‘Billy’ Eduard Albert Meier. info

资讯源头:FIGU/’Billy’ Eduard Albert Meier
资讯主题:’Billy’ Eduard Albert Meier

资讯参考:
> 「FIGU.org」
http://forum.figu.org/us/messages/13/6022.html#POST17799
http://forum.figu.org/us/messages/12/13020.html?1390692613#POST68645
> 「Futureofmankind. James Moore」
http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Contact_Report_072
(第33-37行)
http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Contact_Report_119
资讯链接:「Futureofmankind. James Moore」
http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Eduard_Albert_Meier
中版译者:利昂小子
推送类型:中文域-[中译]
资讯备注:这是一篇非正式且未经授权的中译版资讯,内容基于英文源版译制,请注意我们的译文可能存在错误。
‘Billy’ Eduard Albert Meier – Brief Introduction (made by FIGU-Canada)
‘Billy’ Eduard Albert Meier – 简介(FIGU加拿大制作)

Who is Billy Meier?
谁是Billy Meier?

‘Billy’ Eduard Albert Meier (BEAM) was born in Bülach, Switzerland on the 3rd of February, 1937 and currently resides at the Semjase-Silver-Star-Center (SSSC), Hinterschmidrüti, Switzerland, which he helped build and establish.
‘Billy’ Eduard Albert Meier(BEAM)于1937年02月03日出生于「Switzerland/瑞士」-「Bülach/比拉赫」(镇),目前居住在由他参与建设和创建的…位于「Switzerland/瑞士」-「Hinterschmidrüti」的…「Semjase-Silver-Star-Center/Samjase银星中心」(即:「SSSC」)。

For over 80 years he has been regularly communicating face to face and telepathically with extraterrestrial human beings and has published that information.
在过去的80多年中,他一直与外星人类生命(形式)保持着经常性的面对面沟通和心灵感应(层面的)沟通,并将这些(接触)信息公之于众。

As one might envisage, over such a brilliant quantity of time, they’ve managed to explain everything in full.
正如人们可能会想象的那样,在经历了如此辉煌的一段时间后,他们已经设法充分地解释了一切。

An extraordinary quality of interesting facts, opinions and perspectives we’ve never known before, and still don’t honestly, how could we in reality (and that’s part of why they are doing it).
我们以前从未知道这些实质非凡的有趣事实、意见和观点,而且实话说,我们如今对这一切(也)仍然不了解,我们又有什么资格说自己是生活在现实之中的呢(这也是他们为什么要做这些事的原因之一)。

All of which has been inciting enough to initiate many thousands from around the world to read into everything.
所有这些(原因)都足以鼓舞来自世界各地的成千上万的人,去阅读这其中的一切。

He has had a life rich with all different kinds of experiences in many countries, many of which were extremely difficult, nonetheless important and useful for his evolution and mission in life.
他(即:Billy)在许多国家都拥有非常丰富的生活经历,其中的许多经历极其艰难,但尽管如此,这对他的进化和一生的【任务/使命】来说,都是非常重要且有用的。

He began contacts with the Plejaren in 1942 at the age of 5 years old.
他从1942年开始与「Plejaren」接触,当时他只有5岁。

These contacts have been ongoing ever since and have also expanded to contacts with other extraterrestrial beings throughout the universe.
从那时起,这些接触就一直在持续,并逐渐扩展到了与「Universe/宇宙」中(的)其他的外星生命(形式)的接触。

The wider Plejaren Federations homes are located on many different worlds and the Plejaren themselves have three home-worlds in a time-shifted dimension Plejares (well beyond the seven sisters) star system.
广阔的「Plejaren Federations/Plejaren联邦」的家园位于许多不同的世界,就连「Plejaren」自己,也在一个时空偏移维度的Plejaren恒星系(发展程度远远超过七姊妹星)中…拥有三个“home-worlds/家乡世界”(即:三颗星球)。

Initially they called themselves Pleiadians and later Plejaren in order to ensnare the early fantasist fiction-rich reality-estranged writers who intercepted the Plejaren’s explanations prematurely.
最初,他们称自己为“Pleiadians”,后来改称为「Plejaren」,这么做是为了“诱捕”(从而识别)那些…过早地冒用/盗用/乱用「Plejaren」(的)解释作为其创作素材的…早期想象力丰富却又脱离现实的科幻小说作者。

Far before the ripe time to properly unfold what had been given, to root it in reality and determine exactly what it was they were trying to explain had reached its time.
远在那时机成熟之时到来之前,(应该)正确地展现(「Plejaren」)所给予(人类)的一切(信息),将其扎根于现实,并判断他们在那个时刻…一旦到来之时…试图(想要)解释的究竟是什么。

The arrangement has created a natural stratific order, allowing readers to independently establish clarity.
这种安排创造了一种自然的分层(/分阶段)秩序,从而允许读者独立自主地(逐渐)建立起对这一切的清晰认知。

For what would become as a story confusing enough to follow, involving the entire world and all of its history.
作为一个故事,它带给世人的困惑足以让后者感到无所适从,因为它涉及整个世界及其全部的历史。

Without that fantasy-rich glazing which unfortunately originated from shallow, ephemeral journalists taking out of context the most sensationalist revelations to humiliate him without even appreciating the original explanation.
(即便)没有那些(很不幸的)源自浅薄、短命的记者们脱离实际的富于幻想的玻光魅影,这些…甚至根本就不理解源文释意的…最耸人听闻之人,(也会)各种揭露羞辱他。

Billy, acting as teacher, mediator and spokesperson, unravels the fascinating, often previously mysterious, things they’ve been granted permission to explain for us; in order to assist us all in the wider good of our monumental task, moving forward into the future, of guiding ourselves, our planet Earth, and our own mankind, slowly toward actual civilization.
作为一名导师,中间人和代言人,Billy向世人阐释了那些…被允许解释给我们的…引人入胜的,之前往往神秘玄妙的事物;从而帮助我们更好地完成我们那不朽的伟大【任务/使命】(即:进化),并引导我们自己、我们的「Earth/地球」和我们自己的种族…走向未来,并逐渐崛起为(/趋向)一个真实的(人类)文明。

The most important information imparted by Eduard and his contacts is the knowledge of the true spiritual teaching, together with the contact information with reference to many topics concerning terrestrial humankind.
Eduard及其接触对象(即:「Plejaren」)所传授的最重要的信息,是真正的“spiritual teaching/精神教导”的知识,以及关于(/涉及)“terrestrial humankind/地球人类种族”(的)诸多议题的接触(谈话)信息。

Billy’s communication with extraterrestrials has as one might expect been controversial, but the more we read about it the more we begin to appreciate why it’s needed to be.
Billy与外星人的交流正如人们所期待的那样…是存在争议的,但我们读的越多(/深入),就越是能(开始)领会为什么需要这样做(的原因)。

It began for Eduard at age five where he was prepared for a life’s work by Sfath, an elderly extraterrestrial man from Erra.
整件事开始于Eduard五岁的时候,一位年迈的来自Erra星球的外星人Sfath来到这里,教导Eduard(开始)为其“a life’s work/一生的工作”做准备。

Asket, his second teacher, continued the education for a further eleven years.
Asket,他的第二任导师,接替Sfath继续对其进行教导,时间同样延续了11年。

