Contact Report 544/第544次接觸報告

上一篇回目錄下一篇

Contact Report 544/第544次接觸報告

接觸時間:2012年9月1日,星期六

接觸地點:Billy住所附近(瑞士鄉間)


中譯本註釋

重要提示

  • 這是一篇正式且經授權的FIGU出版物。(註:限英譯版)
  • 這是一篇不完整的中譯本。
  • 本篇譯文基於「德」 → 「英」 → 「中」 譯製。

注意

這篇翻譯由於德語及英/漢語之間無法解抉的語言差異而包含錯誤(因此與德文差異有可能會更大,敬請留意)。

在閱讀報告本文之前,請閱讀這必要的先抉條件資料,從而理解這份文件


簡介

資料來源:FIGU/ ‘Billy’ Eduard Albert Meier

報告卷屬:Plejadisch-plejarische Kontakberichte, Gespräche, Block 13

頁碼範圍:TBC

接觸使者:Ptaah

資訊參考:「FIGU-Sonder-Bulletin Nr. 71

資訊概要:這是一篇接觸報告的摘錄(註:限英譯版)


譯者

英版譯者:Dyson Devine, Tasmania. (英譯本由Dyson Devine通過電子郵件提供)

英譯日期:2013年01月09日,星期三

校對改進:N/A

校對日期:N/A

英版連結:「Futureofmankind. James Moore Contact Report 544]」

中版譯者:James Hsu

中譯日期:2019年02月14日,星期四

分享網域:浩瀚宇宙之Billy Meier現象(痞客邦部落格)

資訊備註:這是一篇非正式且未經授權的中譯版資訊,內容基於英譯本翻譯,請注意我們的譯文可能存在錯誤。


中譯者提

這篇接觸報告甚長內容重要,目前公開的內容也僅是整份報告的摘錄部分。

本篇報告重要的討論主題包括:

  • 自然界存在七種主要的作用力(地球科學家目前只知道四種,第五種疑似剛剛發現);
  • 全球暖化造成的危機(將造成生物滅絕);
  • 造成純種尼安德塔人滅絕的原因;
  • 地球上大部分人類無視於Plejaren對他們將面臨危機的警告與善意的建議,他們已無計可施;
  • 太陽系是一個雙子星系,它的孿生星系,是一個所謂的「暗星系」,它的規模大約是太陽系本身的十分之一;
  • 由無數碎片所形式的一個巨大運動天體(歐特雲),受「暗星系」影響引起嚴重的擾動,引來一波波對地球構成威脅的大小天體;
  • 美國「911事件」的發生實際原因與狀況;
  • 美國歷任總統中,部分總統與美國國內和世界局勢的關聯,其中牽涉到不少甚至有達到犯有重罪的地步;
  • 中國可能成為下一個世界超級強國
  • Billy原計劃與美國政府接觸,但後來不了了之,以及FIGU組織尚未在美國成功的原因;
  • 關於“反式脂肪”對人體的影響;
  • 牛奶乳製品對人體健康有正面的影響
  • 傳說中的喜馬拉雅雪人美國大腳怪加拿大大腳野人等類似生物的真相等。

Synopsis/摘要

In this large contact report extract Billy and Ptaah discuss many subjects including:

這是整份長篇接觸報告的摘錄,其中Billy和Ptaah討論到許多的主題,包括:

  • The 7 major forces of nature of which only 4 are known to Earth scientists.

自然界存在七種主要的作用力,地球科學家目前只知道四種。

  • The risk of breakdown of the global ocean conveyor belt.

因為全球暖化造成「全球洋流輸送帶」存在停頓的危機,屆時將造成生物滅絕

  • That the Sol star has a dark twin 1 light year away hence we live in a binary star system.

太陽系是雙子星系,存在一顆一光年遠的暗星。

  • The dark twin’s effects on the Oort Cloud.

這顆孿生暗星影響了歐特雲(又譯奧爾特雲)。

  • What caused the Neanderthal humans to die out.

什麼是造成純種尼安德塔人滅絕的原因。

  • Actions of several presidents of the USA.

美國幾位總統之有關事項。

  • The behaviour of FIGU members.

FIGU成員的行為。

  • The effects of consumed fats, oils and sugars on the human body.

日常的食用油對人體消耗脂肪的效果。

  • The yeti/sasquatch/bigfoot.

確實存在的喜馬拉雅雪人加拿大野人美國大腳怪


Billy:

When I was in the fourth grade of the Hans Frei primary school, it was in 1948, your father, Sfath, explained to me that altogether there are seven major forces of nature in the universe: on the one hand, the gravity, then the electromagnetism as well as the strong and weak nuclear force, and further the …

在1948年,當我還在Hans Frei小學念四年級的時候,你的父親Sfath曾告訴我,宇宙間總共有七種大自然的作用力,也就是:重力、電磁力、強核力與弱核力(中譯者註:又名強交互作用弱交互作用),以及…

Ptaah:

Stop. You are not permitted to openly name the other three, as indeed my father already told you. These three other forces of nature are not yet known of by terrestrial physicists, and they are still not allowed to discover them, because premature knowledge would have severe consequences.

別說!你不能公開說出其他那三種,雖然我父親的確告訴過你。那三種大自然的作用力,地球上的物理學家目前還不知道,也還不允許被洩漏出來,因為過早知道某些知識會導致嚴重的後果

Billy:

All right, excuse me, it remains withheld. It is certainly not in my interest to betray confided secrets, as I really only wanted to talk about the fact that there are not only the four natural forces known to the terrestrial physicists, rather also the remaining three which are still unknown to them, which exist as certain tiny and ultra-tiny particles, as related to the gravity, the electromagnetism and the strong and weak nuclear force. Also the dark energy and dark matter are included in the realm of particles, whereby certain of these particles, which are indeed also energies with forces, are to be discovered in the foreseeable future, as you have said recently. Although it will still take a while, the success is to be understood, indeed according to your explanation, as a prediction. Additionally, I may certainly say, these – let us say, the normal or simple – elemental particles, in turn, contain, in sevenfold ways, still tinier particles, which, as I learnt from Sfath, can be designated as a kind of ultra-tiny, ultra-elemental particle, so to speak. Even when I note, with this statement, that a fundamental seven-fold chain of natural forces exists and that other particles exist among the known and unknown elemental particles and that only begins among that seven-series, whereby originally everything evolved from pure spirit energy – I thereby betray no secret, because all of that corresponds to the spiritual teaching, in which I indeed also mention these things openly.

好吧,抱歉!先不說,我當然不會違背保密誓約,我只想談談這個事實,也就是:自然界的作用力不僅是地球上的物理學家所已知的四種,還有三種是他們還不知道的,它們以微粒子與超微粒子的方式存在,並與重力、電磁力、強核力以及弱核力有關在粒子的領域也包含了暗能量與暗物質,這類的粒子含有具作用力的能量,你最近曾說,在不久的將來就會被發現。雖然還是要過些時候,但依據你的預告,只是遲早的事。此外,我可以肯定的說,基本粒子(或稱普通、簡單粒子)依序在七重的方式中包含更微小的粒子(這是我從Sfath那裏學來的),可以被定義成一種所謂超微(基本)粒子。在這段敘述裡,我還記載有一種自然作用力的基本七疊鏈結存在,且有其他的粒子存在於那些已知與未知的基本粒子之間,而這些就在這七個序列之間,也就是最初由純靈態的能量形成萬物的源頭。在這裡我沒有違背守密誓言,因為這些都是我已經公開講述的「心靈教導」內容。

And since the terrestrial physicists, especially the particle physicists, lack the inner and fundamental knowledge about the actual spirit-energetic structure of these things, indeed, they cannot do anything anyway, with that of which I speak. There would certainly have to be exact statements and explanations in order for the physicists to get any use out of it. The physical knowledge in relation to the true and basic structure, and the exact interrelationships of the matter, still remain, among the physicists, indeed, in the material realm of matter, because they have currently still not become so smart that they would have arrived at the idea that the origin of all matter, everything which exists and the entire universe, cannot be explained simply from the perspective of the purely material realm. The elemental particles, as such – in spite of their energetic tininess and inconspicuousness – are also purely material and not immaterial, because the immaterial is of pure spirit-energetic nature, and that energy alone is absolutely the one and only origin of all things and all matter of any kind. And thereby, belonging to matter is everything which is solid material, liquid and gaseous, which can also be perceived by humans and measured in the most various ways and demonstrated, as your father explained to me according to your physics. That which is fine matter, and finest matter, however, consists of pure spirit energy, and this is not graspable for the human being. And alone this spirit energy is the origin of all the existence of any of those things which human beings have registered, proven and measured in any manner, while, up to the present time is not yet possible, and will not even be possible for a long time into the future, for him/her to provide evidence for, and measure, the creational-natural spirit energy. But since those terrestrial physicists – who deal with the origin of life, and therefore with the solid, liquid and gaseous matter, and who attempt to explore everything in this regard – lack even the most minimal knowledge regarding the spirit energy from which everything in its absolute origin has emerged and is created, they are still very far from being able to research it and gain knowledge about how the process of coming into material being results from pure spiritual energy.

由於地球的物理學家(尤其是粒子物理學家)們,缺少了關於這些事物真實靈態能量的基本核心知識,他們對我所陳述的這些的確無法處理,必須要有精準的陳述與解說,才能給那些物理學家們找出什麼有用的東西。當今地球的物理知識是建立在真實與基本的結構上,描述事物精準的相互關係。然而,這些物理學家們所關注的,還是只限於事物的物質領域,無法觸及所有事物源頭的概念,也就是:整個宇宙的萬事萬物並不能僅僅從純物質的觀點來解釋。基本粒子無論只有多麼微小的能量,也還是純物質而非無形(非物質),因為非物質是純靈態能量的自然現象,而這種能量絕對是萬事萬物唯一的初始來源。你的父親依據你們的物理原理解釋給我說,所有可以被我們人類感知與量測的各態(固、液、氣態)萬物,都源自於一種物態(物件),也就是細質物態最細質物態,這些是由人類無法理解的純靈態能量所構成這種靈態能量就是現今我們人類用所有方式指認、證明與量度的萬事萬物之來源,然而這種「創化自然之靈態能量」,直到目前甚且很久以後的將來都不可能被人類證明與度量。但是由於地球上那些研究生命起源的物理學家們,只從已知的固、液、氣態去探索一切事物,而缺乏對萬物起源於靈態能量的起碼基本知識,於是乎對於研究萬物如何由純靈態能量轉化成物質過程知識的獲得,就仍然顯得遙不可及。

Like children poking with displeasure at their food and not finding what tastes good to them in it, so the terrestrial physicists poke around in an area where they cannot find the real source of all things. Naturally, it is necessary with the research related to this, to recognise the purely physical aspects of the matter and then properly utilise the findings so as to do no harm with them, but if the real origin of all things is to become recognised, then finally the cognition must mature that this lies in the spirit energy. However, this has nothing to do with that which is erroneously designated as “spirit” by the human beings of the Earth, which is meant, as such, to embody that which is the human consciousness. The spirit, that is to say, the spirit energy, is not the consciousness, because the spirit, or indeed the spirit energy, does not think and creates no “spiritual” property, because this is reserved for the material consciousness alone. Thus, in human beings – or other forms of life – also no “illness of the spirit”, and so forth, can appear, rather only a clouding and illness, and so forth, of the consciousness, because the spirit, that is to say, the spirit form, that is to say, the spirit energy, is absolutely off limits and not capable of being influenced by anything such as diseases, and so forth, from the material realm.

就像孩子把不喜歡吃的食物撥開,而不去找出其中哪裡有好吃的部分一樣,地球上的物理學家也撥開他們在其中無法發現萬物起源的領域。認識純物質的事物並適當運用其研究發現的成果,自然無損於對萬物起源的研究,但如果探討真正的起源,最終必定會到達認知靈態能量的成熟階段。然而,地球人將「靈」誤認為是「精神」,也就是指人類的「意識」。但靈態能量並非意識,因為靈或確切的說靈態能量並不會產生精神的性質,而那是指物質方面的意識。所以人類或其他型態的生命沒有所謂「靈的疾病」,只有出現意識方面的模糊與病態。因為,也就是靈態或是靈態能量,是絕對不會像是在物質世界裡那樣,受到疾病之類的影響而生病

Ptaah:

Seen from this viewpoint, there are no objections to your statements. It seemed to me to be wrong that you wanted to speak openly about that which must be done with respect to …

由這個觀點來看,你的說法沒甚麼不對。看來是我錯以為你會公開說出那些必須等到…

Billy:

Excuse me. One can always err, whereby really nobody is excluded. But your admonition, that I betray nothing which could bring harm, is really quite appropriate, because it could well be that I prattle away. And I understand that – with the earthlings, especially among physicists of all kinds – too much knowledge would lead to catastrophic disaster if they could gain knowledge of certain things too early. That which has resulted from the much too early insight, with respect to the atomic physics, alone proved, to a terrible degree, that which premature findings cause, if they can be put into practice. Further, and even worse, disasters could happen if, with respect to the particle physics, premature findings could be obtained and new and even more catastrophic weapons than the atomic bomb could be thereby fabricated. And as Sfath once explained to me, this should be absolutely possible in regard to the ultra-elemental particles, were they misused for the purposes of destruction. But perhaps it would be good if you could also contribute your part to all that I have said, but in a simple way, please, so that all interested human beings understand what you have to say.

請原諒!我們都會犯錯,大家就別太多歉意。不過你的好意提醒,我還是十分感謝,因為我雖沒違背誓約造成傷害,但也可能不小心說溜了嘴。而我也了解到,對地球人來說,尤其是所有的物理學家,太多的知識使得某些領域的專業知識太容易獲得,有可能導致不幸的災禍。由之前的原子物理學得到應證,過早的洞察詳情,也就是過早的發現緣由,如果他們能運用到實際技術上,情況就會發展到一個可怕程度。還有更糟的是,關於粒子物理學,如果過早被發現,那麼更大規模的殺傷武器都可能生產出來,災難可能就會降臨。而有次Sfath對我說過,超微基本粒子絕對有可能被他們誤用於破壞的用途。但如果你能對我前面所說的部份,用一種簡單的方式談談你的看法,可能會很好。所以拜託你,讓所有對此有興趣的人都能了解你的想法。

Ptaah:

I will gladly do that. Set out in a simple way of speaking, premature cognition could lead to serious consequences, as also happened with the prematurely gained cognitions pertaining to nuclear fission. Through these alone, in relation to the terrestrial humanity, already extremely malignant, dangerous, negative and catastrophic consequences result, but also enormous irreparable damage and destruction to the entire fauna, flora and climate which extend into the present and future time. The catastrophic effects of untimely knowledge regarding physical laws, their values and possibilities, are that through the cognition in relation to nuclear technology and its use in the form of nuclear bombs and weapons, and so forth, for mass extermination of human beings and their treacherous murder and for enormous destruction of human achievement through acts of war, and so forth, and to bring about death, disaster and destruction to the terrestrial humanity. Also to additionally note are the most serious consequences of nuclear power plants, which due to direct or indirect technical failure triggered by natural forces, have irradiated and made uninhabitable very large areas for a very long time. This is in addition to the irradiation of human beings and all kinds of animals, which has led to countless deaths, miscarriages and terrible mutations and which also continues to emerge.

