Plejaren and Hebrew Alphabet Comparison/Plejaren与希伯来字母对比

资讯源头:FIGU/ ‘Billy’ Eduard Albert Meier
资讯主题:Plejaren与希伯来字母对比

资讯说明:这篇文案(英文源案)并不是一篇正式的FIGU出版物。
资讯链接:「Futureofmankind. James Moore」
http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Plejaren_and_Hebrew_Alphabet_Comparison
文案中译:利昂小子
推送类型:中文域-[中译]
资讯备注:这是一篇非正式且未经授权的中译版资讯,内容基于英文源版译制,请注意我们的译文可能存在错误。
A novelty brew mug.
一只外观新颖的马克酒杯。

Keep calm and learn Hebrew, tea mug.
保持冷静并学习希伯来语,马克茶杯。

The star symbol has a different meaning in the so-called ‘symbol language’ available from FIGU。
其中的星形符号在所谓的“symbol language/标识语言”中,有一种不同的含义,该杯可以在FIGU买到。

资讯注释:

其中的星形符号在所谓的“symbol language/标识语言”中,有一种不同的含义,该杯可以在FIGU买到。

  • Plejaren compared with Hebrew
  • Plejaren对比希伯来语

A comparison of the Plejaren and Hebrew aleph beth, oops I mean alphabet.
一份Plejaren和希伯来语aleph(希伯来语第一个字母)、beth(希伯来语第二个字母)…(噢,我的意思是“alphabet/字母表”)…的比较

31.240-244 Hey Bro!
31.240-244 嘿,哥们儿!

These characters are used today by Plejaren and are only 11000 years old; they took them over at the time their ancestors lived on Earth.
这些字符如今正被Plejaren使用,并只有11,000年的(使用)历史;后者(即:Plejaren)经由他们当时生活在「Earth/地球」上的先祖,学会了这些字符。

Their old characters were very much more complicated, while these are very simple by comparison.
他们之前(使用)的字符要复杂很多,而(如今)这些(字符)却相较简化了许多。

The language system was developed by several Plejaren scientists who were on Earth at those earlier times, who used constellations as seen from Earth as templates.
该语言系统是由一些…在那些更早时期…生活在「Earth/地球」上的Plejaren科学家(们)开发出来的,他们使用从「Earth/地球」上观测到的星座…作为(这些字符的)模板。

They connected certain constellations with lines, and obtained the characters’s shapes as a result.
他们将一些星座用线条连接起来,并以此获得了字符的形状。

Their language script consists of small circles and lines, being that the circles represent stars and the lines just connect them.
他们语言的字体是由小圆圈和线条组成的,就是圆圈代表恒星,而线条则只是连接它们。


  • And Still They Fly!
  • 他们还在飞!

From And still they fly! p.18, a book by Guido Moosbrugger
摘录自Guido Moosbrugger的著作「And still they fly!/他们还在飞!」,第18页:

This is a page from the book “And still they Fly”, it shows the different Plejaren alphabets and their sounds.
这是来自书籍”And still they Fly/他们还在飞”中的一页,它展示了“Plejaren alphabets/Plejaren字母表”及其发音的不同。

FOM Note:/FOM注释:

(http://www.steelmarkonline.com is now a defunct website, which may well have been the predecessor to http://www.theyfly.com, check)
(
http://www.steelmarkonline.com目前是一个失效网站,该网站很可能是http://www.theyfly.com的前身,核对。)

  • The Essence of the Notes
  • 笔记要义

A book by an unknown author which covers from Contact Report 001 to Contact Report 076
一部(内容)涵盖接触报告001至接触报告076#的书籍,作者不详。

4.2.4 Language
4.2.4 语言

Origins of Plejaren writing 31.230-238
Plejaren文笔的起源 31.230-238

Hey Bro!
嘿,哥们儿!

The Plejaren alphabet consists of 26 letters, of different shapes and names then English letters, plus two more letters for the sounds of “ch” and “sch”.
“Plejaren alphabet/Plejaren字母表”由26个字母组成,相较于英文字母有不同的形状和名称(即:发音),再加上两个发音为“ch”和“sch”的字母。

利昂注释:

此处英文源案中的“then”,也许应为“than”。

Meier copies them along with the pronunciations from Semjase’s explanations.
Meier根据Semjase的解释,将这些字母连同其发音一起作了拷贝。

There are no umlauts or other pronunciation keys.
(这些字母)没有元音或其它的发音要点。

This alphabet is 11,000 years old.
这个字母表已经使用11,000年了。

It is taken from the ancestors of Plejaren scientists on Earth, who based the patterns on star formations as seen from Earth.
它是从(曾经)居住在「Earth/地球」上的Plejaren科学家(们)的先祖那里…继承而来的,前者(即:“Plejaren alphabet/Plejaren字母表”)是基于后者(即:Plejaren科学家的先祖)从「Earth/地球」上观测到的恒星的构形图案。

The script is composed of circles (representing stars) and lines.
字体是由圆圈(代表恒星)和线条组成的。