Where then later Billy travelled the world, with Asket guiding him, through the worlds many lands and territories, in such a way that he could learn first hand about all the different beliefs and cultures, so that later he knew how to reach them as a writer.
后来,在Asket的引导下,Billy在世界各地游历,他穿越了这个世界上的许多土地和领土,这样他就可以学到各种不同信仰和文化的一手资料,从而在以后知道如何以一个作家的视角和专业度来阐释这一切。

On the 28th January, 1975, he began the series known as the Contact Reports with Semjase, a Pleiadian/Plejaran woman.
从1975年01月28日起,他开始与一位名叫Semjase的Plejaren女性接触,并记录下了与后者的谈话记录(系列),即:「Contact Reports with Semjase/(与)Semjase的接触报告」。

The articles and excerpts contained here expound upon his very extensive and interesting life.
其中所收录的文章和摘录,详细论述了他涉足广泛且有趣的生活。

It was at this time that the opportunity was presented to Billy to photograph several of their Beamships/anti-gravity spaceship manoeuvres as a means of giving weight and fortifying the position, story and claims.
也就是在这个时候,Billy获得了一些拍摄…他们(即:「Plejaren」)的「Beamship/光船」或“anti-gravity spaceship/反重力宇宙飞船”(的)展示飞行…的机会,作为一种增强和巩固这个故事和(与之相关的)“claims/声称”的手段。

He took plenty of photos, over 1,000, some of these are presented in the Gallery.
他拍摄了大量的照片,总数超过1,000张,这些照片的一部分呈现在「Photo Gallery」(页面)中。

http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Photo_Gallery

The contact conversations were stored by the Plejaren on a device and resent to him telepathically so that he could type them out later.
接触谈话被「Plejaren」存储在一个设备上,并通过心灵感应的方式回传给他,这样他就可以随后将它们打出来。

They contain many interesting things about history, humanities, sciences and spiritual topics.
这些接触谈话包含许多有关历史、人文、科学和精神话题的有趣内容。

Since 1989 Billy has been having approximately four meetings a year with Ptaah, the father of Semjase, and there is now well over 700 contacts to read.
自1989年以来,Billy每年都会与Semjase的父亲Ptaah会面大约四次,如今,所有的「Contact Reports/接触报告」加起来已经超过了700篇。

The Plejarens life expectancy is roughly ten times ours, so a certain maturity and fundamentally different perspective is quite often presented in these documents.
「Plejarens」的预期寿命大约是我们的十倍,所以某些成熟或与之完全不同的观点,会经常出现在这些文件(即:「Contact Reports/接触报告」)里。

Introduction to Billy in English by FIGU Canada.
FIGU Canada(FIGU加拿大分支)之Billy英文介绍:

https://ca.figu.org/billy-s-contacts.html

Introduction to Billy in English by FIGU Australia.
FIGU Australia(FIGU澳洲分支)之Billy英文介绍:

http://au.figu.org/beam.html

Introduction to Billy in English by Michael Horn in U.S.
Michael Horn(美国)之Billy英文介绍:

http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Michael_Horn

Eduard Meier’s general life timeline
Eduard Meier的生平时间线:

Please note: source hasn’t been verified for some entries, requires veracity and citation from original books.
请注意:此处展示的一些条目(的)来源尚未经过验证,需要基于源版著作加以附证和引用。

860亿年前「Nokodemion」,即Billy的「Spirit Form/灵魄」,86,000,000,000年前在「Waron System/Waron恒星系」的「Planet Sadr/Sadr行星」上被创造出来。-[注]

资讯注释:

摘自「Contact Report/接触报告」-238#,第668行。
(…参见如下链接)
http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Contact_Report_238

→ 「Lyran Galaxy/天琴星系」:
包含「Waron System/Waron恒星系」(类似于「SOL/太阳系」)的大星系(类似于「The Milky Way/银河系」),在26,000,000年前熔化并变成能量,形成了新的星系。


→ 「Waron System/Waron恒星系」:
存在于「Lyran Galaxy/天琴星系」之中的一个恒星系,距离「Earth/地球」约3,816,000,000光年。

→ 「Planet Sadr/Sadr行星」:
存在于「Waron System/Waron恒星系」之中的一颗行星,是「Nokodemion」的出生地。

1937 – Billy Meier is born in Bülach, Switzerland on the 3rd of February.
1937年(出生)于02月03日出生于「Switzerland/瑞士」-「Bülach/比拉赫」(镇)。

1942 – Age 5 – Has telepathic communication with extraterrestrials.
1942年 5岁(首次)与外星人发生心灵感应沟通。

1951 – Age 14 – Billy Meier is arrested and convicted of assault[citations needed] and sent to youth[citations needed] prison.
1951年 14岁 被认定殴打罪名成立,被送入青年监狱。-[1]

资讯参考-[1]:

(…参见如下链接)
http://forum.figu.org/us/messages/13/6022.html#POST17799

1951 – Age 14 – Sends a letter to 3,000 heads of state around the world which contains information concerning his conversations with extraterrestrials.
1951年 14岁 向全世界的3,000位国家元首致函,信中包含他与外星人对话的信息。

1953 – Age 16 – Arrested a second time,[citations needed] convicted,[citations needed] and sent to youth prison.[citations needed]
1953年 16岁 第二次定罪被捕,再次被送入青年监狱。

1953 – Age 16 – Escapes from prison[citations needed] and joins the French Foreign Legion.[citations needed]
1953年 16岁 逃离监狱并加入「French Foreign Legion/法国外籍军团」。

1955 – Age 18 – Walks away from the French Foreign Legion with a French goodbye[2] and returns to Switzerland to face further prosecution.[citations needed] Institutionalized for a further two years.[citations needed]
1955年 18岁 以“French goodbye/法式再见”-[2] 的方式,自行离开「French Foreign Legion/法国外籍军团」,在返回「Switzerland/瑞士」后面临法庭追诉,并受到了两年惩戒。

资讯参考-[2]:

“French goodbye/法式再见”,意为离开派对或大型聚会时,不和任何人提前打招呼。

1958 – Age 21 – Posts a letter entitled “Warning to all the governments of Europe!” to all governments of Europe as a warning about their behaviour.[citations needed]
1958年 21岁 向欧洲所有的政府发出了一封题为“Warning to all the governments of Europe!/向欧洲所有(的)政府发出的警告!”的信函,作为对后者一系列错误行径的警示。

1960 – Age 23 – Travels to the transcontinental region centred around Western Asia, Turkey, and Egypt, i.e the Middle East[citations needed] to work as an unskilled labourer paid by the day,[citations needed] with no promise that more work would be available in the future.[citations needed]
1960年 23岁 前往以「Western Asia/西亚」,「Turkey/土耳其」和「Egypt/埃及」为中心的跨洲区域旅行,在此期间,他曾在「Middle East/中东」地区做小时工谋生,这种工作完全是临时性的。