我很樂意這麼做。以一種簡單的方式來說,時機未成熟的認知可能導致嚴重的後果,就像發生在對核子分裂有關知識的過早獲得,因此除了地球人類已經造成極度危險的災難型後果之外,也造成對整個動物、植物與氣候方面在目前以及未來無法彌補的巨大傷害。關於物理法則過早的知識所造成的災難後果,其代價與可能性可以從認知到核子科技並運用在核子武器上,而造成人員大量傷亡,以及因戰爭殺戮產生的大幅破壞,進而帶來地球人類的疾病、毀滅與死亡。此外還要注意的是,核能電廠最嚴重的結果是那些由大自然的力量所直接或間接引發的技術失誤所造成,以致形成輻射污染使得一大片區域非常久的時間無法居住。這種輻射污染會影響人類與所有的動物,導致無數的死亡、流產與可怕的變種且會持續的發生下去。

Since the terrestrial scientists, not only physicists, but scientists of all colours, are not aware of their real responsibility with regard to their research and findings – as has been proven over the last four thousand years – then every new scientific finding endangers life, fauna and flora, as well as humanity, when it deals with every kind of new thing which can be used in any destructive and life-impairing way. For this reason, we must prevent the explanation and release of at least our very comprehensive, highly-advanced and very far-reaching technical, physical, medical, biological, chemical, astronomical – and so forth – knowledge, skills, practices, capabilities, possibilities and policy, and so forth, in regard to the Earth human being, because, through their irresponsibility, they would wreak still very much greater calamities than they have already done for thousands of years and continue to do. In accordance with our directives, we cannot even describe our advanced and extensive medical knowledge and practice, because the knowledge which we possess of medical science would also be irresponsibly and mercilessly abused by the Earth humans, be it for the purpose of torture, espionage, or in the sense that certain tyrants and other powers would use them only for themselves alone. For example, to extend their lives for many decades and even centuries, and to rule over their peoples as merciless, unscrupulous, brutal, and in many regards degenerate, tyrants. So our directives prohibit us from revealing our knowledge to such still monstrously barbaric and irresponsible human beings, and unfortunately there are not only individual power-greedy, but the bulk of the Earth’s humanity is degenerated in such a way that the higher knowledge in the named areas is not permitted to be conveyed to them.

因為地球的科學家(不只是物理學家,還包括所有膚色的科學家),並沒有察覺到他們的研究發現真正的責任;從過去四千年來證實,每當一有新的發明發現,都會被用作有害生命的用途,以至於他們的研究發現反而對動物、植物以及人類造成危害。基於這個因素,我們必須制止向地球的人類批露我們最新的研究發現(包括物理、化學、醫療、生物與航太等方面)的知識、技巧、技術、能力、可能性與策略等等。這是因為人類的不負責任,他們會比過去的數千年來的所作所為,有過之而無不及的繼續帶來災難。依據我們的訓令,甚至不能透漏我們廣泛與先進的醫療知識與技術,因為這些會被地球的人類所濫用,通常會被用來拷問、監視或為某些暴君及權勢集團所自用,例如延長他們的壽命數十年甚至數百年,而為的是用殘忍暴虐的專制手段來奴役他們的人民。因此我們的訓令禁止透漏我們的知識給這些仍然凶狠野蠻而不負責任的人類,況且這不是只有一些少數個人的權慾貪婪,而是絕大多數人的集體墮落。所以凡是上述那些領域的高等知識,都不允許傳授給這樣的人。

In fact, in today’s mass of more than eight billion Earth humans, there is only a minority to be identified which is concerned with real humanity and actually being human. And, in relation to the perception, recognition and observance of the creative-natural laws and recommendations, it is only this minority that is also making conscious effort about the evolution of consciousness. The only way to help out in a general form is therefore only, that by way of impulses, we provide a certain help, regarding the development of righteousness of Earth humanity, so that they learn to perceive the creational-natural laws and recommendations, to make them their own, and they gradually implement them in a progressive manner. We are thus making an effort, in certain humanities, to teach unassuming persons by means of impulses of the universally-identically-worded, creational-natural laws and recommendations, so that these persons can become instructively active among their peoples, however, without them having an inkling thereby that impulse-related teachings have entered them. On worlds where larger groups of the most distant descendants of the Nokodemion line exist, sages – if they have reached a certain level of consciousness-evolution – are introduced among the people, who then achieve the instruction through them. This is also so, in a similar manner, with respect to the Earth human beings, whereby, in this case, however, a direct line to the Nokodemion-prophethood exists, in which a greater number of ancient mission participants are integrated, which, indeed, I do not need to explain specifically to you.

事實上,在當今超過八十億的人口中,只有少數人被認為是具有真正人性的人類,能夠觀察、認知進而理解到宇宙自然的法則與戒律。也只有這些少數的人,在意識進化的路上作自覺性的努力。於是為了協助一般大眾發展人性的正義,我們只有提供一種脈衝式的方法,好讓他們學習領悟宇宙自然的法則與戒律,以促使大眾逐漸變得文明進步。因此我們以某種人道的方式做了一項努力,也就是以等同宇宙的語言,符合宇宙自然規律的脈衝方式來教導那些謙遜的人們。這樣可使這些人在群眾中具有啟發的作用,無論如何,這些人就在不知不覺中接收了脈衝相關的教導。在世界上有一大群人是Nokodemion的後代子孫,如果其中有人達到某種悟性進化的水準,就會被稱為聖賢,在人群中,他們擔任導師的角色。類似的情況也發生在地球的人類中,因此曾有具Nokodemion血脈的先知,在地球上參與完成了許許多多的任務,這些事我就不需要再向你說明了。

Billy:

… but the over-population causes damage, and indeed increasingly, because it is growing ceaselessly and through that, with all the trappings of terrible things which are created from it, ever more natural disasters appear. In this regard, you told be privately recently that, by means of the climate change caused by humanity, the world’s oceans heat up quite enormously and thereby the so-called global conveyor belt which drives the water through all the world’s oceans could break down.

… 但是「人口過剩」會造成傷害,而且這種傷害還在持續增加中。因為增加沒有停止,所有隨之而生的自然災害就越來越多。關於這方面,你最近私下告訴過我,由於人類造成的氣候變遷,地球上的海水受到大幅的增溫,因此具有驅動全球洋流作用的所謂「全球洋流輸送帶」將會停止。

Ptaah:

That is right, because if the global conveyor belt – which as the enormous current runs through the seas and constantly mixes their water – breaks down, then the movement of the oceans will cease, which then means that the majority all life on Earth will be extinguished. It is already, at the present time, very bad, because the oceans have warmed to an alarming degree, and indeed in the last 17.9 years, with a thermal energy which must be computed as the equivalent of two (2) billion Hiroshima atom bombs. Through the fault of the Earth humanity, the Earth is now already in the midst of this destructive process, whereby the oceans, and the global conveyor belt, increasingly heat up increasingly dangerously.

是的,因為如果形成全球海洋流動的「全球洋流輸送帶」停止,海洋的流動就會終止,這將造成地球上大多數的生物將面臨滅絕的危機。而目前的狀況已經非常糟糕,因為在過去17.9年內,海水的溫度已經上升到了警戒的高度,造成如此結果的熱能量相當於2億顆廣島原子彈爆炸。由於人類的錯誤行為,地球已正在遭受破壞之中,而海洋中的「全球洋流輸送帶」因不斷上升的水溫正處於持續增高的危險之中

Billy:

But all talk and warning is useless, also with respect to all other terrible things, as, for example, in regard to the fact that cattle, pigs, other animals and all kinds of poultry are bred in enormous masses in order to control the human beings’ hunger for meat. However, the world’s population is no more informed about how enormous masses and tonnages of foods are thereby grown and are produced only to feed all these creatures, than it is with respect to the fact that enormous amounts of foods made from plants are converted into biofuel, in order to operate motor vehicles. And all this happens through unscrupulous multinational corporations and unscrupulous farmers, and so forth, who only rake in money and want to get richer, while millions of human beings go hungry and starve on the Earth. But we have already also talked about that often, for which reason I want to talk to you now about something quite unpleasant. …

但是所有的話和警告都沒用,包括其他可怕的事,例如:為了供應人類對肉類的需求,畜養了大量的牛、豬等家畜與各種的家禽。然而世人並不清楚,要餵養這些動物會耗用多麼可觀的食物(同樣需要巨量的植物供應),另外還有大量植物製成的食物被用作生物燃料,以供交通工具所需。而所有種種都是被貪得無厭的跨國公司與農場經營者之輩操控,他們只想賺錢致富,不顧地球上還有為數百萬的人在捱餓掙扎。不過這些都是我們已經常常說到的事,因此現在我想和你談談一些其他不太愉快的事…

Ptaah:

We Plejaren are also indeed nothing other than human beings – even if we, compared to the Earth human beings, are far more advanced in all forms of development. We are in every respect human and also remain human, at least as long as we do still have human bodies and have not yet entered the level of the “Supreme Council”.

其實我們Plejaren人與地球人沒兩樣,雖然與地球人相比,我們在各方面都要先進的多,但我們基本上還是人類,至少還是人類的身體,還沒進入到「最高議會」那樣的半靈魂半肉身階段。

Billy:

Gratifying to hear that.

很高興聽到這些。

……

Billy:

… Then I have a question related to the Neanderthals, that is to say, their extinction. Again and again, on television and in newspapers and magazines, reports about them are provided, whereby the scientists, however, still do not know what the real reason was for their extinction. There is the widest variety of horrible theories about that, including one which states that the Neanderthals were exterminated by the then emerging human Homo sapiens, indeed, as you yourself also once said. But that is really true up to the last detail? Among other things, we also both spoke about this on August 11th, 2008, at the 469th contact conversation, where you said this: (excerpt from Volume 11, page 422, sentences 135-139):

… 接下來我想了解有關於尼安德塔人,關於他們滅絕方面的問題。由於在電視與雜誌都一再作了相關的報導,然而科學家們都還不知道他們滅絕的真正原因。有種可怕的論調廣為流傳,是說尼安德塔是被後來出現的類似現代人的「智人」所消滅,而的確你也這麼說過,但是這是確切的事實嗎?關於這方面,我們在2008年8月11日的第469次接觸報告中你也有說道:

Ptaah:

    1. It was indeed the case that in the most various locations the modern human beings interbred with Neanderthals and begot offspring.

現代的人類確實曾與尼安德塔在許多不同地點有過雜交,並生下後代。

    1. This however was not the rule, but occurred rather sparsely.

不過這不是普遍現象,僅是極少數發生過。

    1. As a rule, the modern human beings hunted the Neanderthals and killed them, to use them as food, because the early homo sapiens were cannibals, and as such they by and by wiped out the Neanderthals.

正常時候,現代人類會獵殺尼安德塔人,並將其作為食物,因為早期人類是食人動物,因此他們逐漸消滅掉尼安德塔人

    1. Partly, the modern human beings held Neanderthals as captives, which they killed and ate in case of need for food. Such captives were also used, on certain occasions, to perform sexual acts with the homo sapiens, and indeed with both sexes.

有些情況,現代人將尼安德塔人當作俘虜,當餓的時候殺來吃,而某些俘虜在某些狀況下,會與現代人類進行性行為,並且是男女都有。

    1. As a result, also certain female Neanderthals and homo sapiens bore hybrids as offspring, which, however, was not often the case.

結果某些女性尼安德塔人與現代人交配後有了後代,不過這並不是常有的現象。

Additionally, I now want to ask you whether that which you have explained is comprehensive in relation to the extinction of the Neanderthals, or whether there were yet other factors which played a role? You did indeed once say later that the extinction of these early human beings led back not only to the then emergence of modern human beings, even though they exterminated different groups of Neanderthals. By the way, today the term Neanderthal is also written with a “th”, thus, Neanderthals. I also do not know why. If you could explain some more to to me in general now, about these early human beings and their environment, and so forth, as well as whether there were perhaps other reasons for their extinction, than those you named for me. For our scientists it is namely still not clear what the real reason was for the extinction, consequently their opinions differ. Maybe you can bring some more clarity to the matter?

除此之外,現在我想請問你:這些你所說的,是否與尼安德塔人的滅絕有廣泛的關係?或者還有其他的因素?你確實有次說過,這些早期的人類的滅絕,除了和後來出現的現代人類有關之外,甚至他們消滅了不同族群的尼安德塔人。如果你能大致給我解釋一些有關這些早期的人類和他們的有關環境與氣候等等,也許除了你之前所說的那些,可能還有其他導致滅絕的因素。因為我們的科學家仍不清楚滅絕的真正原因,導致眾說紛紜,也許你能為這事情帶來多一些的澄清?

[中譯者註:尼安德塔人(Neanderthals)是一群生存於舊石器時代的史前人類,1856 年,其遺跡首先在德國尼安德河谷被發現。至於是否為獨立物種還是智人的亞種則一直不確定,隨着2010年的研究發現部份現代人是其混血後代後,也可能被歸類於智人下的一個亞種。

scientists-continue-to-hypothesize-why-homo-sapiens-outlasted-neanderthals

圖片來源:INVERSE

在2010年發表的一份基因研究報告發現,非洲以外的大多數現代人(包括歐洲、亞洲、美洲及大洋洲人)的基因有至少1至4%源自尼安德塔人,而撒哈拉沙漠以南的非洲現代人則沒有這些基因。因此報告作者推斷,這是因為智人走出非洲時在中東一帶與尼安德塔人相遇,並發生小規模融合混血,然後才遷移到世界各地,所以非洲以外的現代人都攜有這部份基因。(文字資料來源:維基百科)]

Ptaah:

That which I have said to you with my explanation in the 469th contact conversation corresponds very well to accuracy. But if you are mentioning the entire thing – questioning whether everything is comprehensively explained to the last detail – then there is this to say to that: that this is not the case. In fact, the modern human beings who emerged then, exterminated entire groups and tribes of Neanderthals, but also, for their final demise, anatomical influences as well as natural catastrophic climatic influences existed which I have hitherto never named, and which ultimately ended the existence of these early human beings.