Their older letters were much more complex and no longer used on Earth.
他们之前的字母要更为复杂,而且在「Earth/地球」上也不再使用了。

But, it was in use centuries ago and often changed.
尽管,它们(即:之前的字母)在几个世纪前还被使用,并且经常被更改。

Some current Earth scripts are altered forms of this Plejaren alphabet.
如今的一些「Earth/地球」字体,就是该“Plejaren alphabet/Plejaren字母表”的变体。

The ancient scripts on Earth were brought by “the heavenly sons & daughters” who were responsible for the re-emergence of Earth humanity from savagery.
「Earth/地球」上的这些远古字体,是由“the heavenly sons & daughters/天空之子 & 之女”带来的,后者要对…「Earth/地球」人类从野蛮人类中的再度崛起…负责。

Sarat language and Kosan language 61.215-219
Sarat语言和Kosan语言 61.215-219

Plejarisches Aleph Beth.jpg

The name of the language that is spoken in the Pleja System is called Sarat.
「Pleja System/Pleja星系」所使用的语言,名叫:Sarat。

There is also a common inter-galactic language that is known as Kosan.
还有一种常见的星系间语言,被称作:kosan。

“telenotical” – word defined “…” 36.38-40
“telenotical”-单词定义为“…”36.38-40

利昂注释:

此处英文源案存在内容缺失。

“Arimo” – word defined, “hold on” 39.83-95
“Arimo”-单词定义为“停下来”39.83-95

“Tir Nan Og” – “Green Lands”, “Land of Youth” 39.P192-195
“Tir Nan Og”-“绿地”,“青春之地”39.P192-195

Plejaren – mother-in-laws (“Geranisa”) 42.100-104
Plejaren -岳母(“Geranisa”)42.100-104

Spharmiddon – word, meaning the end of the Earth 45.64-68
“Spharmiddon”-单词,意思是“「Earth/地球」的尽头”45.64-68

“Adonis” – ancient Greek word, beautiful humans 39.P41-42
“Adonis”-古希腊语单词,“美丽的人类”39.P41-42

SENAN (name of our universe in Asket’s language 54.11
“SENAN”,(我们的宇宙,在Asket的语言中,所表述的名称)54.11

The following are words that are spoken in the native language of the Plejarens and their meanings:
如下是一些在Plejaren本族语言中使用的单词及其含义:

“Telenotical” is a type of telepathic influence that uses hypnosis and high frequency oscillations as inaudible signals into human ears, “Arimo” means to hold onto something (FOM Note: May mean ‘stop’,‘The Essence of the Notes’ utilised older translations of the contact reports), “Tir Nan Og” refers to green lands or a land of youth, “Geranisa” is the title for a mother-in-law, and “Spharmiddon” means the end of the Earth.
“Telenotical”是一种心灵感应的影响,其利用催眠和高频振动,作为可听范围之外的信号…进入到人类的耳朵,“ARIMO”意指在某件事上停下来(FOM注释:可能意味着‘stop/停止’,且‘The Essence of the Notes/笔记要义’使用的是更早期的接触报告译文),“Tir Nan Og”指的是绿地或一片青春之地,“Geranisa”是岳母的头衔,而“Spharmiddon”意指“「Earth/地球」的末日”。

In additions, “Adonis” is an ancient Greek word that means physically beautiful humans and “Senan” which is the name of our universe in Asket’s native language in the Dal Universe.
除此之外,“Adonis”是一个古希腊单词,意思是“身体美丽的人类”,而“Senan”则是我们的宇宙…在Asket(隶属于「Dal Universe/Dal宇宙」)的本族语系中…所表述的称谓。


  • Contact Report
  • 接触报告

  • CR220/Contact Report 220
    Quetzal:
    58. Der zweite Teil deiner Frage ist in der Form zu bejahen, dass es sich in der Regel um einstmalige Gestirne handelt, also um kollabierte Sonnengebilde.
    58. The second part of your question is to be affirmed in the way that, as a rule, it concerns former stars, so collapsed solar structures.
    58. 你(所提)问题的第二部分,将以这种方式被确定,即:通常情况下,它都涉及恒星的前身,也就是坍塌的太阳结构。

59. Nichtsdestoweniger jedoch existieren derartige Objekte auch in Form noch tätiger Sonnen.
59. But still, such objects also exist in the form of still active suns.
59. 但是,这些物体仍会以…仍然活跃着的太阳的形式…(继续)存在着。

60. Wir nennen die kollabierten Gebilde “Meton-Darthelos”, was in deine Sprache übersetzt etwa “Dunkle Schwersonne” bedeutet.
60. We call the collapsed structures “Meton-Darthelos,” which translated into your language means “Dark Heavy Suns.”
60. 我们将坍塌的结构称为‘Meton-Darthelos’,翻译成你们的语言,意思是‘Dark Heavy Suns/黑暗的重太阳’。