1963 – Age 26 – With Isa Rashid[citations needed] engages amateur archaeology[citations needed] and urban exploring[citations needed] but never parkour[citations needed] under the telepathic guidance[citations needed] of extraterrestrials who lead him to discover several things, one of which things later is explained to be the tomb[citations needed] of Jmmanuel (commonly known as Jesus Christ with some date and text attribution discrepancies lead by the Vatican money laundering business over several centuries).[citations needed]
1963年 26岁 和Isa Rashid一起从事业余考古和城市勘探,但在外星人的心灵感应指引下,从未荒废过时间,后者(即:外星人)引导他发现了一些遗迹,其中的一处,就是后来被解释为“the tomb of Jmmanuel/以马内利-[注] 坟墓”的墓址。

资讯注释:

「Jmmanuel/以马内利」,通常也被称为“Jesus Christ/耶稣‧基督”,这个名称涉及…由于「Vatican/梵蒂冈」(即:罗马教廷)在过去的几个世纪里所从事的洗钱业务所导致的…某些日期和文本属性方面的差异。

利昂注释:

这里的意思是,“Jesus Christ/耶稣‧基督”这个名称及其实体形象,包括其生日、生平等信息,完全、根本就是人为虚构或出于某种不可告人的目的而肆意伪造和设定的。

1964 – Age 27 – Takes the first known photos attributed to him[citations needed] of UFO’s while in India (see Photo Gallery).
1964年 27岁 在「India/印度」拍摄了第一张已知的「UFO/不明飞行物」照片。

1964 – Age 27 – Expelled[citations needed] from India on charges of vagrancy;[citations needed] specifically the charge of outstaying one’s travel visa.[citations needed]
1964年 27岁 因为签证超期和流浪(罪),被驱离出「India/印度」。

1965 – Age 28 – Has his left arm partially amputated after a hideous accident,[citations needed] where he was hanging it outside the window of a bus as it crashed.[citations needed]
1965年 28岁 在一次可怕的交通事故中受伤,(左臂)被部分截肢,事故发生时,他将自己的手臂放在了公交车的窗外。

1967 – Age 30 – Meets and later marries Kalliope.[citations needed]
1967年 30岁 与Kalliope相识,后来两人结了婚。

1975 – Age 38 – Billy Meier founds the non-profit organisation FIGU.[citations needed] In a similar vein as Edgar Cayce founded A.R.E. for the public good and for like-minded community for individuals engaged in the study of the information.
1975年 38岁 创建了非营利性的FIGU组织,这与Edgar Cayce创立的A.R.E.(组织)有些类似,是一个专门为从事信息研究和兴趣相投的个人提供社群服务的社区(/组织)。

1976 – Age 39 – Billy Meier’s UFO photos are published for the first time in an Italian magazine.[citations needed]
1976年 39岁 拍摄的「UFO/不明飞行物」照片,首次发表在一本「Italian/意大利(的)」杂志上。

1979 – Age 42 – Billy Meier sends President Carter a letter encouraging a meeting with the Plejaren.[citations needed]
1979年 42岁 向时任美国总统的Carter致函,鼓励其与「Plejaren」展开接触。

1979 – Age 42 – Genesis III’s[citations needed] “UFO…Contact From The Pleiades: Volume I” is published.[citations needed]
1979年 42岁 「Genesis III/创世纪三部曲」之“「UFO…Contact From The Pleiades: Volume I/不明飞行物…来自Plejaren的接触:第一卷」”出版。

1981 – Age 44 – Wendelle Stevens’s “UFO: Contact From The Pleiades: A Preliminary Investigation Report” is published.[citations needed]
1981年 44岁 「Wendelle Stevens」编撰的 “「UFO: Contact From The Pleiades: A Preliminary Investigation Report/不明飞行物:来自Plejaren的接触:初步调查报告」”出版。

1982 – Age 45 – Genesis III’s “Contact From Pleiades” documentary movie is released.[citations needed]
1982年 45岁 「Genesis III/创世纪三部曲」之纪录片“「Contact From Pleiades/来自Plejaren的接触」”发布。

1983 – Age 46 – Genesis III’s “UFO…Contact From The Pleiades: Volume II” is published.[citations needed]
1983年 46岁 「Genesis III/创世纪三部曲」之“「UFO…Contact From The Pleiades: Volume II/不明飞行物…来自Plejaren的接触:第二卷」”出版。

1985 – Age 48 – Intercep’s “Beamship: The Movie Footage” documentary movie is released.[citations needed]
1985年 48岁 「Intercep」制作的纪录片“「Beamship:The Movie Footage/光船:电影片段」”发布。

1988 – Age 51 – Wendelle Stevens’ “Message From The Pleiades: The Contact Notes of Eduard Billy Meier” is published.[citations needed]
1988年 51岁 「Wendelle Stevens」编译的“「Message From The Pleiades: The Contact Notes of Eduard Billy Meier/来自Plejaren的讯息:Eduard Billy Meier的接触笔记」”出版。

1989 – Age 52 – Wendelle Stevens’ “UFO…Contact from the Pleiades: A Supplementary Investigation Report” is published.[citations needed]
1989年 52岁 「Wendelle Stevens」编撰的“「UFO…Contact from the Pleiades: A Supplementary Investigation Report/不明飞行物…来自Plejaren的接触:补充调查报告」”出版。

1990 – Age 53 – Wendelle Stevens’ “Message From The Pleiades: The Contact Notes of Eduard Billy Meier (Volume 2)” is published.[citations needed]
1990年 53岁 「Wendelle Stevens」编译的“「Message From The Pleiades: The Contact Notes of Eduard Billy Meier (Volume 2)/来自Plejaren的讯息:Eduard Billy Meier的接触笔记(第二卷)」”出版。

1990 – Age 53 – Billy Meier’s “The Talmud of Jmmanuel” is published.[citations needed]
1990年 53岁 Billy Meier的著作“「The Talmud of Jmmanuel/以马内利的教诲」”出版。

1991 – Age 54 – Guido Moosbrugger’s “…und sie fliegen doch!” (“…and yet they fly!” German version) is published.[citations needed]
1991年 54岁 Guido Moosbrugger编撰的德文版 “「…und sie fliegen doch!」” (即:“「…and yet they fly!/…他们仍在飞!」”)出版。

1993 – Age 56 – Wendelle Stevens’ “Message From The Pleiades: The Contact Notes of Eduard Billy Meier (Volume 3)” is published.[citations needed]
1993年 56岁 「Wendelle Stevens」编译的“「Message From The Pleiades: The Contact Notes of Eduard Billy Meier (Volume 3)/来自Plejaren的讯息:Eduard Billy Meier的接触笔记(第三卷)」”出版。

1995 – Age 58 – Kal Korff’s “Spaceships of the Pleiades”, a critical examination of the case, is published.[citations needed]
1995年 58岁 Kal Korff编撰的“「Spaceships of the Pleiades/Plejaren的宇宙飞船」”出版,这是一份针对Billy案例的批判性调查报告。

1995 – Age 58 – Wendelle Stevens’ “Message From The Pleiades: The Contact Notes of Eduard Billy Meier (Volume 4)” is published.[citations needed]
1995年 58岁 「Wendelle Stevens」编译的“「Message From The Pleiades: The Contact Notes of Eduard Billy Meier (Volume 4)/来自Plejaren的讯息:Eduard Billy Meier的接触笔记(第四卷)」”出版。

1997 – Age 60 – Kalliope divorces[citations needed] Billy Meier and says that Meier’s contacts are “entirely fictitious”.[citations needed]
1997年 60岁 Kalliope和Billy离婚,并宣称Billy的接触(案例)是“entirely fictitious/完全虚构的”。