我曾在469次接觸報告的談話中向你所做的解釋非常符合事實,但如果你提到整個事情的全貌,詢問是否述說到所有的詳情,那麼我必須說,情況並不是如此。事實上,現代人類的後來出現是消滅了整個尼安德塔族群,但是,他們本身的生理結構以及當時大自然氣候的災變才是決定這批早先人類最後存亡的關鍵,而這是我迄今沒有提到的部分。

Aside from the fact that modern human beings arrived in Europe from western Asia – who often ate human flesh and were anatomically far more advanced than the Neanderthals, who they hunted down, killed and used as food – there are, as already said, other important factors which led to the extinction of these early human beings. But if I am now to name still further important things, then I will be glad to do so and thus draw on our records, which we posses and with which I am familiar. Thereby, I will, however, not proceed chronologically, rather simply as I remember the facts at the moment. So the first thing to say is, that which I explained – regarding modern human beings’ cannibalism and in relation to the sexual acts between them and the Neanderthals – in fact, corresponds to the reality of that time.

暫且不說那些由西亞來到歐洲的現代人類,由於他們食肉且生理結構比尼安德塔先進,經長年獵食他們的結果而導致這批早先人類滅絕的事實。但現在如果要我說出更重要的相關事情,那麼我很樂意這麼做而且列入這篇我們的報告紀錄中。因此,我不準備用發生年代作順序,而只是以我記得當時的事實來說。所以首先要說的,就是我之前說過關於現代人類的食人性以及他們與尼安德塔之間的性行為,這確實是發生在當時的事實

Although, against all adversity at the time, the Neanderthals held their own a little more than 250,000 years ago, but, in the evolution of their body and metabolism, they were adjusted to the then prevailing very cold climate.That finally led to their last doom because, since, in a short time, extremely strong climatic changes occurred, the effect for the Neanderthals was the extremely negative impact on their food supply, consequently many began to suffer from hunger. This led over time not only to degenerative effects, but also often to death. In spite of their wildness, they were social entities and held tightly together, whereby they lived, however, only in small groups, and their total number always remained small. When diseases arose among them, they concerned themselves collectively with the sick and nursed them. Their diet consisted primarily of meat, which they captured by corresponding hunts for all kinds of small and large animals, whereby they then shared the meat among themselves in a remarkably communal way. However, they also nourished themselves with berries, fruits and plants, but the meat always remained the staple food, which was quite especially necessary for their entire constitution.

在那個時代,雖然尼安德塔人面臨各種逆境與苦難,他們之前也維持了25萬年多的生存,然而他們身體的進化與新陳代謝,只適應非常寒冷的氣候。導致他們最終滅絕命運的原因,是一段為期不長但極端劇烈的氣候變異,直接影響他們食物的來源,結果發生大量的飢荒,導致無數的死亡。儘管他們是野生人類,但具有社會群聚的本性,因此只是一小群人生活在一起,而且總數經常維持不多。當其中有成員生病,他們會相互關切並彼此照顧。他們的食物主要是獵自各種大小動物的肉類,而他們是以一種了不起的方式共同分享。雖然他們也食用水果與其他植物,不過肉類仍然是大宗,特別是為了他們整個身體構造之所需。

However, basically, they were poor at digesting food, about which I will speak again. Physically, they were very strong, and also all their internal and external constitution was extremely robust and adjusted in such a way to withstand very cold temperatures, which was particularly important because they indeed lived during a very cold time. They were also clever and had their own, if still primitive, language. Their existence led them into productive hunting areas in the then forests in which they also lived and knew safe shelters, in whose protection they also had their accommodations.

不過,他們基本上對食物的消化功能較弱。關於這點,我必須要再說一次,在身體方面,他們其實非常強壯,而且無論身體內部與外在都極度健壯以致可以抵擋非常寒冷的氣候,這對當時他們生存在非常寒冷的時代而言,確是特別重要。此外他們也算聰明,擁有自己的語言(雖然有些原始)。他們的經驗引導他們進到當時森林中富饒的獵食區域,而在其中他們也懂得生活在安全的藏身之處,並能自給自足。

However, all this changed uncommonly quickly, as around 45,000 years ago, the climate began to change drastically, in addition to the fact that modern human beings made their appearance and hunted them down, kept them prisoners, engaged in sexual relations with them, but also killed and ate them when there was need for food.

然而,一切改變來的太快,大約45千年前,氣候開始起了劇烈的變化,此外,現代人類也開始獵捕、囚禁他們並與他們發生性關係,但在需要食物時還是會吃掉他們

The emerging climate change gradually also altered the forests and landscapes, consequently, gigantic open expanses emerged in which the Neanderthals could not hold their own, and, as a consequence of their cumbersomeness, also could not hunt. Their employment was the forests in which they could stalk the game to be hunted and could kill it with primitive, heavy spears provided with well formed stone points. These heavy killing instruments and the ponderousness and clumsiness of the Neanderthals made it impossible for them to hold their own in the vast open plains. Moreover, they could not stalk the wildlife on open land because it fled quickly if it sighted or caught the scent of the human beings. So the Neanderthals crept away and hid in the now thinner forests, but where they also had more and more difficulties in relation to the hunt because, when stalking the animals, they had no more cover because of the forests areas becoming lighter. Furthermore, it was the case that the Neanderthals could not adequately utilise the nutrients from meat, plants, berries and fruits and could not efficiently convert them into energy, consequently they had to constantly eat large quantities. The cells, and their energies and strengths, of the early human beings were of an entirely different nature compared with the much lighter and more flexibly-built modern human beings.

正在改變的氣候也逐漸改變森林與陸地,大片開闊的空地出現使得尼安德塔人無法躲藏,他們的笨重武器也無法有效進行捕獵。他們從前擅長在叢林中以原始而沉重的矛槍慢慢接近獵物的方式獵殺,如今這些笨重的器具無法運用在開闊的平原上捕獵。而且,由於空曠的平原上,野生動物一旦察覺到人類接近就立刻逃走,使得他們無法慢慢靠近。於是尼安德塔只有退回到如今變的不再茂密的森林中,但打獵變得越來越困難,因為稀疏的叢林無法讓他們在接近動物時作有效的掩護。此外,尼安德塔無法適當吸收來自肉類、植物與水果的營養,並且無法有效將其轉換成能量,以致他們必須持續食用大量的食物。於是這批早期人類的細胞與他們的能量和強度,與相對輕巧與更富彈性的現代人類相比,有著全然不同(劣勢)的特質。

With the Neanderthals, the entire metabolism was adapted to produce heat, which was absolutely necessary as a consequence of the then prevailing cold. This was completely different from the modern human beings who had emerged, and were downright puny compared to the Neanderthals and displayed totally different characteristics to the heavily-built, early human beings. And since Neanderthals increasingly lacked food, it naturally led to many starving, while others were hunted down by the modern cannibalistic human beings and captured, to use them as welcome sex objects and as food in need.

尼安德塔的新陳代謝功能是為了產生熱量,這是在寒冷天候中存活的絕對必要條件,而與後來出現的嬌小現代人相比全然不同。自從尼安德塔人逐漸越來越缺乏食物,於是導致飢餓而被現代人類獵捕食用或作為不錯的性玩物。

Since, through the sexual acts between the Neanderthals and the modern human beings, offspring were also conceived, it happened that the offspring increasingly had the characteristics of the modern human beings, consequently, this is another factor which led to the extinction and extermination of pure Neanderthals. And since evolution never stops, the result was that the modern human beings also evolved further until they became today’s Homo sapiens sapiens whereby, to this day, preserved in the genomes of many Earth human beings is the inherited legacy of the Neanderthals. Indeed they became extinct nearly 30,000 years ago, but their genetic legacy persists today and will also continue from generation to generation into the future.

因為尼安德塔人與現代人類之間的性行為,於是有了後代子孫,而這些後代逐漸具有現代人類的特徵,這也是導致純種的尼安德塔人消逝的另個原因。而自然進化從未停止,也造成現代人類進一步演化為目前的「智人」,因此至今許多人類具有尼安德塔人的遺傳基因。純尼安德塔人確實在近3萬年前滅絕了,但他們的遺傳基因如今卻是代代相傳直到未來

Regarding the direct descendents of the Neanderthals as well as those in which the modern human beings have been involved, it should be explained, however, that, also in this respect, factors of extinction played a role. Compared to the modern human beings, Neanderthals exhibited a larger skull, which made birth very difficult because of the birth canal often not adequately dilating, for which reason many females died in childbirth or through severe life-threatening infections. Births among Neanderthals were therefore particularly complicated and difficult, as well as often fatal, which was also the reason that the numbers of these early humans did not greatly increase, and they only appeared in small groups. But in addition to the genome of Neanderthals, also traces of the genetic material of other close relatives have found their way into today’s Earth human beings living in Europe. While there are now, among the approximately 8 billion Earth human beings, no more pure Neanderthals, their heritage is still contained to a greater or lesser extent in the genome of many Earth human beings.

關於尼安德塔人的直接後代與現代人類之間的混種,在其滅絕的因素中,應該說也扮演一中角色。與現代人類相比,尼安德塔人具有較大的頭骨,由於母親生產時產道經常因擴張不足而使生產非常困難,因此許多女性死於難產或嚴重致命的感染於是生產在尼安德塔人中是特別的困難與複雜的事,經常會出人命,這也是他們始終是一小群人而無法大量繁延的原因。但除了尼安德塔人的基因之外,也追溯到至今生活在歐洲的人類具有他們其他近親的遺傳體質。也就是到目前來說,將近有8億的地球人中,雖沒有純種的尼安德塔人,但他們的遺傳因子,或多或少都仍留存在這些人的基因裡。

And, as you say, the fact is that with the terrestrial scientists, there are many theories regarding the Neanderthals, who, in their pure form, have not existed for approximately 30,000 years. But since their heritage, in small parts, namely up to seven per cent, still exists today, in the genome of many Earth human beings, it must really be asked whether the Neanderthals have actually died out, because if some Earth human beings nowadays are observed and considered, it could actually be assumed that Neanderthals have still not become extinct. This fact alone, of the Neanderthal heritage in the genome of many modern Earth humans, proves that these early human beings had sexual relationships with the modern human beings, from which offspring emerged that further propagated over many generations and have passed on their heritage – up into the present time.

而正如你所說種,在地球上的科學家,有許多關於尼安德塔人的理論。以他們純種的形式來說,已經不存在近3萬年了。但因為他們的遺傳因子,他們仍以一小部分(約百分之七強)的比例存活在地球人類的基因裡。如果必須問到是否尼安德塔人真正已經滅絕,因為如果考量至今某些人類的觀察結果,應該說他們並沒有絕跡。由許多現代人類體內的基因裡留有尼安德塔人遺傳因子的事實來看,證明這些早期人類與現代人類間有性的關係,由此出現的後代進一步的代代繁延子孫,使得他們的遺傳因子一直流傳到現在

Billy:

Then that is therefore also clear. Thank you. Again and again, in the last few weeks, because of the terrorist attack, I am asked about the events of September 11th, 2001, in New York. But also television shows concerning conspiracy theories are broadcast in relation to the events on September 11th, 2001. In this regard, for example, the predominant conspiracy theory actually is that the U.S. government itself brought about this catastrophe and through the CIA, and so forth, allowed the two towers to be loaded up with explosives and then to be exploded, which is why they collapsed into themselves. If you allow, today I would like to just bring the conversation to the USA, to its former presidents as well as the worldwide machinations and the manner of the politics and practices of U.S. America. Naturally, then again the super-smart as well as certain big mouth journalists in certain newspapers scold about that, that you and I, with our discussions, would talk politics and to do so publicly, if the contact conversations are written down and published. Unfortunately, these fools and zeros, who express themselves in this malevolent and negative way and call themselves journalists, are not intelligent enough to comprehend and understand that you and I only express our free opinion on matters, and that we set forth nothing more than facts and show possibilities which can arise from maladministration.

那麼這些也明白了,謝謝你。而由於過去這幾週一再發生恐怖攻擊事件,我問過有關2001年9月11日發生在紐約的「911事件」,但目前電視正關切有關911事件「陰謀論」的話題。舉例說,其中主要的說法是直指美國政府透過CIA介入導致這場災難,甚至說是他們允許在雙塔裝設炸藥然後被引爆,這就是為什麼它們會自行倒塌。如果你同意,今天我要將這段對話,向美國前幾任總統以及遍及世界的陰謀家,還有美國這類的政治人物與實際工作者公開的說。如果這份接觸報告的談話內容被出版與公布,我們這些討論自然又會被那些超精明與多嘴的新聞記者,以政治眼光拿來公開譴責一番。可惜這些愚蠢的無名之輩,自稱是新聞工作者卻以惡意負面的方式報導,卻不能理解你與我只是針對這起可能因施政弊端而引起的真實事件,自由表達我們的意見,除此之外並無其他任何意圖。

Ptaah:

Of course I allow myself a conversation with you in the indicated manner, because there is much to say, to explain and to show as possibilities which can result from the broadly comprehensive, complex and erroneous as well as diverse variety of comprehensive and wrong as well as manner of the politics and practices of U.S. America. But first I will explain something in relation to the conspiracy theory spread widely regarding September 11th 2001, and not, however, only in the USA. It must be said that this actually corresponds to nonsense.

當然,我可以與你以“限定”(indicated)的方式交談,因為有太多的可能性要述說、解釋和展示,這可能肇因於美國廣泛而全面性的、複雜與錯誤,以及美國政治和實務的態度而導致那樣的結果。但首先我將解釋一些有關廣泛流傳911事件的陰謀論,這不只在美國。應該說,這種說法實際上是子虛烏有

Truthly, everything arose just as the inquiries by professionals and by the secret services indicated. Nevertheless, however, with respect to this crime of al-Qaeda, some weak intelligence findings exist, which were also brought to the notice of U.S. President George W. Bush, which he however completely ignored, and which were not taken as seriously as they should have been by the few responsible ones of the CIA, namely only three people – who vaguely knew about it. On one hand, the ignorance on Bush’s side occurred out of sheer stupidity and, on the other hand, from his only half-conscious confused thoughts, deeply based inside him, to have a handle against the ever-impending terror in global form if a terrorist catastrophe were to occur.