61. Die noch aktiven Sonnen dieser Art bezeichnen wir als “Saten-Darthelos”, also als “Strahlende Schwersonne” resp. “Aktive Schwersonne”.
61. We call the still active suns of this kind “Saten-Darthelos,” so “Radiant Heavy Suns” or “Active Heavy Suns.”
61. 我们称这种类型的…仍然活跃的太阳为“Saten-Darthelos”,也就是‘Radiant Heavy Suns/发光的重太阳’或‘Active Heavy Suns/活跃的重太阳’。

62. Diese Bezeichnungen entsprechen Überlieferungen aus sehr frühen Zeiten unseres Volkes.
62. These names correspond to traditions from very early times of our people.
62. 这些名称与我们的人民…从很早的时期继承下来…的传统相对应。


  • CR31/Contact Report 031
    Semjase:
    245. Sie ist einfach in Vergessenheit geraten, nachdem sie von schriftkundigen Erdenmenschen von unseren Vorfahren übernommen wurde und während einigen wenigen Jahrhunderten in Gebrauch war, wobei sie dann allerdings vielfach verändert wurde.
    245. It has simply fallen into oblivion, after it was adopted by your Earth human ancestors and was used during a few centuries, during which however, it was modified in many ways.
    245. 在被你们的「Earth/地球」人类先祖采用并使用了几个世纪之后,它(即:这种语言)被渐渐遗忘了,不仅如此,在被使用期间,它还在许多方面被改变了。

246. Nur noch einige wenige Schriften der Erdenmenschen verfügen heute über abgeänderte und unkenntlich gemachte Schriftzeichen, die auf unsere Schrift zurückführen.
246. Only a few of the Earth human alphabets today have characters which trace back to ours, before they were modified and made unrecognisable.
246. 如今,在被修改并变得不可识别之前,「Earth/地球」人类所使用的字母表中,仅有很少一部分包含…可以追溯到我们的(‘Plejaren alphabet/Plejaren字母表’)的字符。

247. Wenn du mit den Erdenmenschen die irdischen Vorfahren der Menschengeschlechter anspricht und nicht die Himmelssöhne, dann hast du recht.
247. If you speak of the Earthbound forefathers of your human races and not of the sons of heaven, then you are correct.
247. (所以…)如果你指的是你们人类种族的「Earth/地球」原生祖先,而不是指‘the sons of heaven/天空之子’的先祖的话,那么你是正确的。

248. Denn die Schrift wurde erst durch die Himmelssöhne, also durch die eigentlichen Verantwortlichen für die Ur-Entstehung der heutigen irdischen Menschen, zur Erde gebracht.
248. Because the script was first brought to Earth by the sons of heaven, that is, by those who were actually responsible for the original arising of today’s Earth humans.
248. 因为这些字体,最初是由‘the sons of heaven/天空之子’带到「Earth/地球」上来的,也就是说,是由那些…(实际上要为今天的「Earth/地球」人类的原始起源…负责的人)…带来的。


  • CR31/Contact Report 031

「Heinrich Cornelius Agrippa/海因里希·科尼利厄斯·阿格里帕」
The original character set, derived from the star constellations, had for several hundred years been in use on earth, although undergoing modifications.
来源于恒星星座的原始字符集,已经在「Earth/地球」上使用了许多个世纪,尽管(这些字符)一直在被修改。

The chances were thus not bad for Agrippa to find some old texts during his intensive studies of ancient and spiritual matters.
因此,对「Heinrich Cornelius Agrippa/海因里希·科尼利厄斯·阿格里帕」来说,在他深入研究远古灵性文献期间,能有机会找到一些古文本,是很不容易的。

The Celestial Alphabet, more commonly known as Angelic Script, is an alphabet described by Heinrich Cornelius Agrippa in the 16th century.
「Celestial Alphabet/上天字母表」,更普遍地被称为「Angelic Script/天使字体」,是「Heinrich Cornelius Agrippa/海因里希·科尼利厄斯·阿格里帕」在十六世纪发现的一种字母表。

Three_Books_of_Occult_Philosophy_Book_III_p439.jpg

资讯注释:

Heinrich Cornelius Agrippa’s Celestial Alphabet, from ‘Of Occult Philosophy’, English 1651 edition (Latin original from 1531)
「Heinrich Cornelius Agrippa/海因里希·科尼利厄斯·阿格里帕」的「Celestial Alphabet/上天字母表」,取材自“「Of Occult Philosophy/神秘哲学」”,英译版-1651年(拉丁源版-1531年)

https://en.wikipedia.org/wiki/Celestial_Alphabet

This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author’s life plus 100 years or less.
这部作品在其原创国以及其它国家和地区,是不受版权限制的,其中,版权期限是作者的生命加上100年或更短时间。

©FIGU中文域

本篇为「FIGU中文域」原创撰文/译文,版权及原创资质,均完全归属于「FIGU中文域」所有,任何第三方平台或个人,不得以任何不正当目的转载、抄袭、拆分或是篡改该篇原创撰文/译文的文本内容及其链接和配图,以期维护FIGU资讯之权威和原创作/译者之权益,请予支持,违者必究。

发表评论

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com 徽标

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  更改 )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  更改 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  更改 )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  更改 )

Connecting to %s