1999 – Age 62 – “The World’s Greatest Hoaxes: Secrets Finally Revealed” is broadcast.[citations needed]
1999年 62岁 “「The World’s Greatest Hoaxes: Secrets Finally Revealed/世界上最大的恶作剧骗局:秘密终被揭晓」”播出。

2001 – Age 64 – Guido Moosbrugger’s “And yet…they fly!” (English version) is published.[citations needed]
2001年 64岁 Guido Moosbrugger编撰的“「And yet…they fly!/仍然…他们还在飞!」”(英文版)出版。

2004 – Age 67 – Guido Moosbrugger’s “And still they fly!” is published.[citations needed]
2004年 67岁 Guido Moosbrugger编撰的“「And still they fly!/他们还在飞!」”出版。

2007 – Age 70 – Billy Meier’s “Talmud Jmmanuel” is published a second time.[citations needed]
2007年 70岁 Billy Meier的著作“「Talmud Jmmanuel/以马内利的教诲」”发布第二版。

2007 – Age 70 – Michael Horn’s “The Silent Revolution Of Truth” documentary movie is released.[citations needed]
2007年 70岁 Michael Horn制作的纪录片“「The Silent Revolution Of Truth/无声的真理革命」”发布。


Light Years by Gary Kinder – One A
Gary Kinder所著「Light Years/幽浮光年」:

A description of Eduard Meier found in a book called Light Years written by Gary Kinder which is all about him and his life; in section One A.
在一部有关Billy其人及其生活的名为「Light Years/幽浮光年」(Gary Kinder撰文)的著作中(第一章/A节),我们找到了一段对Eduard Meier的描述。

History first mentions the village of Hinwil, Switzerland in a document dated 745.
「Switzerland/瑞士」的「Hinwil/辛维尔」(村)在历史上首次被提及,还是在一份(公元)745年的文献中。

Thirty miles southeast of Zurich, it nestles in a landscape of rolling green hills pocketed by large islands of forest a hundred feet tall, with the Alps rising in the distance.
这个村子位于「Zurich/苏黎世」东南方30英里处,坐落在一片绵延起伏的绿色丘陵地带,那里被百尺高的森林带所环绕,远方矗立着巍峨的「Alps/阿尔卑斯山脉」。

Hinwil itself, perhaps, would disappoint the tourist looking for the charm of alpine architecture: though chalk-white chalets shuttered in green rise from the village core and scatter among the hills, many stark buildings constructed of concrete have risen in their midst.
或许,「Hinwil/辛维尔」(村)本身会让那些探寻高山建筑魅力的游客感到失望:虽然那里有装扮着绿色百叶窗的白色山地小屋,且这些小屋从村子中心一直分散到四处的山间,其间更是树立着许多混凝土建造的鲜明建筑物。

They resemble not so much the quaint cottages in travel brochures as they do utilitarian apartment buildings erected in the 1950s and ’60s in the United States.
然而,这些建筑与那些旅行手册中(的)古雅别致的小屋还是有很大的不同,因为它们(即:那些混凝土建筑)是那种上世纪五十、六十年代在「United States/美国」建造的实用型公寓楼。

But a short distance from the village center, along the street Wihaldenstrasse, stands a three-story farmhouse built a hundred years ago.
在距离村子中心不远的地方,临着「Wihaldenstrasse/维哈尔登大街」,那里有一栋始建于一百年前的三层农舍。

During the mid-1970s, summer grape vines climbed the sunny south wall of the old house.
在上世纪七十年代中期,夏季的葡萄藤爬满了这栋老房(的)阳光明媚的南墙面。

Flowers filled a stone water trough to the north near the entrance, and small birds fluttered in an aviary built of wood and wire.
鲜花围满了一个靠近入口处北侧的石质水槽,小鸟们在一个使用木头和金属丝制成了鸟笼里振翅飞舞。

To the south and east of the house lay a small green field, and to the north and west stood more of the cold, institutional apartment buildings.
房子的南面和东面有一小块绿地,但北面和西面则树立着多栋冷清的机关公寓楼。

The community of Hinwil had acquired the old farm years before and built the surrounding apartments to house senior citizens.
「Hinwil/辛维尔」的社区(机构)在很多年前就已经收购了这处旧农场,并在其四周建起了公寓,供老年人居住。

Though the farmhouse someday soon would be torn down to make room for more apartments, the community now rented the house for a nominal sum to an unemployed night watchman, Eduard Meier.
虽然那间农舍不久之后就会被拆除…以腾出更多的空间建造公寓,但在当时,社区还是以象征性的价格将这间农舍出租给了一位失业的守夜人,Eduard Meier。

Meier lived in the house with his Greek wife, Kaliope, nicknamed Popi, and three small children-a girl, Nina, a boy, Atlantis, and the baby, Bashenko.
Meier和他的「Greek/希腊」(籍)妻子Kaliope,昵称为Popi,以及他们的三个孩子(一个女孩Nina;一个男孩Atlantis;还有一个婴儿Bashenko)一起,住在那间农舍里。

They had been living in the house since December 1973 though they had lived elsewhere in Hinwil for two years.
他们自1973年12月以来,就一直住在这所房子里,尽管(这期间)他们还在「Hinwil/辛维尔」的其它地方住了两年。

Meier, a man of thirty-seven, had a sixth-grade education.
Meier,一个37岁的男人,(只)接受过六年的(传统)教育。

He was not a very big man, maybe five feet, seven inches tall, but he was thick-chested and strong.
他并不是一个很高大的男人,也许有5英尺、7英尺那么高,但他的胸脯很厚实,也很强壮。

His face was handsome, set off by unusual greenish-hazel eyes.
他的面容很英俊,被一双不同寻常的淡绿褐色眼睛衬托着。

According to village records, Meier’s professions were “bird breeder, iron layer, night watchman.”
根据村子里的记录,Meier的职业是‘鸟类饲养员、铁匠和守夜人’。

He held a permit to carry a gun because he had once worked as night security in a factory.
他有持枪许可证,因为他曾在一家工厂里做过夜间警卫。

In a former house, a tiny three-room row house contiguous to the Hinwil village museum, Meier had kept a cage out back filled with nearly two hundred birds.
在之前的一所房子里,那是一间带三居室的小排房,毗邻着「Hinwil/辛维尔」村的博物馆,Meier把一个笼子安置在房子后面,笼子里有将近200只小鸟。

He had been employed then as a night guard and, consequently, was often at home during the day.
他当时的工作是一名夜间警卫,因此,白天通常都会在家。

But many people in the neighbourhood avoided talking to Meier because he was “different.”
但邻里的许多人都避免和Meier说话,因为他有些‘different/与众不同’。

He spoke a great deal about Moses and said things other people did not understand.
他讲述了大量有关‘Moses/摩西’的事,并说了一些其他人搞不懂的话。

Julios and Erika Kagi knew the Meiers better than other neighbours did because they had a daughter the same age as Nina and the two girls often played together.
相较于其他的邻居,Julios和Erika Kagi对Meier更了解一些,因为他们有一个和Nina(即:Billy的女儿)一样大的女儿,两个女孩经常在一起玩耍。