的確,由專業人士和特務機關的指示,全部都出現了相同的質詢。儘管如此,然而對於基地組織(al-Qaeda;又稱蓋達組織)的罪行,美國總統喬治.沃克.布希(George W. Bush)確實掌握了一些不夠充分的情報訊息,但他卻全然不加理會。只有三個人隱約知道這件事;除了總統,還有中央情報局少數(三位)負責人,但消息並未被視為應有的嚴重程度來處理。一方面,布希這裡發生了完全的愚蠢無知,而在另一方面,如果一個恐怖的災難要發生,從他深基內心且只有半清醒的混亂思緒中,有對全球不斷迫近的恐怖行動,毫無反制處裡的對策。

As we could clarify, the vague knowledge held by the three CIA people – two agents and a supervisor – was directed at the fact that a terrorist attack on the United States could be likely, but there was not a single suspicion that it related to the two towers of the WTC. The presumption was just related to generalities. In his confused stupidity, the U.S. President George W. Bush could not sufficiently predict the real risk so that he would have ordered thoroughgoing measures and mobilised the CIA on a grand scale to produce accurate investigations and take precautionary national security measures. And such protective measures would in fact have been possible, as our probability calculations have shown, but, as a result of the failure of the U.S. President and the three CIA agents, everything turned out differently. However, such was already evident in 1976, when my daughter Semjase made the relevant predictions for you and you were committed to silence. Then Quetzal made the same predictions for you again in 1986. You remember it well.

正如我們所說明的,有三個中情局的人掌握了模糊的情報消息;有兩位是特情人員,還有—位是他們的主管。他們只確知一個事實,那就是恐怖份子對美國的襲擊是有可能的,但是沒有一個人懷疑其中目標之一會是紐約世貿中心的雙塔大廈。而這還只是泛泛而談的假設。那糊塗愚蠢的美國總統喬治.布希,無法充分預測實際風險,否則他會徹底下達命令,動員中央情報局實施大規模而精確的調查,並採取預防國家安全的措施。而這樣的保護措施,以我們的概率計算顯示,其實是可能避免這場災難的。但是,美國總統和三個中情局人員的失職,一切就變得完全不一樣了。然而,這件事在1976年,當我女兒Semjase作出相關預測時,已經有很明顯的跡象,但要求你們都保持沉默。然後,你應記得很清楚,Quetzal在1986年又再度提出了同樣的預測。

Billy:

That is the case, yes, because I became hellishly miserable when Semjase made the prediction for me, that there would be around 3,000 dead. But it also likewise happened to me at another time when the same events were named to me again by Quetzal in 1986 and he explained what would really transpire. It is simply incomprehensible why the American people vote such dead losses and fools into government who bring only enormous damage to the country as has happened again and again since the start. One must only think of the most important things and factors which brought an enormous amount of misery into the world and were caused by the USA presidents. See here, with this fax of August 9th, I received this list from Germany with respect to a few of the 43 U.S. presidents who have stuck out especially blatantly in regard to their criminal and felonious machinations. This also shows that Barack Obama is actually only the 43rd and not the 44th U.S. president because one Grover Cleveland was elected as president on two separate occasions, thus on March 4th, 1885, and he held office until March 4th, 1889. Four years later, on March 4th, 1893, he was elected again and remained in office until March 4th, 1897. So this man was both the 22nd as well as the 23rd U.S. president and thereby the only one who has held two terms which did not directly follow each other. Consequently, Grover Cleveland cannot be described as two different presidents. But such inconsistencies have arisen in the USA since its establishment, as such still arise today. But back to the criminal and felonious machinations of various US presidents, such as this example for which President William McKinley is charged. William McKinley was the actual perpetrator of the 1898 launched military conflicts with Spain, which lost the war. McKinley created the exclave of Guantanamo in Cuba, where George W. Bush then, from the year 2002, incarcerated political prisoners and had them tortured, which is still done in this punishment and torture camp. Ronald Reagan, a former bad actor and dim intellect, was on the payroll of the FBI as informant T-10, who, as such, continually set up/grassed on, [“verzinken” lit. “galvanised”], as communists, more than 50 fellow actors to the FBI. In 1979, President Jimmy Carter, a peanut farmer, ordered the CIA to support the Islamic guerrillas in Afghanistan, where a civil war was in progress, in which the Soviet Union had also interfered. Deliveries of weaponry were also connected with that, which was then used – from 1992, after the victory by the militias, who now fought with each other – over the communist government of Afghanistan. And then the brutal and violent as well as religiously fanatical group, the Taliban, emerged from that, who have been terrorising the people ever since.

沒錯,在當時Semjase作出那些預測時,知道將有大約三千人死亡,對我來說,那真是成了可怕的夢懨。但當相同的事件,Quetzal在1986年又我再度告訴我時,他還說明了會真正發生什麼。這簡直是​​無法理解,為什麼美國人民會投票給這種廢物和傻子進入政府,他從開始以來只有一再帶來國家巨大的破壞。一個只能思考最重大事情與要素的美國總統,卻因他(的疏忽)讓這個世界湧入大量的苦難。看看這裡,有份8月9日的傳真資料,我收到來自德國的這份名單,是關於美國的43位總統中,有少數已經特別是公然顯示出他們的罪行和重罪陰謀。這也表明歐巴馬(Barack Obama)實際上只是美國第43而不是第44位總統,因為格羅弗.克利夫蘭(Grover Cleveland)在兩個不同任期中當選總統,也就是他(首先)在1885年3月4日任職,直到1889年3月4日。四年後,在1893年3月4日,他再次當選,並一直就任到1897年3月4日,所以這位總統同時是第22和第23位美國總統,因此他一個人分別在兩個不連續的任期中擔任過總統。所以,格羅弗.克利夫蘭不能被說是兩個不同的總統。但自美國建國以來,這種不一致情況就已經出現,就如同至今這種情形還是會出現。但是,回到各個美國總統的罪行和重罪陰謀這方面,就例如其中的威廉.麥金利(William McKinley)總統曾被指控。威廉.麥金利是1898與西班牙發動軍事衝突而輸掉這場戰爭的實際負責人。麥金利在古巴建立了關塔那摩灣(Guantanamo)的飛地(exclave;被包圍在另外一個國家境內,和本國其他領土不接壤的領地),而在那裡,喬治.W.布希從2002年起就關押了一些政治犯並折磨他們,目前這仍然是個懲罰和折磨的牢獄之地。納德.雷根(Ronald Reagan),這位差勁的演員且才智平庸,是美國聯邦調查局支薪的告密者T-10,因此,他不斷對聯邦調查局構陷/通風報信[德語“verzinken”意思是“煽動”],密報有關50多個同為演員的共產黨人他們的動態。1979年,卡特(Jimmy Carter)總統,這位花生的農夫,下令中央情報局支援在阿富汗的伊斯蘭(Islamic)遊擊隊,其中蘇聯還曾介入正在進行的內戰。武器裝備的交付也與之有關,這是阿富汗▓ ▓主義政府當時使用的,而從1992年民兵勝利之後,現在又再相互對抗。接著,野蠻、暴力以及具宗教狂熱的塔利班(Taliban)政權出現後,從此開始不斷威嚇人民。

And it could only come that far because Jimmy Carter interfered in the Afghanistan conflict, and had the CIA activate and direct operations. The whole thing then simmered for years and then finally led to a further Islamist organisation, to Al Qaeda, which then, on September 11th, 2001, brought about the catastrophe in New York. Even President John F. Kennedy was not better because, in 1963, he secretly enacted a law which enabled him to print massive amounts of money, of which the Department of Treasury has spent 4.2 billion dollars. This money, that is to say, the banknotes, did not belong to the USA, but to a group of private banks which, in 1913, had merged into the Federal Reserve System (Fed). The US state does not have the right to print banknotes itself, because only the Fed has that permission – the government has to borrow the money from it – and “Federal Reserve Note” is printed on their banknotes. On the other hand, Kennedy’s banknotes stated, “United States Note”. Therefore, from the Fed’s point of view, Kennedy’s banknotes were counterfeit money, which Lyndon B. Johnson, as Kennedy’s successor, in his first official act, took out of circulation again, when Kennedy was assassinated in 1963. Then there was President George Washington, who, with the Seven Years War of 1756-1763, had actually triggered the First World War, so consequently, three world wars have already taken place, and not just two. Indeed, your father, Sfath, already told me that, but I had completely forgotten that, consequently, I have only stumbled across it again through this chronicle. Now Washington, as a military leader during the War of Independence, was, as a liberal thinker in the drafting of the Constitution, also a shrewd political leader. At the age of 22 he was still a British officer in the American colonies. He was then involved in an incident to which the real First World War, which shook the Earth, basically leads back. With 160 soldiers, in 1754, he patrolled the Ohio Valley between British and French territories. In May of that year, the French sent out a diplomat in order to move Washington from their territory. But he opened fire on the diplomatic corps, whereby the French negotiator and about 13 of his accompanying soldiers were deliberately murdered, in Washington’s hope of being able to drive a wedge between the French and the British, because only such a conflict between the two colonial powers could lead to success in regard to the American War of Independence. This felony led to the triggering of the so-called French and Indian Wars, from which, two years later, emerged the bloody conflicts between the great European powers and thus the Seven Years War, which was fought in America, Europe and Asia and therefore was worldwide, which is why this was the real First World War which, however, was kept secret from the world’s population. Therefore the talk was and is always of a threat of a Third World War; consequently, should it come to another worldwide war through the greed for might of some crazed state mighty-one, that would then become the Fourth World War. Over the course of years I had completely forgotten that, because I only remembered that which Sfath had said to me about the First World War again, when this chronology came to my attention. President Andrew Jackson was just as felonious as Washington, and must be charged with the responsibility for the first and the largest ethnic cleansing ever in the history of US America. He criminally drove 100,000 Indians from their homeland, where, already as a soldier, he took merciless and murderous action against natives of the country, murdering many or expelling them. On May 28th, 1830, he signed the so-called “Indian Removal Act”, being the death sentence for countless other Indians, because this law allowed the relocation of Indian tribes in order for white farmers, and so forth, to create areas for their settlement. Thus, about a quarter of all deported Indians came to be killed, in part because they were murdered by the whites, or, on the other hand, because they did not survive the forced marches to the distant places of deportation – that is to say, reserves – and perished miserably.

這方面只能這樣發展,因為卡特經由美國中央情報局的活動和直接的運作,介入了阿富汗的衝突。整個事情又再燜燒了好幾年,最後導致了進一步的伊斯蘭組織,成為基地組織(Al Qaeda),然後在2001年9月11日帶來了在紐約的災難。甚至約翰.F.甘迺迪(John F. Kennedy)總統也好不到哪裡去,因為在1963年,他偷偷頒佈了一項使他能夠大量列印金錢的法律,其中財政部已經使用了42億美元。這筆錢,也就是說那些紙幣,並不屬於美國,而是屬於一個在1913年已經併入美國聯邦儲備系統(Federal Reserve System;美聯儲)的私人銀行團體。美國國家本身沒有權利印鈔票,因為只有美聯儲有許可權,而政府必須向它借錢;也就是“美元”(Federal Reserve Note;美聯儲券)是他們印的鈔票。另一方面,甘迺迪的鈔票“美元”(United States Note),從美聯儲的角度來看,那些都是假鈔,當甘迺迪於1963年被暗殺,作為他的繼任者林登.B.詹森(Lyndon B. Johnson),在他的第一次官方法案,就停止了那些鈔票的流通。然後是喬治.華盛頓(George Washington)總統,在1756-1763年的發生的「七年戰爭」(Seven Years War),實際上已引發了第一次世界大戰,所以結果是,第三次世界大戰已經發生過,而不是只有那兩次。事實上,你的父親Sfath已經告訴過我了,但我已經完全忘記了,所以我只是再度經由這部編年史迷迷糊糊略過了它。現在,身為獨立戰爭期間的軍事▓ ▓ ▓,華盛頓是「美國憲法」起草人,也是一位精明的政治領袖,一位自由主義的思想家。在22歲時,他仍然是一個在美洲殖民地的英國軍官。隨後他被捲入事件到真正的第一次世界大戰,震撼了地球,基本上由他出任領導。在1754年,他與160名士兵負責巡邏俄亥俄河谷地區英國和法國之間的領土。在這一年的5月,法國派出以一名外交官,想將華盛頓從他們的領土上移走,但他向那些外交軍團開火,因此,法國談判代表和大約13個他的隨行士兵蓄意被殺。此事在華盛頓的想法,希望這是能夠推動法國和英國之間的一個契機,因為在這兩個殖民地之間,只有這樣的權力衝突,才可能導致美國獨立戰爭的成功。這項殺戮的罪行導致觸發所謂的「法印戰爭」(French and Indian Wars),從此的兩年後,出現了歐洲列強的流血衝突,因此發生了七年戰爭,這是在美國、歐洲和亞洲之間的戰鬥,因此是全世界,這就是為什麼這是真正的第一次世界大戰,然而,對世界上其他的人而言,這不算是公開的戰爭。因此,我們一般談論的,始終是第三次世界大戰的威脅;於是,由於某些瘋狂狀態的霸主對稱霸的貪婪,而引發另一場世界性的戰爭,那麼這將成為第四次世界大戰。在過去的幾年中,我已經完全忘記了,因為我只記得Sfath曾經對我說過關於第一次世界大戰的事,而當我再次瞥見這個年表,就引起了我的注意。安德魯.傑克遜(Andrew Jackson)總統只是認為華盛頓犯了重罪,他被指控必須要為美國史上第一與最大的種族清洗負責。在那裡,他迫使10萬印第安人離開他們的家園,身為一個軍人,他無情和兇殘的對待這個國家的原住民,驅逐他們甚且殺了不少人。於1830年5月28日,他簽署了所謂的“印第安人遷移法案”(Indian Removal Act),這等於對無數其他的印地安人判處了死刑,因為這個法律為白人農場主人等等,允許他們強行搬遷印第安人的部落,以開發地區,為他們解決安居的問題。因此,大約有四分之一被驅逐的印第安人遇害,部分原因是他們被白人殺害,或者另一方面,因為他們強行被驅逐到遙遠的地方而沒有存活下來,也就是說,先遷到保留區,然後悲慘地煙滅掉。