“He had a terrific fantasy,” remembered Erika Kagi, “and I could not agree with his philosophy. But he was not a bad person. He was not even odd; he just had his own ideas and believed whatever he said.”
‘他有一个很了不起的幻想,’Erika Kagi记述道,‘但我无法认同他的哲学(观点)。但他并不是一个坏人。他甚至也并不古怪,他只是有他自己的想法,并坚信他所说的一切。’

Said another neighbor, “Meier lives the way he wants to and does not adapt to anyone else’s way of living.”
另一位邻居说道:‘Meier以他想要的方式生活着,(却)从不适应任何其他人的生活方式。’

Meier had only one arm.
Meier只有一只胳膊。

His left arm had been severed just above the elbow in a bus accident in 1965, as he traveled from India, through Turkey, and back to Switzerland.
1965年,在他从「India/印度」…经「Turkey/土耳其」…返回「Switzerland/瑞士」的归途中,他的左臂在一次公交事故中被切断,伤口就在肘部靠上的位置。

Still, when part of the barn adjacent to the small house collapsed, Julios Kagi saw Meier rebuild the wall alone by holding the boards in place with his shoulder stump while he positioned and pounded nails with his one hand.
然而,当邻近那座小排房的谷仓的一部分倒塌时,Julios Kagi看到…Meier用他的肩胛骨固定木板,并用他(仅有)的一只手扶准并敲打钉在上面的钉子,就这么独自一人重建了那面墙。

“He was faster with one hand than other people are with two,” recalled Kagi.
‘他用一只手干活的速度,比那些有两只手的人还要快,’Kagi回忆道。

Again out of a job, Meier now supported his family on the 700 francs provided him every month by the government for the loss of his arm.
再次失业后,Meier如今(在当时)只能用政府每月发给他的700瑞士法郎来支撑他的家庭,这笔钱(即:700瑞士法郎/月)是政府为他失去一只胳膊而提供的救济金。

To supplement their income, the Meiers kept chickens in the attic of the old farmhouse, and Popi sold eggs to the neighbors.
为了补充他们的收入,Meier一家在旧农舍的阁楼养起了鸡,Popi向邻居们出售鸡蛋。

To neighbors living in the apartment buildings overlooking the front door of the farmhouse, Meier seemed to be always home.
对于那些居住在…可以俯瞰到农舍前门的…公寓楼上的邻居们来说,Meier似乎总是在家。

In a culture that values hard work and conformity, the neighbors saw him as a singular and idle man, often lost in thought, as though the weight of the world rested upon his shoulders, and they began to talk.
在一种崇尚勤奋工作和协同性的文化氛围里,邻居们将他看作是一个古怪且懒散的人,他经常陷入沉思,就好像整个世界的重量都落在了他一个人的肩膀上那样,人们开始(对此)议论纷纷。

Then, on the afternoon of 28 January, 1975, a cold day but warmer than most at that time of the year, Eduard Meier left the farmhouse on his moped, towing a tiny wagon behind him.
后来,在1975年01月28日的下午,那是一个寒冷的日子,但比历年的多数这个时候都要暖和,Eduard Meier骑上他的轻便摩托车离开了农舍,车后拖着一辆四轮小货车。

He wound through the streets of Hinwil, steering with one hand, the empty left sleeve of his leather jacket jerking in the wind.
他穿过「Hinwil/辛维尔」(村)的街道,用一只手把握方向,他那件皮夹克…空着的左袖…在寒风中抽动着。

Working his way out of town, he eventually came to a country road, which he followed for a time, then disappeared into the forest of a nature conservancy.
他走出小镇,最终来到一条乡间小路,他骑了一段时间,然后,就消失在一个自然保护区的森林之中。

A few hours later, he returned to the farmhouse without telling anyone where he had been.
几个小时后,他回到了农舍,但没有告诉任何人他去了哪里。

Several days passed, during which the neighbours saw Meier dawdling around the house, seemingly as always without purpose.
又过了几天,在这期间,邻居们看到Meier时常在房子周围徘徊,看起来和往常一样,漫无目的的。

Then, one afternoon, he again pulled his moped from a storage room, pedalled it down the driveway until the tiny motor kicked over, and rode through the village out into the country.
然后,一天下午,他再次将他的轻便摩托车从一间储藏室拉出来,并沿着车道(的方向)踩动它,直至车子的小马达奔腾起来,他便一路穿过村子进入乡间。

Soon, he was lost from view in another of the islands of forest surrounding Hinwil.
不一会儿,他就在围绕「Hinwil/辛维尔」(村)的森林带的另一面消失了。

When he returned, as before, he told no one where he had been or why he had been there.
当他回来的时候,和之前一样,他没有告诉任何人他去了哪里,也没有解释为什么到那里去。

But the Swiss are observant and curious people, and the neighbours noted his peculiar comings and goings.
但是,「Swiss/瑞士人」通常都善于观察并充满好奇心,所以,邻居们很快就注意到了他异常的来来往往。

Within weeks, Meier was travelling regularly into the forest, guiding his moped with one hand, the tiny wagon behind.
一连几周,Meier都会定期地进入森林,他用一只手驾驭他的轻便摩托车,后面还拖着一辆四轮小货车。

Each trip seemed to take him along a new path in a new direction through town and out into the country highways, often for as long as an hour.
每次出行,似乎都会带他沿着一个新方向上的(一条)新道路穿过城镇,并进入到乡间公路,这通常会用去将近一个小时的时间。

Later, many of his trips took him into the hills.
后来,他的许多出行目的地…来(/改)到了山间。

Sometimes, he would disappear in the early afternoon and not be seen again before supper; other times, he would sneak from the house at one or two in the morning and not return till dawn.
有的时候,下午一大早他人就不见了,直到晚饭前也不见他回来;其它一些时候,他会在凌晨一、两点时…从房子里溜出来,直到黎明才回来。

“He had to go away again and again,” Popi remembered.
‘他总是一次又一次地离开,’Popi回忆道。

“He would come home for five minutes, fix himself a cup of coffee, and hop, he was gone again. It was bad at night. You’d be sleeping peacefully and the kids were quiet in bed. All of a sudden, he would get up, get dressed, and be gone. You know? You think your husband is lying in bed next to you, but he is gone. I did not know anything. All he said was that he was going to work.”
‘他会回家呆上五分钟,给自己倒一杯咖啡,然后兴致勃勃的,又再一次离开。这在晚上很糟糕。你睡得很安详,孩子们在床上也很安静。(但)突然之间,他就会起身,穿好衣服,然后离开。你能明白吗?你明明知道你的丈夫就躺在你的床边,但他已经离开了。我真是搞不懂。他只说他要去工作。’

As the weeks passed, Meier’s journeys through town and into the forests began to occur three, four, even five times a week.
又过了几周,Meier穿过城镇进入森林的出行(频率),开始每周发生(/达到)三次、四次甚至是五次。

And his frequent departures rubbed against the grain of order and routine so conscientiously observed by his neighbours.
在他的邻居们看来,他(如此)频繁地离去,着实与…村子里既有的正常秩序和日常生活…显得有些格格不入。

The more he disappeared, the more they talked.
他消失地(次数)越多,邻居们议论的也就越多。

“The people in the neighbourhood didn’t know any thing about what was going on,” said Popi, “but they were very curious. They could tell me, to the minute, when he left on his moped and when he came back. It was always the same questions.
‘邻里的人们对发生的一切一无所知,’
Popi说道,‘但他们很好奇。他们几乎每一分钟都在问,他什么时候骑着他的轻便摩托车离开了,又什么时候回来。总是同样的问题。

‘Why did he come home so late?’
— —他为什么这么晚回家?

Sometimes he got up in the middle of the night and left, so they would hear the moped. And when he did this, it was even worse with the people the next day.
有的时候,他会在半夜时分起身离开,所以,临近的人们会听到他轻便摩托车的动静。而且,每当他这么做的时候,人们第二天的议论就会更糟糕。

‘Why did he leave last night?’
— —他昨晚上为什么离开了?

‘Where did he go?’
— —他去哪儿了?

I would say nothing. I wasn’t interested. They are just Schnuriwiiber [gossips].”
我什么也不想说。我(对此)不感兴趣。那些人只是在Schnuriwiiber(八卦闲扯)。’

On clear nights, neighbours living in the apartment building just above the farmhouse saw Meier standing in the alleyway to the west and watching the sky through binoculars for hours.
在晴朗的夜晚,住在…农舍正前上方(的)…公寓楼里的邻居们,会看到Meier站在(农舍)西侧的通道那里,使用双筒望远镜连着数小时观察天空。

On nights when he did not leave the house, neighbours to the east saw a light burning on the second floor late into the night.
在晚间,当他不离开房子时,东侧的邻居会看到(农舍)二楼的灯…直到深夜还亮着。

A week, a month, maybe two months passed, Popi could not remember.
一周,一个月,也许是两个月过去了,Popi也记不住了。

Then, one afternoon, as the two of them stood in the small living room on the second floor of the house, her husband handed her photographs.
然后,一天下午,当他们俩人站在农舍二楼的一间小客厅时,她的丈夫递给她一些照片。

“What do you think of this?” he asked.
‘你觉得这些怎么样?’他问道。

But Popi only stared at the pictures.
但Popi只是盯着那些照片看。

“I was shocked,” she recalled, “because I saw something completely new, and I did not want to believe that this existed. He said nothing at all. Didn’t explain. Not one word.”
‘我被惊到了,’她回忆道,‘因为我看到了一些全新的东西,而且我不愿相信这是存在的。他什么都没说。也没有解释。一句话都没有。’

Her husband merely picked up the pictures and left the room, as Popi yelled at him for wasting his time taking pictures when money for the family was so scarce.
她的丈夫只是捡起这些照片,然后就离开了房子,因为Popi当时冲他大吼…家里都已经(这么)捉襟见肘了他却还在浪费他的时间去拍摄这些照片。

Meier next took the photographs to his friend Jakobus Bertschinger, whom he had met while working at the Piatti gravel pit years earlier.
Meier紧接着将照片拿给了他的朋友Jakobus Bertschinger,早几年,他在Piatti采砾坑工作时结识了Jakobus。

Though Jakobus was twelve years younger than Meier, the two men had struck up a lasting friendship.
虽然Jakobus比Meier年轻12岁,但这两个人还是建立起了一份持久的友谊。

They spent much time together, talking about Meier’s experiences during the twelve years he had travelled back and forth through India and the Middle East.
他们经常在一起,谈论Meier之前往返于「India/印度」和「Middle East/中东」的12年旅行期间的经历(/见闻)。

But Jakobus, too, seemed confused by the photographs Meier showed to him.
但同样的,Jakobus看起来也对Meier展示给他的照片感到困惑。

He even laughed, but he promised to help his friend in any way he could.
他甚至都笑了,但他答应无论如何都会尽力帮助他的这位朋友。

With a loan from Jakobus, Meier placed a small classified ad in the German publication Esotera.
Meier向Jakobus借了一笔钱,然后在「German/德语」出版物「Esotera」上刊登了一小则分类广告。

The ad solicited people interested in forming a group to discuss natural life, logic, and truth-things “metaphysical.”
这则广告呼吁感兴趣的人士组成小组来讨论自然生活、逻辑和源于「Truth/真理」的‘metaphysical/超自然’事物。

Several more months passed.
又过了几个月。

Through the summer and fall of 1975, the neighbours along Wihaldenstrasse watched Meier continue his frequent trips into the foothills and forests at all times of the day and night.
在整个1975年的夏季和秋季,「Wihaldenstrasse/维哈尔登大街」的沿街邻居们,注意到Meier继续不分白天黑夜地频繁进入山麓和森林。

On his little green moped, he often was seen at the edge of the open road, putt-putting along, twenty, maybe twenty-five miles an hour, passed constantly by the much larger and faster automobiles.
人们经常看到…他骑着那辆绿色的轻便摩托车在大路边上走走停停,每小时骑行20英里,也许25英里那样,(期间)一辆又一辆更大也更快的汽车不断地从他身边超过。

But then, something new entered Meier’s routine: one Saturday afternoon, a half-dozen cars appeared at the farmhouse and remained till late at night.
但是后来,Meier的生活出现了一些新变化:在一个周六的下午,有六辆车停在农舍前,并一直呆到深夜。

The neighbours did not understand why people came to see this man.
邻居们都不明白为什么会有人来看这个男人。

He was poor and handicapped, with an unkempt wife who spoke little of their language.
他既穷又残疾,还有一位很少说他们(的)语言(即:高地德语)的…蓬头垢面的妻子。

He did not work, and his habits seemed strange.
他没有工作,并且行为举止看起来也很怪异。

But over the weeks and months, not only did the visitors continue to come, but their numbers increased.
但在过去的几周和几个月时间里,不仅有访客持续到来,而且他们的人数也越来越多。

In the tiny parlor on the second story, the man with the single arm and unusual hazel eyes spoke to these people for hours.
在(农舍)二楼的那间小客厅里,这位只有一只胳膊但拥有一双不同寻常的淡绿褐色眼睛的男人…会和这些人(即:访客们)一连聊上好几个小时。

When they left, the neighbours heard Popi screaming at him.
但当这些人离开之后,邻居们又会听到Popi冲他大声尖叫(即:大声的抱怨)。

For many months, the neighbours watched Meier disappear frequently at odd hours and saw the cars on Saturday afternoons filling the narrow alleyway, running alongside No. 10 Wihaldenstrasse, and spilling onto the streets of Hinwil.”
几个月以来,邻居们注意到Meier频繁地在凌晨时分消失(/离开),并看到(每当)周六的下午,就会有很多辆车填满(农舍西侧)狭窄的通道,一直延伸到与「Wihaldenstrasse/维哈尔登大街」10号并排的位置,有时(甚至)会占用「Hinwil/辛维尔」(村其它的)街道。

Source:
来源:

Light Years Gary Kinder PDF (external)
「Light Years/幽浮光年」Gary Kinder
http://galactic.no/rune/spesBoker/LightYears_garyKinder.pdf

Common misconceptions
常见的误解:

List of common misconceptions about the FIGU information by subject
按主题(分类)列出关于「FIGU information/FIGU资讯」的一些常见误解

http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/List_of_common_misconceptions