President Franklin D. Roosevelt also made himself guilty, in that he wanted and provoked the attack on Pearl Harbour. However, this was first discovered 60 years later by a former naval officer named Robert Stinnett. In relation to that, one expert said: “An act like this was required in order that the American people be immediately and totally pivoted around to war.” With a trade embargo, Roosevelt forced the Japanese into coercive measures, which came to the fore in a counter-attack against the embargo – thus to an attack on Pearl Harbour, in which there were 2,403 dead and 1,178 wounded to mourn, as well as the destruction of 14 warships and 320 destroyed or severely damaged aircraft. 90 percent of all US Americans were initially opposed to an entry into the Second World War (that is to say, the Third World War), however, after Pearl Harbour, the people also screamed for war. By the way, Roosevelt learnt of the imminent attack through the secret services, as did George W. Bush, yet he, Roosevelt, did not respond in order to prevent something any more than George. W. Bush did when the need came to prevent the terror disaster of September 11th, 2001. Furthermore there was President John Adams, who was a supporter of the monarchy and would have liked to have seen if that which was then America would be ruled by a king, whereby he actually also wanted to establish an American dictatorship. So it came to be that, as the conflict with France came in 1798, he used the opportunity to introduce one of the most controversial laws of US America – namely the so-called “Alien and Sedition Acts” – which consists of four parts and authorises the president to detain and deport any foreigners in the country. In addition, with an attack on the First Amendment of the Constitution, he also determined the guaranteeing of the freedom of the press, in that a publication of “false and malicious texts” against the president could be opposed and punished. This led to countless people being charged on the basis of this law and convicted during the tenure of John Adams. He could not realise his plans for the establishment of a dictatorship only because he was not re-elected. President Thomas Jefferson, his successor, then immediately cancelled and annulled three of the four parts of the laws. The “Alien Enemies Act” however – allowing that people who come from countries which found or find themselves at war with US America, and so forth, are able to be deported – even still exists in the current time. In addition to the previously cited US presidents who have evoked great evil, are several others who could be mentioned, however, that would lead much too far, consequently, therefore, I will mention only two more, being Abraham Lincoln and Theodore Roosevelt. Lincoln proclaimed on August 22nd, 1862, that his highest goal was the preservation of the Union, that is, the amalgamation of the American states, because a deep rift had emerged in the Union between the traditional South and the modern North, and so the whole thing had been crumbling away for years. He further declared that if he could save the Union without having to free a single slave, then he would do it. This remark was in exact opposition to that for which he was elected president, namely because he proclaimed the abolition of slavery in the USA. In contradiction, during the election campaign in 1860, he already promised that he would not abolish slavery, but it should no longer be allowed in the newly-formed states. Therefore, the southern states rejected Lincoln as president. Therefore, presidential contradiction, and once again contradiction; consequently seven states seceded from the Union and formed the Confederacy, which was the prelude to the American Civil War, which lasted from 1861 to 1865. The South was fighting for its traditional social system, while no reason for war was at hand for the North to wage a war against the South. Consequently, Abraham Lincoln thought of a way to deliver a reason for war. He subsequently announced, on January 1st, 1863, the so-called Emancipation Proclamation, according to which, all slaves were now immediately free. But this was nothing more than an evil trick in order to start a struggle, for the abolition of slavery, out of a political war. Thus a double weakening of the Confederacy was brought about because immediately more than three million southern state slaves became allies of the North, with many of them joining the fight against the southern states, whereby, naturally, many also lost their lives.

富蘭克林.羅斯福Franklin D. Roosevelt)總統也提出自己有罪,因為他想挑起(日本)對珍珠港的襲擊。然而,這是由一位名為羅伯特.史蒂尼特(Robert Stinnett.)的前海軍軍官在60年後才發現的。關於這件事,有一位專家說:“像這樣的行動是必要的,以便美國人能立即並完全掌控戰爭。” 隨著貿易禁運,羅斯福迫使日本採取了脅迫的手段,其中優先對付禁運的反擊,就是偷襲珍珠港。此舉因而造成2,403人死亡,1,178人受傷,以及14艘軍艦的破壞和320架飛機的摧毀或嚴重損壞。90%的美國人最初反對捲入第二次世界大戰(也就是說,第三次世界大戰),然而,珍珠港事件後,人們也大喊宣戰。順便說一句,就像喬治.W.布希的狀況,羅斯福透過秘密管道得知了這次迫在眉睫的攻擊,但他,羅斯福,也沒為了防止可能發生的後果,而比小布希為防止2001年9月11日的恐怖災難,做出更多的回應。此外還有約翰.亞當斯(John Adams)總統,他是君主專制的支持者,他本來希望看到當時是否會出現可統治美國的國王,因此他其實也想建立一個美國的獨裁政權。所以到了1798年,因為與法國的衝突來了,他利用這個機會引進美國最有爭議的法律之一,即所謂的《制止外國人反美及制止煽動言論法案》(Alien and Sedition Acts);它由四個部分組成,授權總統可拘留和驅逐在該國的任何外國人。此外,在《第一修正案憲法》(First Amendment of the Constitution)的攻擊下,他也(被迫)確保了新聞的自由,在一部《虛假和惡意文件》(false and malicious texts)的出版物中,對抗了總統可能的反對和懲罰。(然而)在這部法律的基礎上,還是導致了無數人被指控,並在約翰.亞當斯(John Adams)的任期內被定罪。他無法實現他建立一個獨裁政權的計畫,只因為他沒有成功連任。他的繼任者,傑弗遜(Thomas Jefferson)總統隨後立即撤銷了四個法律的三個部分。但是《敵對國家居民法案》(Alien Enemies Act),這讓那些發現或發覺自己是來自與美國發生戰爭或有衝突的國家人民,都會被驅逐出境,而這部法案目前仍然存在。除了前面提到的美國總統,他們都曾引起了很大的反感,還有幾個人可以提,但這將會扯的太遠,因此,我將只提兩個,就是亞伯拉罕.林肯希歐多爾.羅斯福(Theodore Roosevelt)。林肯在1862年8月22日宣佈,他的最高目標是保持聯盟,也就是美國各州的合併,因為一個深深的裂痕已經在傳統派的南方與現代化的北方聯盟之間出現,而整個情況已經面臨瓦解了多年。他還宣稱,如果他能拯救聯邦而不需要釋放一個奴隸,那麼他會那麼做。這句話與他能當選總統時的主張正好相反,也就是因為他曾宣佈在美國將廢除奴隸制度。矛盾的是,在1860年競選期間,他已經答應他不會廢除奴隸制度,但它不應該在新成立的各州中再被允許。因此,南部各州拒絕了林肯總統。因此,總統的矛盾再次矛盾;因此七個州脫離聯邦,並形成了南部邦聯(Confederacy),這是美國內戰的前奏,這種情況從1861年一直持續到1865年。南方是爭取其傳統的社會制度,而北方沒有合適的理由向南方發動戰爭。因此林肯想了個辦法,提供一個戰爭的理由。他隨後於1863年1月1日宣佈所謂的《解放黑奴宣言》(Emancipation Proclamation),根據此宣言,所有的奴隸馬上可以獲得自由。但是,這只不過是一個為開啟一場鬥爭存心不良的伎倆,為廢除奴隸制度而發動的一場政治戰。這樣帶來邦聯一個雙重的弱化,因為馬上超過三百萬南方各州的奴隸就成為了北方的盟友,其中許多人參加反對南方各州的戰鬥,因此,自然有許多人也因而失去了性命。

And now, when finally the talk is of US President Theodore Roosevelt, then it must be said that he was also not an upstanding person. When the U.S. won in the Spanish-American War in 1898, and rose as a world power, the former British colony actually became a colonial power, whereby Guam, Cuba, the Philippines and Puerto Rico were transferred from Spain to the USA. But as the resistance to the new colonial power USA rose in the Philippines, the people defended themselves. Then, in September 1901, as Theodore Roosevelt was elected to the presidency in the USA, when he had only been in office for two weeks, more than 50 US soldiers were killed in a guerrilla attack on the Philippine island of Samar. Full of revenge and retaliation, Roosevelt ordered General Jacob H. Smith, to finally solve the problem of the guerrilla war in the Philippines, in such a way that no prisoners would be taken, but that everyone should be killed and burned, and indeed, the more the better. This criminal command led to the so-called Philippine Balangiga Massacre, in which about 50,000 human beings were tortured, killed and massacred. Primarily, they were not, however, guerrillas, rather civilians – the elderly, women and children. General Jacob H. Smith was suited for this action, as he was best known for his brutality, his contempt for humanity and as a frenzied murderer, because already in 1890 he made his name as slaughterer and massacrer at the Massacre of Wounded Knee, as masses of women, children and men of the Minneconjou-Lakota-Sioux Indians were brutally slaughtered and massacred by the US soldiers. In 1902, when the general was put before a military court because of it, he was acquitted at the insistence of the U.S. government, therefore he was not brought to justice for many thousands of murders. And now, once again, for the upcoming November, the majority of the U.S.A. population, especially the Republicans, will build up and idolise such a top dead-loss and first-magnitude psychopath, to exalt him as the U.S. president. And when this Romney comes to power, then the U.S.A. and the world can probably expect something again which will really be indescribable.

現在,最後談到美國總統希歐多爾.羅斯福,就必須說,他也不是位正仁君子。當美國在1898年贏得了「美西戰爭」(Spanish-American War),而躍昇為為一個世界強權,這個前英國殖民地實際上成為一個殖民大國,也就是從此關島古巴菲律賓波多黎各就從西班牙手中轉移到了美國。但隨著這個新的殖民大國(美國)在菲律賓人民為捍衛自己而遭受阻力。1901年9月,在美國剛當選總統才兩個星期的希歐多爾.羅斯福,就發生美軍在菲律賓薩馬島(Samar)上受到遊擊隊的攻擊,有超過50名美軍士兵被打死。為了進行全面性報復,羅斯福下令雅各.史密斯(Jacob H. Smith)將軍以一種方式復仇,那就是不俘虜囚犯,而是將所有人全部殺死並燒毀,且越多越好。這種等同犯罪的命令,導致了所謂的菲律賓“巴蘭吉加大屠殺”(Balangiga Massacre),其中約有5萬人被折磨、殺害和屠殺,最後終於解決了菲律賓遊擊隊的問題。但是首先,他們大多不是遊擊隊,而是平民、老人,婦女和兒童。雅各.史密斯將軍很適合這項行動,因為他就是以殘暴而出名,基本上他蔑視人類,是一個瘋狂的殺手,因為在1890年的「傷膝河大屠殺」(Massacre of Wounded Knee)中,他已經成為出名的劊子手和屠殺者,因為Minneconjou酋長拉科塔蘇族(Minneconjou-Lakota-Sioux)的許多印第安婦女,兒童和男人遭到了(包含他在內的)美國士兵殘酷的屠殺。1902年,當這位將軍因此案在軍事法庭前受審,他卻在美國政府的堅持下被無罪釋放,所以他並沒有因成千上萬的謀殺罪被繩之以法。而現在,再次為即將到來11月,大部分美國人民,尤其是共和黨人,將豎立並崇拜這樣的頂級廢物和一級精神病患,並奉為美國總統。而當這個羅姆尼(Romney)一旦上台,那麼美國和全世界或許可以再次期待一些事情發生,這真的是難以形容。

Ptaah:

To that, it must be said that this man, Mitt Romney, only vouches for his own interests, because the matters which concern the people and the country are of no importance to him. Actually, many of the former US Presidents, behaved the same way, as I have already explained to you once before, also naming certain criminal and felonious acts of which they were guilty. I can only confirm the statements which this fax contains here now. Unfortunately, with respect to the election result, it must be said that too many powerful ones of finance and clueless ones of the people, who are prejudiced in favour of this man Romney, will vote for him. But before this vote can take place, in two months on November 6th, the election campaign will be overshadowed by a primeval whirlwind, such as has never before appeared in living memory, which will wreak enormous damage on the east coast of the United States, as was previously never before the case in this way in America. Unfortunately, the storm will demand up to 60 human lives. However, this tremendous whirlwind will be only the beginning of further such whirlwinds which are even more devastating, which, in the future, will produce much worse destruction worldwide than that which will result from the coming storm at the end of the month of October. And the fact is, in this respect, that the Earth humanity has to bear the blame for it, namely, due to the arisen and continually spreading overpopulation, by means of which enormous and grave destructive effects on the whole of nature, its circulation and therefore on the climate, emerge. I mention this predictively because, through this upcoming severe natural event, the campaign activities will be interrupted for a short time, in which case Romney, however, autocraticly and irresponsibly, immediately uses the opportunity after the storm to again make propaganda for himself, which corresponds exactly to his psychopathic, high-handed, egotistical and irresponsible being, which should give his supporters and voters pause to think.

關於這方面,必須要說的是,羅姆尼這個人只關心個人利害,凡與國家和人民相關的事務並不是他關心的重點。事實上,許多美國前總統的表現也都是不相上下,因為我已經向你解釋過一次,其中他們有些是有罪的,也列出某些他們所犯下的罪行。我只能證實現在這份傳真裡的陳述。不幸的是,對於選舉的結果,這不能不說是,有太多的財閥和無知的人民,他們偏好羅姆尼這個人而會投票給他。但在投票進行之前,於11月6日的兩個月內,競選活動將受到一個巨大的風暴所籠罩,這在人們的記憶中以前從未出現過,且將造成美國東岸嚴重的傷害,是美國從未發生過的現象。不幸的是,這個風暴會奪走高達60人的生命。然而,這種巨大的旋風將僅僅是個開始,這類更具毀滅性的旋風,將在未來進一步會發生在全世界,這將導致比即將到來的十月底風暴更糟糕的破壞。而事實上在這方面,地球人類是咎由自取,也就是由於出現並不斷蔓延的「人口過剩」(overpopulation)現象,經由其影響,在整個自然界產生巨大和嚴重的破壞,因此,造成氣候的惡性循環。我預測性的提到這一點,因為經由這個即將到來的嚴重自然事件,羅姆尼的競選活動在這種情況下將被中斷的時間很短,然而,專斷與不負責任的個性,使他在風雨過後立即利用這個機會再次從事競選活動,這完全反應出他是個心理變態、霸道、自私和不負責任的人,這應該讓他的支持者和選民,好好停下來思考一下。

This, while Obama observes his presidential duty and responsibility and will concern himself for the human beings and the catastrophe. The result of the election, however, will then indeed be such that the rational American men and women, once again elect Barack Obama and thereby prevent an election of the serious psychopathic and also fickle and shifty and dishonest Romney. Were this man to come to power, then all that majority of the American population which does not belong to the really rich would very much regret it, because this section of the population would be bullied by Romney. The middle class would suffer very great disadvantages, and the layer of the poor would fall victim to even deeper poverty, while various firms and corporations, as well as the American state itself, would be driven to ruin by this psychopathic, power-greedy and misanthropic Romney. Also much harm would be done in foreign policy, both economically as well as by criminal military and secret service operations, and everything would be even worse than was the case under the two Bush rulers.

在這一方面,歐巴馬(Obama)就負起了他總統的職責,並會關注自己的同胞和災難。而選舉的結果,無論如何,應該是由理性的美國男性和女性選民再次讓歐巴馬當選,從而防止那位嚴重心理變態,同時善變、狡詐和不誠實的羅姆尼當選。若是這個人上台,那麼所有不屬於有錢的廣大美國人民就會非常後悔,因為這部分的人民將會被羅姆尼欺負。中產階級將遭受很大的不利後果,而窮人階層會成為犧牲品而變得更為貧困。各種公司和企業,以及美國國家本身,都會被這個心理變態、貪婪權力和厭世的羅姆尼共同趨向毀滅。而在外交政策上還會進行更多的傷害,同時在經濟上以及一些軍事與秘密活動的運作上犯下大錯,一切會比兩個布希總統時期的情況更壞。

Billy:

Aha, then this evil can be avoided through the USA population’s rational ones. But, with the USA, the whole thing cannot go on eternally as it was before Barack Obama came, who is owed thanks for the end of the deployment in Iraq and the elimination of Osama bin Laden, as well as the huge humanitarian step forward for the American people with respect to the comprehensive health insurance, which this misanthropic Romney indeed wants to abolish again. When I consider that which you already confided to me during my Great Trip in 1975, that, according to your probability calculations, the superpower USA could come to an end after 2020, if nothing in this country changes for the better by then, and if those who are the USA’s allies continue to dissociate from that country, or even become open enemies of that country, then could Obama perhaps be the crucial point so that this can indeed still be prevented?

啊哈,那麼這些可怕的事情是可以經由美國理性的人民避免發生的。但是,與美國(的關係)不可能再永遠像從前歐巴馬時期那樣繼續下去了,他(羅姆尼)應感謝在伊拉克的撤軍以及將賓.拉登(Osama bin Laden)的去除,以及為有關全民健康保險對於美國人民具重大人道意義的進步,這個厭世的羅姆尼確實希望再次取消(歐氏權民健保)。當我在1975年那次的「偉大之旅」(Great Trip)中,我想你已經向我透漏,根據你的概率計算,超級大國美國2020年以後可能會末落,如果這個國家屆時沒有變得更好的話,且如果那些美國的盟友繼續從該國分離出去,甚至成為該國公開的敵人,那麼可能歐巴馬也許是最關鍵的一點,這方面確實仍然可以預防嗎?

Ptaah:

That could be so, but also to consider is that which the Obama followers will do next and which internal and external policies they pursue, because this will also determine that which will happen after 2020.

可能會如此,但也要考慮歐巴馬的繼任總統對內與對外所追求的政治目標,因為這也將決定美國在2020年後的發展。

Billy:

On the one hand, in 1975, you especially raised the enormous contradictions with regard to politics, the economy, the military machinations, the decline of the culture, as well as the climbing religion and sectarianism and the serious criminal activity or even felonies of the former Presidents of the USA, and you said that if there continues to be muddling along in the same and still increasing framework, then the collapse could not be avoided. I have taken good notice of all that, and I can really understand if the result is as you have calculated. Furthermore, back then you said that, if the USA collapses, China could moult into the next world power and superpower, which would, however, fundamentally require, prior to that, that China gathers strong allies around it until then, in order to have sufficient influence as a superpower and to be able to even last as such. Solely being an economic power, as is the China which is dependent on the global economy, as you have explained, is not enough to be a superpower. But megalomania could lead to catastrophic attempts and worldwide acts of war in order to achieve a superpower position. But if, in relation to the USA, the gigantic mountain of national debt, of now more than 16 trillion dollars is now considered, which can no longer be repaid, and for which the ongoing interest can only hardly, or no longer, even be peripherally serviced, then even the least intelligent must recognise how it stands with the USA. But indeed US America is not standing alone with that, because one has only to think of Germany, France, England, Spain and Italy, and so forth, which have similar all-around mismanagement and trillion dollar mountains of debts.

另一方面,在1975年你特別提出美國無論在政治、經濟以及軍事陰謀與文化衰退等方面的重大矛盾,還有日益高漲的宗教、派系和嚴重的犯罪活動,甚至歷任美國總統所牽涉到的嚴重罪行。你說如果他們繼續在這樣日益增強的框架之下得過且過的話,那麼崩潰是無法避免的。我已經盡可能的想方設法通知他們,但如果結果還是如同你所推測的那樣,我真的可以理解。此外,當時你說,如果美國崩潰,中國可能會蛻換成為下一個世界超級強國,但是在此之前,基本上,中國需要聯合強大的盟友,直到那時,才能有足夠的影響力成為一個超級大國,並甚至能如此持續下去。靠著全球經濟,中國會成為一個經濟大國,但如你所解釋過的,這並不足以成為一個超級大國然而為了實現一個超級大國的地位,妄尊自大的心態也可能會因魯莽的行動而導致災難甚至擴及世界的戰爭不過如果就美國現在超過16兆美元的巨大國債而言,目前被認為是不可能償還,況且其正在累積的利息,只能勉強或甚至是不再向外圍機構支付利息。那麼即使是最愚蠢的人,也必定知道美國所面臨的是何種形勢。而事實上不只是美國如此,另外像德國、法國、英國、西班牙和義大利等,它們也都有類似因全面的經營不善而形成的巨額債務。

[中譯者註:中國崛起是指中華人民共和國建國以來尤其是改革開放以來,中華人民共和國在經濟、政治、軍事及科技等方面實力的迅速增長。由於中國有穩定和龐大的人口,以及快速增長的經濟和軍事支出,因此經常被視為是一個潛在的超級大國

544-04

 

洋山深水港已使上海世界最繁忙的集裝箱港口

中國雖然被認為是一個潛在的超級大國,但是仍然在經濟、社會、環境與政治等方面存在許多不利因素有待克服。目前中國在聯合國與世界上的影響力、綜合國力仍與美國仍有較大差距。但經濟與科技力方面發展速度頗快,以及許多方面都不斷進步,因此中國的國際影響力不斷擴展,加上中國仍然採用有別於西方社會的政治和社會制度,導致產生中國21世紀中期成為世界第二個超級大國的可能性。(資料來源:維基百科)]

Also my homeland, Switzerland, is set to go into debt, even if only over hundreds of billions, but even this is enough – and no one is there who orders a stop to the evil trading. But to come back to the USA again: one must also consider the entire overarching US mismanagement and all the other contradictions as well as the zeros among the US presidents– from which I exclude Barack Obama, however, who among all the previous super zeros in all sorts of things falls outside of the traditional role – then I also see that your probability calculation could be fulfilled. However, certain things also happen under Obama which cannot be seen as right, and I think in this regard specifically of the matter of the remote-controlled drones for the killing of terrorists and terrorist suspects. Yet you have explained in regard to that, that the whole of the relevant body of thought and action does not find its origin with him, but with those who practically force him to give his orders and signatures according to their will and desire. You said that he himself is practically powerless, even if power was formally granted to him and he is charged that he alone determined over the lethal drone operations, and in this respect took the rudder directly for himself, whereby he furthermore was, is, and will continue to be, held responsible for the most various military and political machinations, which did not, and do not, correspond to his ideas. He is certainly a very powerful man, but he is dependent upon his advisers and all those who have the power to deviously advise, influence, steer and compel him according to their will. These powerful ones are the uppermost of the military, the Department of Defense, and the secret services, as well as politicians, advisers, confidants, banks, the stock exchange and the machinery, pharmaceutical and armaments corporations and the government elite and religious-sectarian leaders, and so forth.

而我的家鄉瑞士,也涉入了龐大的債務問題,即使只有超過數千億元,但這樣已經夠了 —— 在那裡卻沒有人下令停止那可怕的交易。但再次回到美國:還是必須考慮整個美國總體的管理不善和其他所有的矛盾,以及歷任美國總統中的失敗者 —— 其中排除歐巴馬,不過,在以前所有絕對失敗者的各類事件中,他屬於傳統角色之外 —— 然後我也看到你的可能性推測將會得到應驗。然而,有些事情也發生在歐巴馬的任內,我認為特別是使用遙控無人駕駛飛機去殺害恐怖份子和恐怖份子嫌疑人的這方面事情上,不能被看作是正確的。然而,關於那些事情你的解釋是:整個思想和行動的相關主要部分,沒有發現是源自於他,而實際是出自那些迫使他按照他們的意圖來下令與背書的人。你說在這方面他本人幾乎無能為力,即使權力被正式授予由他負責,且在致命的無人飛機操作上,也是由他一人決定,並在這方面直接受命於他。也就是說,他在過去、現在乃至將來,都要繼續為大多數的軍事和政治陰謀來負責,但這些都不是出自他的想法。誠然,他是一個非常有權勢的人,但他要依賴他的顧問以及所有那些可以間接遊說、影響、引導乃至於強迫他根據他們意願的掌權者。這些有權勢的人是軍事單位(▓ ▓部)和情治單位的最高負責人,此外還有一些政客、顧問、心腹,以及銀行、證券交易所的負責人,機械、製藥裝備企業的老闆,政府機關的精英和宗教教派的▓ ▓ ▓ 等等。

But if I now consider your probability calculations, I can assume all the more that your calculations can be realised, when I consider that you have explained at that time that the USA is inflicts more and more, and increasingly enormous, damage upon its allies around the world, and thereby excites resistance and even hostility towards US America. Then, in relation to many predictions you have made, I still want to explain that many of them have very often struck me hard, especially also because I had to be silent and was not permitted to announce any warnings. Actually, I am now quite happy that you do not make any predictions any more, because they were always uncommonly burdensome for me because I could not do anything to keep the event from becoming reality. Indeed, you have allowed me to undertake an attempt to get in touch with the US government via L., who was previously employed by the CIA, but then the US government, via the CIA, made unfulfillable demands, which were unfulfillable according to your will, which is the reason that no positive connection came about. I then received the unfulfillable demands in writing. But you also predicted that, therefore, after the fruitless attempt to contact the US government, I then did not continue to make further efforts in regard to the matter and would not make such efforts again. Moreover you have also said yourself that the attempt which was carried out was the first and the last, and consequently, in this respect, you will allow nothing further. Therefore, I hold myself to that. But in relation to predictions: if something of the future particularly interests me, as before, will you give me more facts, if I do not publish them? And what will happen if the United States collapses?

但如果我現在考量你那些可能性的預測,我可以斷定你的預測幾乎都可能實現。當我想到你在那個時候(1975年)已經解釋過,美國在世界各地對其盟友造成越來越多與越來越大的傷害,從而激起他們抵抗甚至仇視美國,對此你作出了許多相關的預言。在這裡我還是要解釋一下,很多人都經常毫不手軟的打擊我,尤其是因為我不能公佈任何警告訊息而保持沉默。現在你不再做任何更多的預測,其實我很開心,因為那些總是個沉重的負擔,由於為了保持那些預測成為事實,我不能做任何事情。事實上,你也曾讓我透過L.(曾受雇於美國中央情報局內工作)企圖與美國政府取得聯繫,但當時美國政府經由中央情報局提出一些要求,而那些是你無法實現的要求,這也是沒有繼續正面互動的原因。然後我又收到相關要求的書面資料,但這也在你的預料之中。因此,嘗試與美國政府聯繫的努力無疾而終之後,關於此事我沒有繼續作進一步的努力,而且再也不會有下一次。此外,你自己也說,這種嘗試是第一次也是最後一次。結果在這方面,你沒有允許做進一步的處裡。因此,我也就按兵不動。但就預言的部分:若有未來的事情像以前一樣特別引起我的興趣,而如果我不公佈出來,你會給我更多相關的事實嗎?再來,如果美國崩潰,將來會發生什麼?

Ptaah:

We will continue to give you information if you want it or if you think it could be necessary to make a prediction publicly, whereby it must then be, however, a question of your own, and only about something very special that no longer falls into the old framework of the predictions. And that which you mention with respect to that which I have said in regard to the US president, Barack Obama, corresponds to the facts. He will be blamed for serious things which do not correspond to his own decision, but which he simply must inevitably endorse, and he will be maliciously negatively blamed – for much of what he wants to achieve, in the form of positive changes or that which he has achieved for the direct welfare benefit of the poorer segments of the population- by the envious, the power-greedy and the rich, and, with evil means, attempts will be made again to bring to an end the good that he has achieved. However, that which results if the USA should fall into ruin indicates that, under certain circumstances, a dictatorship and naked violence will arise, which has already begun to emerge for years. The people of the United States are taken on an ever shorter leash, financially exploited, and everything from which profit can be made is withheld from them, whereby primarily the rich and their followers as well as those elite in the government are responsible, who only represent their overflowing wealth, their monetary greed and their absolute personal interests.

如果你希望得到或你認為可能有必要做一個公開的預測,我們將繼續給你資訊,這完全在於你自己的需要 —— 只有一件事,就是不要再落入舊有的預測模式。而這其中你提到關於我曾談到有關美國總統歐巴馬的事,那些都符合事實。他將因一些嚴重的事情被指責,那些並非他自己的決定,但只是不可避免的要加以背書,而他會被惡意負面的大肆指責。對於他想要達到的許多目標 —— 以積極改革的形式,直接改善貧困階層的福利 —— 會被那些忌妒者、權力貪婪者和有錢的人,使用一些邪惡的手段,再次將他已經取得的美好成就加以制止而中斷。然而,如果美國要是陷入破產,結果會導致:在某些情況下,一個獨裁式的政權結合明目張膽的暴力將會興起,而多年來它已經開始出現了。美國人民正採取更短期的操控,在經濟上進行剝削,一切可從中獲利的事物,主要都被有錢人和他們的追隨者以及那些政府的精英分子把持,他們代表的只是他們滿溢的財富、他們對金錢的貪婪以及他們絕對的個人利益。

However, this corresponds exactly to the opposite of Barack Obama’s ideas, as he wants prosperity and the best for the people as well as for the country itself. And these political and government elite consist of both Republicans, as well as Democrats. Valuable reforms to the welfare of the population and the country are not sought. Thus the already profound poverty among the people continuously accumulates, while the wealthy ever further enrich themselves, so that the social inequality grips ever faster. Thus, with a collapse of the USA, only two possibilities can be considered, whereby, with the one, it boils down to a dictatorship with evil reprisals and great violence, while the other possibility may be a new reconstruction, if people who are fundamentally conscious of their responsibilities attain government and really do everything to bring about an effective and valuable new start. But whether this will actually occur, is currently extremely questionable, because presently, in a totalitarian manner, everything is aligned along interests which are economic, military, political and cultural – as well as along that which is strict fundamentalist religious-sectarian – and based on enormous lies and devious, misanthropic, criminal and felonious machination in every imaginable relationship. This also means that the population of the USA is spied upon by the secret services and even severely within the neighbourhoods, and so forth, and, in every possible way being restricted in its freedom, and this is in addition to the violence, as it emerges in some form or other, both openly and covertly.