Explanation about the broad subject of why
针对各类(误解)议题(的)原因解释

http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/List_of_common_misconceptions#Explanation

  • Billy is a private man despite how that may initially seem.
  • Billy确实…是一个很注重个人隐私的男人,至少最初看起来是这样的。

He doesn’t appear to enjoy the attention, pressures and idolisation associated with the public spotlight.
他看起来并不喜欢被人关注,以及(受到)来自公众舆论的施压和崇拜。

He hasn’t avoided it entirely, but when interviews have been conducted they’ve been low-key, general conversation, intimate, thoughtful and informal.
他无法完全规避这些情况,但是在进行人物采访时,他们会保持一种低调的姿态,和采访者进行亲切的、周到的和非正式的一般性谈话。

Many of the readers of this information have found that quite refreshing and appreciated it, because the information presentation itself talks enough.
许多这些信息(即:「FIGU information/FIGU资讯」)的读者,已经发现这些信息相当令人耳目一新,并会很欣赏它们,因为这些信息本身所呈现的内容,已经足够说明一切。

Thousands of additional questions were answered by (and via) Christian Frehner on the FIGU forum.
在「FIGU forum/FIGU论坛」上,已经有成千上万的其它问题经由(和通过)Christian Frehner…得到了回答。

It can in any case be learned by a speaker who can then answer questions, often quite complicated questions.
一个发言者可以在任何情况下学习这些信息,并能够在那之后回答这些问题,这些问题通常都很复杂。

Michael Horn and many others in further languages, at various times have stepped forward and assumed this talking role for him.
Michael Horn和许多使用其它语言的人士,都曾在不同的时期站出来…替他(即:’Billy’ Eduard Albert Meier)扮演这种谈话(/回复)的角色。

It’s a delicately precise arrangement of information, requiring a plentiful thoughtful approach, focus, concentration etc., and few for that reason have ever wanted it turning into a zoo etc.
这是一种细致精确的信息安排,需要大量深思熟虑的方法、聚焦和专注等,且很少有人会因为这个原因…而(曾经)想过把这里(即:FIGU社区)变成一个动物园等。

It’s more of an educational study type of environment (as a community) by demand rather than by force.
(作为一个社区,)它更多的,是一种基于(主动)需求而不是(被动)强制的…教育(/学习)模式的环境(氛围)。

  • Billy must take the precaution to not allow the knowledge of how and at what point in time he will depart from all others unexpectedly and unassumingly from the worldly living area, so that an idol would not be made of him, if the dates would come to be known.
  • Billy确实…必须对他如何,以及何时会从世俗的世界里…不可预期且不容置疑地…离开所有人,保持足够的沉默和低调,只有这样,在那一刻到来时,他才不会被世人当成某个偶像去崇拜。

Its only allowed to be known that he will again, in around 800 years, be the centre point of this innermost group, as this already existed in earlier times on various occasions and also exists today.[3]
有关于此的信息,只能在大约800年后,当他注定再次成为该任务组织的核心之时…才可以被公诸于世,正如在他之前世系的多个场合中…已经发生过的那样,如今也是如此。-[3]

资讯参考-[3]:

「Contact Report/接触报告」-072#,第33~37行
(…参见如下链接) http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Contact_Report_072
  • He does keep in touch with his biological brothers and sisters, with two (Hedi and Berti) of his three sisters who are still alive.
  • Billy确实…仍然和他的亲兄弟姐妹保持着联系,他三个姐妹中的两个(Hedi和Berti)如今仍然健在。

His two brothers and one sister (Vreni) are dead.[4]
(但)他的两个兄弟和一个姐姐(Vreni)已经离世。-[4]

资讯参考-[4]:

「FIGU Forum/FIGU论坛」
(…参见如下链接)
http://forum.figu.org/us/messages/12/13020.html?1390692613#POST68645
  • Billy worked out the universe mathematically in Contact Report 119.[5]
  • Billy确实…在「Contact Report/接触报告」-119#中,计算出了有关「Universe/宇宙」的一系列数据。-[5]

资讯参考-[5]:

「Contact Report/接触报告」-119#
(…参见如下链接)
http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Contact_Report_119
  • Billy is neither the author nor responsible for a significant part of the information, much of it is Plejaren Federation.
  • Billy确实…既不是「FIGU information/FIGU资讯」的作者,也不对这些「FIGU information/FIGU资讯」中的重要部分负责,「FIGU information/FIGU资讯」中的大部分都来自「Plejaren Federation/Plejaren联邦」。

Billy alone with respect to him, does not have the intellectual capacity alone to reveal some of the particulars of mysteries and widest conspiracies that he has, its required a moderate medium to large team consisting of thousands of individuals, many technologies and a computer with a history and future database on it among several other particulars we cannot credit him alone for fathoming how to do.
仅凭Billy一己之力,是无法单独揭示那些神秘事件和广泛阴谋背后的所有细节的,要做到这些,至少需要一支由数千人组成的大中型研究团队,有充分的技术支撑,以及一台配备有…过去历史和未来信息(的)…数据库的超级电脑,显然,我们无法仅凭Billy一个人去突破所有这些细节的迷雾。

That constitutes the more fundamental reason why those that have actually read the content tend to lean toward it being absolutely authentic and appreciate it.
这也构成了那些…事实上已经阅读了这些内容的人士,(会更加)倾向于将其看作是绝对真实的(资讯)并欣赏于此的…更为根本性的原因。

While those that read a sensationalist stupid summary from a newspaper, comment on social media or petty discovery channel documentary segment tend to lean toward it being like any and all the other shod available for ufo entertainment purposes.
与此同时,那些在某份报纸上读到一些耸人听闻的愚蠢总结,之后又在社交媒体或是小型探索频道纪录片上…做评论的人,(则只会)倾向于把这一切当成任何或各种基于「UFO/不明飞行物」娱乐目的的花边新闻。

Unfortunately the time it takes to read and examine it takes far too long for most readers.
(然而…)不幸的是,对大多数读者来说,阅读和检查这些东西所花费的时间实在是太长了。

  • It’s been argued[by who?] that the bravest thing Billy has ever done has admitted an incredibly personal relationship with Islam.
  • 确实…有人认为[谁?],Billy至今做过的最勇敢的事,就是承认他与「Islam/伊斯兰教」之间存在某种令人难以置信的个人关系。

Billy Meier informal Q&A
Billy Meier非正式的问答:

Question:
提问:

Why do Plejaren visit Billy on his birthday consistently (it seems) if they don’t celebrate annual commemorations themselves?
如果他们本身并不(参与)庆祝每年的这个日子(即:Billy的生日,每年的02月03日)的话,那「Plejaren」又为什么总是(看起来是这样)在Billy生日这一天来拜访他呢?