然而,這完全與歐巴馬的想法相反,他希望他的國家繁榮人民幸福。而那些包括共和黨與民主黨的政治精英,並不熱衷於造福國家與百姓的有效改革。因此,在一般百姓中已經存在的極度貧困正在不斷累積,而有錢人更加有錢,從而使社會貧富不均較以往發展更快。因此,美國的崩潰,只有兩種可能性可以考慮,其一,它導向邪惡的報復和重大的暴力活動,而另一種可能性,則是一個新的重建,如果人們在根本上意識到自己的責任並影響政府,真正做到一切以實現一個有效並有價值的新開始。但是,這是否會真正發生,在目前看來非常值得懷疑。因為在當前政權的運作方式,一切都指向經濟、軍事、政治和文化的利益,以及在宗教的絕對基本教義派 —— 他們基於天大的謊言,在每一個可以想像的層面進行乖張、厭世的邪惡陰謀。這也意味著,美國人民已被秘密的機關進行監視,甚至嚴重到在他們居住附近的地區內等等的地方,以每一種可能的方式被限制自由,這是除了暴力之外,以某種形式公開或秘密出現的現象

Also, in relation to China, I must remain with my statements, that also the USA is a superpower which spreads worldwide death, ruin and destruction as well as hatred and intrigues, whereby the world-embracing terrorism is further steadily promoted. With death-bringing, remote-controlled drones, Obama fights according to the will of those others who have forced him to so do, and now have pushed all the might and responsibility for that onto him alone. And as to the matter concerning the US government, the CIA, and yourself, the following is to say: that there was a 92 percent chance of our prediction being correct, about the failure of the attempt to make contact, due to the arrogance of the US government and the contacted CIA personnel, however, an eight percent possibility remained open that there could have still been a slight success. This is particularly so because agents were lodging in the “Brückenwaage” restaurant in Dussnang and maintained contact with L. in the Centre. For this reason, there was a very slight hope. And so we assumed that, I must confess, we ourselves have also thereby attached certain expectations, when we allowed you to attempt to make contact with the government of the USA, because a slight success could indeed have resulted.

此外,關於中國,我依舊保持我先前的陳述,就像我依舊認為美國是一個超級大國,但她向世界各地散播死亡、毀滅、破壞、仇恨與陰謀,因此縈繞世界的恐怖主義,更向前穩定的推進。隨著帶來死亡的遙控無人飛機,歐巴馬也被迫根據其他這些人的意志這樣進行作戰了,現在並將所有責任推到他一個​​人身上。另外關於美國政府、中央情報局和你的事情,我接著要說的是:我們正確的預測到有92%的可能,會導致進行接觸的失敗,而這都歸咎於傲慢自大的美國政府和中央情報局人員,但是仍然存有8%的可能性,有些許成功的機會。這就是我們特別委託你到Dussnang的“Brückenwaage”飯店與L.接觸的原因,原先還抱有一絲絲的希望。因此當我們讓你試圖與美國政府接觸,我必須承認,我們當時真抱著某些期望,因為確實有可能促成一點點的成功

So we allowed you to undertake an attempt, whereby it then, however unfortunately all proved to be illusory. And it was indeed no more than an attempt. But we also did not want to just pass over your insistence, in order that you could see for yourself that an undertaking such as that is very difficult. But the only eight percent open possibility that something positive could be achieved was indeed not crowned with success..

所以,我們讓你做一次嘗試,因而有那次行動。然而遺憾的是,一切都被證明是虛幻的。它確實只是個奢求。但我們也不想忽視你的堅持,為了讓你自己親自看到,從事這些任務是非常困難的。只有百分之八的可能性,雖然積極的努力,但的確沒有取得成功

Billy:

Aha, then you have thereby, in a certain way, also given me a lesson, which, in this regard, was certainly good. But against your advice, I then made an effort, in the USA, to bring interested American people to their feet in a FIGU group, but then which also failed, and indeed four times up until now. It has unfortunately been proven that most human beings in America do not understand what a democratic stance actually is, and that a FIGU group can only consist, and must exist, in a democratic manner. Constantly, a ruling, dirigent and dictatorial behaviour was brought to the fore, but this was, and is, absolutely unacceptable, for which reason we had the Core Group dissolve the corresponding US American groups again. Obviously it does not appear to be understood that no class differences can be permitted in a FIGU democracy and that resolutions are not permitted to be made and carried out by individual practitioners of power in a group, rather solely by the bulk of the group members. There are no class differences in a democracy, because it is determined solely by the mass of the majority. Actually, in the FIGU Core Group, we are still a very big step further, because, with us, our democracy has elevated such that resolutions are only valid if an absolute unanimity of all Core Group members is given.

啊哈,因此在某種意義上,你給了我一個教訓,在這方面,當然是好的。但後來我不顧你的忠告,當時在美國努力把這方面有興趣的人民引向籌組FIGU組織,但後來也失敗了,而到現在為止已經有四次了。它已經不幸地證明,大多數在美國的人們,不明白什麼是真正的民主態度,一個FIGU組織只能以民主的方式存在。在那裡不斷有支配性、指導性和獨裁性的行為出現,但這是絕對不能被接受的。由於這個原因,我們寧可讓核心小組再次解散對應的美國小組。顯然他們似乎並沒有理解,在FIGU組織的民主方式中,不允許有階級差別,並且在小組中,不得由個人的權力作出決議,而僅接受多數成員的意見。在民主制度下沒有階級差別,因為它都是由大多數的成員來共同決定。其實,在FIGU的核心小組,我們仍然有一個非常大的進步空間,因為,我們已經提高我們的民主方式,只有在所有的核心小組成員絕對的一致通過,這樣的決議才是唯一有效的。

Apparently, however, in the USA – as unfortunately also in other countries – the human beings are not clear what democracy actually means and that a true community can really only exist in peace, freedom, harmony, and in equality, equal rights and equal values. Naturally, in the US and in all other countries of the world, there are many human beings involved in the “Teaching of the Truth, Teaching of Life”, that is to say, the “Spirit Teaching”, who are interested and would like to have a FIGU group in their own country, but that can effectively only be possible if such a grouping is managed and led in compliance with the FIGU democracy. I would also wish that for the USA, even if, resulting from the lack of understanding, the majority of American people do not demonstrate pleasure to you in relation to the understanding of freedom, peace, harmony and democracy. But also the human beings in the USA can learn, and indeed there is a significant number who are interested in the teaching and are also making an effort to pay attention to the mission and teaching, live moderately, behaving in compliance with FIGU rules and the creational-natural laws and recommendations, and to thereby to get a thus aligned group on its feet. But this is unfortunately not easy, because many personal – and also fellow human and administrative – difficulties must be overcome, whereby the personal problems are well the largest and most comprehensive, and indeed specifically in terms of their own proper behaviour towards their fellow human beings and accepting the comprehensive democratic attitude and leadership of a FIGU group.

然而很明顯,在美國 —— 不幸在其他國家也一樣 —— 人們並不清楚什麼是民主,其實就是和一個真正的社會,真的只能存在于和平、自由、和諧、平等,平權和相同價值觀一樣的狀況。當然,在美國和所有其他的國家,有許多人對“真理的教導;生命的教育”,也就是“靈性教導”懷有興趣,並希望在自己的國家也有一個FIGU組織,但這樣的組織只有遵照FIGU的民主精神來領導和管理,才有可能存在並有效地運作。雖然由於缺乏對你的瞭解,大多數的美國人民表現出對你並不熱衷,但我仍希望他們能夠理解到自由、和平、和諧和民主的真諦。而美國的人民也在學習,確實還是有相當多的人對“教導”感到興趣,並也正在努力重視使命和教導,過著適度的生活,舉止符合FIGU的規則和「造物法則」,與我們是站在同一個陣營。但可惜並不容易,因為很多人事和行政上的困難必須克服,而人事的問題最多也最普遍,尤其是在對他們自己同胞的適當行為方面,以及接受一個FIGU小組全面的民主態度和領導方面。

Ptaah:

Your opinion honours you, but you have yours and we have ours, whereby ours has come true. But we will be happy to be surprised and taught, which can perhaps indeed become possible if human beings in the USA who are interested in the teaching and the mission still do free themselves of their erroneous views, opinions and attitudes, and so forth, and can fit themselves into the rules of FIGU.

我們尊重你的意見,但你有你的而我們有我們的。而到目前為止,我們的預測已經成真。但是,我們還是高興有如此令人驚訝的成績,並願教育那些對“教導”有興趣美國的人民 —— 或許真正可能 —— 如果能讓他們脫離他們錯誤的觀點、意見和態度等等,並且調適自己可以接受FIGU運作的規則。

Billy:

A small number of persons are trying really very hard to form a good FIGU group in the USA. So there are also really good people over there who try very hard. If I thereby think solely of Michael Horn, who has already worked for so many years for the teaching and the mission, he and his work cannot be highly enough estimated. Indeed, all human beings need not exist within his tireless context of effects, because a lesser commitment is already very valuable, and such a one can achieve much in America. However, these correspond only to a minority, but if they engage themselves, then much can be achieved through them. A small number of human beings can also achieve much and bring, in many others, change for the better and good, if they make an effort. How does it go? Constant dripping wears away the stone. Considered in the sense that everything unloving, evil, unpeaceful and disharmonious, wrong and illiberal, as well as any violence, addiction to rule and addiction to might, every hatred, every revenge as well as every addiction to retaliation, will, in the same way, be worn down to the ground, as well as everything dictatorial and which harms life and limb.

也有少數人真的正在非常努力,試圖在美國籌組優良的FIGU小組,也有非常好的人在全力投入。因此如果我單獨來看Michael Horn,他已經為教導和使命,工作了這麼多年,他和他的工作不能不被高度評價。事實上,並不是所有的人都需要如此不懈的工作,因為在不多的承諾下,這已經是非常的難得,而這樣的人可以在美國做很多事。然而,這畢竟是少數,但如果他們自己埋頭苦幹,那麼很多事可以通過他們來實現。少數人如果他們不斷努力,也能達到很大的成就,為大眾帶來更好的改變。如何辦到的?古有明訓:滴水可以穿石。考量在這個意義上,一切的無情、邪惡、不安、偏跛,以及任何暴力、嗜權與貪婪,每種仇恨、每項復仇,以及一切危害性命的獨裁政權,都會以同一種方式(滴水穿石),消弭於無形。

Ptaah:

There is nothing there with which to argue, because your words correspond to reality. This, however, changes nothing in our attitude. If, in relation to the human beings and the behaviour of the American people, something changes for the better, for good and right, then we will also change our opinion. But we are very pleased regarding the ongoing efforts for many years by Michael Horn, whereby he has provided extraordinary services, which are of inestimable value. While we acknowledge the efforts of all those people in the USA who tried for decades to form a FIGU group and also made an effort in terms of learning the spiritual teaching, unfortunately they have not achieved the objectives they claimed they wanted to achieve.

這些沒有什麼可以反駁,因為你的話符合事實。然而,這改變不了我們的態度。如果美國人民乃至於人類的行為能夠趨向良好與正確的改變,那麼我們也將改變我們的看法。但是我們很樂見Michael Horn連續多年來的努力,他提供了卓越的成果,具有不可估量的價值。同時我們也認同所有在美國這幾十年來試圖組成一個FIGU小組的人,以及他們在“靈性教導”方面作出的努力; 只可惜的是,他們還沒有實現他們聲稱想要達到的目標。

Billy:

That which does not yet exist can always still come into being. Actually, it must indeed be said, and you also know it, that from my side, for several years already, no further efforts succeed in relation to the formation of a FIGU group in the USA. The contact with a still loose group which – after the dissolution of the Florida FIGU group by the Core Group, has newly formed itself and at least currently cannot yet be designated as an official FIGU group – is held up only by Philia and Christian. Time will tell what results from this group someday. You do know what has emerged from the FIGU-Japan-national group, so that the Core Group also had to dissolve that, because also there the leadership of the group dared to set itself up hierarchically and exercise their might over the members. A transitional group is forming itself there which must be officially regulated in accordance with the laws of Japan. Additionally, I now think that this new FIGU group in Japan will elect persons who have integrity and do the right thing – or so we hope. It is also good that we have Kunio Uchida with us, who is capable of making telephone contact in his native language about certain things at a moment’s notice regarding the concerns of our Core Group with respect to the new Japan-group. FrauStrasser-Kono is still responsible for the written concerns related to translations in the Japanese language, whereby, via her, Simone and Stephan lead the correspondence with the people in Japan, in accord with the Core Group’s resolutions.

目前雖還沒有達成目標,但仍然隨時都可能會做出成果。事實上確實必須說,你也知道,對我而言,這幾年來在美國的FIGU組織一直沒有進一步的結果。在之前的佛羅里達FIGU小組被核心小組解散後,所接觸新成立的組織 —— 僅由Philia和Christian發起,結構仍然鬆散,至少目前還不能指定為官方的FIGU小組。有朝一日,時間會告訴我們這一組織最後的結果。你也知道日本曾出現了FIGU的組織,但核心小組不得不解散它,因為該組織的領導階層居然設定自己的權力駕臨其他的成員。過渡性的組織正在形成,它必須按照日本法律作正式的規範。另外,我認為在日本現在這個新的FIGU小組將選出一些有誠信且能正確做事的人 —— 或者說我們希望如此。也好在我們有Kunio Uchida與我們進行電話聯繫,他可以用日語向日本那邊新成立的小組成員,表達我們核心小組對某些事情在此刻關注的事項。此外FrauStrasser-Kono仍在負責日語的書面資料翻譯,也就是說,經由她、Simone和史蒂芬的翻譯,可以按照核心小組的決議,引領在日本的人們呼應。

Ptaah:

That I know all that, and that the Core Group is very well regulated by the members.

所有這一切我都知道,並且核心小組由成員們管控的非常妥當。

Billy:

The Core Group members thank you for your bouquet. But now still a question related to the earlier predictions: surely, also with these, you knew from the very beginning – as in the case with the US government – that all of you, and I, have made predictions and probability calculations which were unheard and unnoticed, like screams in the desert which remain and produce no echo.

核心小組成員感謝你的鼓勵。但是,現在仍然存在先前預測的問題:當然,也包含這些,你知道從一開始 —— 關於美國政府的情況 —— 你們和我都已經提出預測和可能的結果,但還是被他們視若罔聞的忽視,就像在沙漠中的叫喊聲,始終沒有任何回應。

Ptaah:

We knew that. That is right, yet because of your constant insistence we agreed, and over the decades we made it our duty to undertake the fathoming for predictions. Additionally, we also thought that we perhaps erred with our probability calculations, and the predictions and calculations could indeed bring about something with the Earth human beings – that they would just prick up their ears and at least change certain serious things, or even prevent them. The whole of our hopes, however, was a serious delusion to which we had succumbed, because the majority of the Earth human beings are so narrow-minded and high-handed that they build only upon their own ignorance, their own low intelligence and lack of logic, and therefore they disregarded all warnings and good advice. In truth, there are, in all the countries of the world, only minorities who know how to profoundly use their minds, their reason and their logic, and who are willing to turn to the reality and its truth, and also to learn, to understand and to implement the creational-natural laws and recommendations.