Answer:
来自FIGU的回复:

When on Earth they do as the Earth folks do, follow our scheduled events, Billy’s in this case.[citation needed]
当他们在「Earth/地球」上时,他们会像「Terran/地球人」那样行事,依循我们既定的活动安排,选择在生日当天拜访Billy就属于这种情况。

It would make no sense for them to continue to work to the beat of their ordinary drum, would it, aside that it establishes a seasonal rhythm.
对按照既定节奏持续履职的「Plejaren」而言,生日之类的日子对他们来说没有任何意义,他们的工作是建立在一种季节性(调剂)的节奏之上的。

However there are further reasons, Billy has a special date and time according to explanations given by The High Council / Arahat Athersata.[citation needed]
然而,根据「High Council/最高议会」或「Arahat Athersata」(精神层面)给出的解释,Billy之所以有这样一个特殊的(会面)日期和时间,还有其它一些原因。

They tend to bring new seams of knowledge to Billy on his birthday,[citation needed] thus why his birthday Contact Reports are found to be of interest to most readers.
他们倾向于在Billy生日当天带给他更新层面的知识,因此,这也是为什么Billy生日当天的「Contact Reports/接触报告」往往会引发大多数读者兴趣的原因。

The reason new, particularly pertinent, interesting things are introduced to him, on his birthday every year, may have further significance.
选择在每年生日的当天,向他介绍新的、特别相关的和有趣的事情…的缘由,(对Billy来说)有可能具有更深远的意义。

This may be an area you wish to research some more if it interests you, check.
如果你对此感兴趣的话,这有可能是一个…你会希望进一步探索、查看的…领域。

It seems to be such an annually consistent visit that Kalliope Meier (ex-wife) even accidentally saw Ptaah on Billy’s 1979 birthday, see Contact Report 119 after line 85 for that event.
这似乎是一种每年一次的定时性拜访,以至于1979年Billy生日的当天,Kalliope Meier(他的前妻)竟意外目击到了Ptaah,有关此事件的详细描述,可参见「Contact Report/接触报告」-119#,第85行以后的部分。

An additional common reading of it, could be considered a gift and way of Plejaren symbolising their observing of remembering and appreciation for him.
另一种常见的…对此的解读是,这有可能被认为是一种「Plejaren」表示祝贺的方式,而这种方式,也象征着他们对Billy的信念(即:不会忘却)和感激的坚守。

Question:
提问:

Is there anything wrong with the Plejaren communicating with Billy or anyone for that matter?
「Plejaren」与Billy或任何人…就那些事…所进行的沟通,有什么问题吗?

Answer:
来自FIGU的回复:

Probably, they would be allowed to do it if not.
可能会有,但即便没有(问题),他们也会被允许这么做(即:就那些事进行沟通)。

They would communicate with a much broader diversity of individuals if there was not problems, but then again this is the first time it has happened in recorded history in a tasteful and sensible way which borders reality.
如果没有问题的话,他们就会与更广泛的、多样性的个体进行交流,但如此一来,这也将促成人类有史以来,第一次以一种体面且趋于现实的明智方式…与外星人展开接触。

One problem which occurs is that the world brands the individual a preposterously insane raving lunatic and economically sanctions the individual, similar to a modern day witch trial.
由此产生的一个问题是:世人将会给那些被接触的个体贴上一个荒谬的、疯狂的、胡言乱语的和精神错乱的标签,并在经济上制裁这些个体,就好像现代版的“witch trial/女巫审判”那样。

Others try to assasinate the character, credibility even the life itself.
而另一些人,则会试图扼杀人们的性格、信誉甚至是他们的生命。

There are so many weird reactions to Billy’s contacteeism that we are surprised its associated symptoms have been spared being listed in a medical journal.
接触Billy的群体中,有这么多反应奇怪的人,我们都惊讶于这些人(的)反应的相应症状,(居然)没有被列入医学期刊(的疾病目录)。

At any rate the knowledge the Plejaren have given Billy has diabolically broken the economics of life for him, it’s catapulted him out of a normal relationship with the world he lives on and time lives in, which isn’t for everyone.
无论如何,「Plejaren」给予Billy的知识,已经残酷地打破了他生活中的经济学(认知),使他脱离了与…他生活和所处时代的…这个世界的正常关系,而这,并不适用于每一个人。

It may have caused him other more personal problems, such as loneliness and other things which he has thoughtfully written about.
这会给他带来其它更多的个人问题,比如:孤独,以及其它一些经他深思熟虑后写下的东西。

He’s certainly been the right one for it though.
但尽管如此,他仍是这一切的最佳人选。

See
参见:

Why Billy Meier?
「Why Billy Meier?/为什么是Billy Meier?」(…点击如下标图即可)
http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Why_Billy_Meier%3F

Question:
提问:

In a contact report the extraterrestrials tell Eduard that Kalliope Meier (ex-wife) never loved him. Did they have children in a non-loving relationship together?
在一篇「Contact Report/接触报告」中,外星人告诉Eduard,(他的前妻)Kalliope Meier从未爱过他。那他们是在一种非爱的关系中,有了孩子的吗?

Answer:
来自FIGU的回复:

We are not sure about that personal and legal status information of Eduards offspring, but it has been investigated and published at some time in the past by researchers.
我们并不确定Eduards后代的个人和法律状态信息,但在过去的某段时间里,一些研究人员已经对这些事进行了调查并(将相关结论)进行了发表。

If it’s a yes, it’s their children together, then yes they did have children together in a non-loving relationship, as the only consequence of a result like that the only answer could be yes.
如果答案是肯定的,这些后代是他们俩人的孩子,那么是的,他们确实是在一种非爱关系中有了孩子,因为唯一的答案很可能就是肯定的,而由此得出的结果也只能是如此。

It is a particularly common component of Billy’s interesting life actually, because divorce and separation is well known throughout the world, that doesn’t however mean we endorse it, in fact on an overpopulated world we currently only endorse childless marriages/divorces/partnerships because overpopulation is going to really cause a big problem now. The only interesting part of it is that he was told about their separation and her betrayal many years before.

Question:
提问:

India is not exactly known for any particularly valueable achievement in all of history, why again did Eduard and Plejaren spend so much time there again?
「India/印度」并没有因为…在整个人类历史中达成任何特殊的、有价值的成就…而闻名于世,那为什么Eduard和「Plejaren」还要再一次花费那么长的时间呆在那里呢?

Answer:
来自FIGU的回复:

We don’t know why actually because it is a rarely researched area of knowledge, probably because it’s not as interesting, but we think it is a spiritual connection because Eduard in previous personalities spent time in the india region of the world.
我们其实也不知道为什么,因为这是一个少有人研究的知识领域,可能是因为它不那么有趣,但我们认为这与某种精神联系有关,因为Eduard在其前世的人格中,在世界上的印度区域花费了不少时间。

We think they may believe in equality too, but we are not sure exactly why, whether there was any political motives behind it, whether they wanted to embarrass the indian people in front of the whole world, we just dont know.
我们认为他们(即:「Plejaren」)同样有可能相信平等,但我们不确定这究竟是为什么,这一切的幕后是否潜藏着任何政治动机,又或,他们是否想藉此在全世界面前给「Indian/印度人」难堪,我们对此一无所知。

Research it some more and check.
这显然还需要更多的研究与核实。

FIGU中文域

本篇为「FIGU中文域」原创撰文/译文,版权及原创资质,均完全归属于「FIGU中文域」所有,任何第三方平台或个人,不得以任何不正当目的转载、抄袭、拆分或是篡改该篇原创撰文/译文的文本内容及其链接和配图,以期维护FIGU资讯之权威和原创作/译者之权益,请予支持,违者必究。

发表评论

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com 徽标

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  更改 )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  更改 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  更改 )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  更改 )

Connecting to %s