我們知道這個狀況。沒錯,因為過去幾十年你的不斷堅持,我們同意盡我們的責任,為了預報未來而進行推測。此外,我們也認為我們可能在可能性的計算上犯了某些錯誤,本來預測和計算確實可以為地球人類帶來一些警示 —— 以為他們是少會豎起耳朵,改變某些嚴重的事情,甚至阻止他們。然而,我們所有的希望,到結果卻是一個重大的錯覺,由於他們無視於所有的警告與善意的建議,所以我們認輸了。因為大部分地球人類是如此的心胸狹隘與專橫,他們的作為,只建構在自己的無知、智慧不足與缺乏邏輯之上。說實話,在世界上所有的國家中只有少人懂得深刻運用他們的頭腦、理智與邏輯,願意面對現實和真相願意學習去理解並貫徹造物的自然法則與建議

Billy:

You are talking once again completely in the sense that I do and with words as I also formulate them.

你再次完全說中了我的感覺,也說出了我想說出的話。

Ptaah:

Even at my age I can still learn very much, thus also your so accurate manner of explanation, talking, presentation and speech. This is all so apposite that I myself make it more and more my own, because, to me, you are not only a very dear and precious friend, rather also a teacher, the likes of which I have never yet encountered in my lifetime.

即使在我這個年齡我仍然可以從你正確的解釋、談話、演講和講話態度,學到非常多。這一切都是那麼貼切,我自己越來越這麼認為,因為對我來說,你不只是一位極為親切與珍貴的朋友,甚且還是一位老師,這在我的一生還從未遇到過。

Billy:

… You make me embarrassed, my friend. Rather just explain something to me somewhat more exactly: actually why, for some time now, enormous changes take place in the Oort cloud, which is located just at the outermost edge of the SOL system, as you explained to me in a conversation on my Great Trip in 1975, when you permitted me to see the Dark Star. In one of our most recent conversations you also again privately indicated something regarding the changes taking place in the Oort cloud. You said that, due to the dark planet floating around out there, changes are taking place that will influence the whole SOL system. To my knowledge, the terrestrial scientists suspected something along these lines, that the Dark Star exists out there, but, for them, everything is based on pure conjecture. To my knowledge, they use the name Nemesis for the alleged Dark Star. But the whole thing has nothing to do with the dark planet, which moves along its trajectory on the other side of the Sun and cannot be perceived from the Earth and haunts through the system, because I think that this has nothing to do with the Dark Star, Nemesis, or?

… 你讓我很不好意思,我的好友。我寧願你多為我更詳細解說一些現象:為甚麼一段時間以來,在位於太陽系最外緣的歐特雲(又譯:奧爾特雲)那裡發生了重大的變化,這是在1975年那趟我的「偉大之旅」中,當你讓我去看那個「暗星系」時向我作的解說。在我們最近的談話中,你又再私下提到對於發生在歐特雲中的變化。你說,由於「暗星系」在那裡運行,以致影響到整個太陽系的變化正在發生。據我所知,地球的科學家懷疑有某個「暗星系」沿著這些路線在那裡運行,但對他們來說,一切都是基於純粹的推測。據我所知,他們使用「涅墨西斯」(希臘神話中被人格化的冷酷無情的復仇女神)來命名這個「暗星系」。但整個故事情與這個黑暗星球毫無關係,它沿著它的軌道在太陽的另一邊運行,從地球上發覺不到而對系統造成干擾。我認為這與「暗星系」(「涅墨西斯」)無關,或是有關?

Ptaah:

That is right. The SOL system is a binary star system, where the SOL twin is a so-called Dark Star, as you say. Its size is about ten times smaller than the SOL itself, whereby this twin also has its own planets orbiting around it, as you have known since 1975. The radius of the Dark Star to the SOL encompasses more than a light-year, therefore, more than 9.5 trillion kilometres, and the circumnavigation of the SOL’s centre of mass, that is to say, SOL’s own orbit, amounts to around 26 million years.

是的,太陽系是一個雙子星系,它的孿生星系,按你說的是一個所謂的「暗星系」,它的規模大約是太陽系本身的十分之一,而它也有自己的行星在圍繞運轉,這些都是你早在1975年就已經知道的。這個「暗星系」到太陽系有超過一光年的距離,也就是超過9.5兆公里之遠,而繞行太陽系整個質量的中心一周,也就是說繞太陽系自己的軌道一周,大約要2千6百萬年。

Billy:

SOL’s own orbit – I do not understand. What does that mean?

太陽系自己的軌道?我不太懂,這是如何解釋?

Ptaah:

The Sun, that is to say, SOL does not stand still in outer space; rather it turns, indeed in its own sweeping circle, around an imaginary midpoint.

太陽,也就是說太陽系在外太空並不是靜止的,而是繞著一個想像的中點,沿著它自己掃過的圓圈在轉動

Billy:

Aha. I did not know that. And why, so far, have the terrestrial astronomers not yet discovered the Dark Star?

喔,我還不知道這些,也不懂為何這樣。目前地球的天文學家還沒有發現這個「暗星系」嗎?

Ptaah:

The hitherto existing astronomical technical equipment and devices are not suitable. But it is only a question of time until a corresponding discovery succeeds. The currently existing technical devices are not yet capable, however, of capturing the extremely faint light of the Dark Star and its satellites. And that, to which the changes relate, in the Oort cloud, evoked by the Dark Star; the basis is that an enormous movement occurs in the innumerable – existing in billions – numbers of smallest, small, large and largest rock, ice and metal fragment formations, and sometimes great structures are hurled out as meteors from the Oort cloud, into orbits of the inner SOL system. A large chain of such meteors is, already for many decades, underway into the inner SOL system and has partly already passed the Earth or exploded high in its atmosphere. This is happening because of the Dark Star which has long since penetrated directly into the effective range of the Oort cloud, and since then evokes severe disturbances.

迄今以地球現有的天文技術與設備,仍然無法觀測。但它遲早會被發現,只是時間的問題。只是目前的技術設備,還沒有能力捕捉「暗星系」與其衛星極其微弱的光線。而由「暗星系」所導致有關歐特雲的變化是這樣:由無數(現有數十億)大、中、小與極小型的岩石以及冰和金屬碎片所形式的一個巨大運動天體(歐特雲),因受(暗星系)影響,有時會甩出大型結構的流星而進入太陽系的內部軌道幾十年來,這樣的大型流星鏈,正陸續進入太陽系內,而部分已經從旁通過地球或在地球大氣層的高處燒毀。發生這種情況是因為「暗星系」早已直接滲入到歐特雲的有效範圍內,從那時起就引起了嚴重的擾動

Billy:

Then, from out of there, maybe new and still unknown comets and meteors reach into the inner solar system and in the area of the Earth, as is also indeed the case with respect to objects in the asteroid belt? And as I am already at this, I ask myself whether it is because, even with these projectiles from the Oort cloud, it is the case that some are circling in twos and threes, or that some are circled by small satellites like moons, as is the case for the larger asteroids, as I was allowed to observe from your Great Spacer in 1975 on my Great Trip. But what has happened to that very long, dark meteor-chain which emerged from the Oort cloud, which was on course for Earth, which you reported to me privately at the start of 2001? Are these meteors still underway into the inner SOL system and to Earth?

那麼,從那裡或許會有些新形成而未知的彗星和流星進入太陽系和地球的領域,而在小行星帶的星體也確實就是這樣的情況嗎?我正在問我自己,是否這些就是 —— 即使這些小行星是從歐特雲中甩出,而有些形成三三兩兩的盤旋狀態;有些是由小型衛星環繞著(就像大型的小行星一樣) —— 如同我在1975年的「偉大之旅」中,從你的太空母船上觀察到那樣的情況。而你曾在2001年初私下對我說,從歐特雲中出現很長的"暗流星鏈",已在飛往地球的路徑上,這是怎麼一回事?這些流星仍然在朝向太陽系內部以及往地球而來嗎?

Ptaah:

It was and is really a very long chain of meteors, which was catapulted out of the Oort cloud, and which found its way into the inner solar system, including the Earth. Some of the larger meteors of this very long chain, as I have just explained, have already passed near to, or more distant from, the Earth. Smaller ones have crashed, or exploded at great heights above the Earth, and indeed across a number of years because they were stretched so far along their path and still are. The first meteor exploded in late July, 2001, high over the region of Kerala in India, as you know. Another meteor from the same chain exploded once again at a high altitude over India, in the year 2007, while the next two meteors from the same chain the Earth’s atmosphere and exploded in 2008, high over Colombia and New Mexico. And, from this very elongated meteor chain, still more and more are underway and on a course to SOL and the Earth, because these previously mentioned meteors were catapulted out of the Oort cloud by the Dark Star, that is to say, the dark twin of SOL. Also, there are still four objects, which were hurled from the Oort cloud by the Dark Star, which belong to the category of comets and are likewise on a path into the inner SOL system.

這些由歐特雲拋射出來的,真是一個很長的流星鏈,並發現它飛往太陽系內包含地球的方向。這些很長的流星鏈,其中較大的流星,正如我剛才的解釋,已經或近或遠的通過地球附近。較小的已崩潰毀滅,或者在地球高空燃燒爆炸,因為它們沿著路徑延伸的很長,所以跨越了數年之久而持續到現在。第一顆流星於20017月的下旬,在印度喀拉拉邦地區的高空燃燒爆炸,你知道這件事。接著2007年,從相同的流星鏈而來,另一顆流星再次在印度高空燃燒爆炸;而2008年,又是從同一流星鏈而來的下兩顆流星,它們穿透地球大氣層並在哥倫比亞和新墨西哥州高空燃燒爆炸。另外,從這個非常之長的流星鏈,還有越來越多的流星正在朝向太陽系和地球的方向進行之中,因為這些都是前面提到受「暗星系」(也就是孿生太陽系)擾動而由歐特雲拋射出來的流星。也就是,還有四個從歐特雲中被「暗星系」拋射而出的物體(彗星),同樣在進入太陽系內部的途中

Billy:

Then this meteor chain is therefore still very long, and it can, depending on the velocity of the objects, probably stretch out for years and decades, until the last of these space satellites come into the further or closer area of the Earth, if I understood you right. And perhaps, in addition to those from this meteor chain which have exploded over the Earth, are there any others out of the same chain which have passed by Earth?

那麼這個流星鏈仍然還有很長,如果我正確理解你的意思,按這些星體運動的速度,大概會延伸幾年,甚至幾十年,直到這些星體最後越過地球附近的區域。也許 —— 除了那些來自同一流星鏈,已經在地球上空爆炸的 —— 還有沒有其他哪個會經過地球的?

Ptaah:

This is the case, yes, but I said that already, and it happened repeatedly during the recent decades. And it will also continue to do so, whereby, on the Earth, some events will still occur.

這種情況,有的,而我已經說過,在最近的幾十年內會重複這樣的事,並且會繼續如此。因此,在地球上有些事件仍然會發生。

Billy:

Not exactly pleasant, then indeed still much can be expected on Earth, because it is indeed inevitable that such meteors and comets will penetrate the habitable zone, that is to say, the “Green Zone”, that is to say, the “Zone of Life” of the solar system, where, indeed, the Earth is found. In addition to that, then quickly the question in relation to the prophetically announced Red Meteor: does this also come from the Oort cloud?

聽起來不怎麼愉快,那麼的確有許多可能會來到地球,因為這些流星和彗星確實不可避免的會穿越適居的區域(也就是“綠區”;太陽​​系的“生命區”),而地球就是在這個區域。除了這些,那麼再來就是預言所稱「紅色流星」的問題:這是否也是來自歐特雲

Ptaah:

That is actually right, and if nothing special results which changes its orbit through any emerging unexpected factors or that it is modified by the Earth human beings, then it will result in the prophecies fulfilling themselves.

實際上沒錯,如果它沒有什麼特別任何新出現的意外因素或由地球人類改變它的軌道,那麼預言會成真。

Billy:

Understood. When a large object, a large comet, meteorite or asteroid, crashes to Earth, as one did more than 240 million years ago, whereby indeed on one hand, the dinosaurs first emerged, and then they were made extinct around 65 million years ago, then there are indeed worldwide catastrophes whereby practically all life is extinguished. But if such a large projectile from space crashes into the sea, then that does not have to lead to a global catastrophe, or?

瞭解了。當一個大的星體(大的彗星、隕石或小行星)撞上地球,就像在2億4千多萬年前曾發生過一次,而因此造成了恐龍首次在地球出現,然後大約在6千5百萬年前,再次發生類似世界性的災難,的確因此又滅絕了恐龍以及幾乎所有的生命。但如果這麼大的小行星是從太空衝入海中,那就並不一定導致全球性的災難,或者是也會?

Ptaah:

Actually, the destruction does not spread out over the entire world, but the whole is then centrally limited.

那麼實際上,破壞不會擴及整個世界,而是集中在有限的某些區域。

Billy:

What is one to understand from that?

人們能從中知道些什麼?

Ptaah:

This means, were a large comet, meteor or asteroid to crash into the sea, as happened, for example, millions of years ago in the Gulf of Mexico, and so forth, so that a gigantic tsunami then arises, the area of destruction is comprised of a particular central expanse which spreads out over thousands of square kilometres. Everything which is thereby directly destroyed by the actual tsunami, we call the central destruction area. That which is still only indirect, and thus is only caused by the further effect of the action of the tsunami’s destructive offshoots, we designate as outer central.

這種情況如果發生,也就是當一個大的彗星、流星或小行星墜落在海中;就如數百萬年前在墨西哥灣發生的那次,以及之前的等等,那麼一個巨大的海嘯隨之出現,遭受破壞的區域,是由這個撞擊的中央處,向外延伸廣達數千平方公里的範圍。這個區域內的一切,都直接由實際的海嘯摧毀了,我們稱之為中央破壞區,而其他間接受海嘯造成的破壞區域,我們稱為外部破壞區

Billy:

Aha, understood. You say that millions of years ago, in the Gulf of Mexico, a projectile from outer space crashed down and a gigantic tsunami was created. What do I have to imagine with gigantic – and has it then resulted in a crater there on the bottom of the sea?

啊哈,明白了。你是說數百萬年前,在墨西哥灣有來自外太空的星體撞擊,並造成了一個巨大的海嘯 —— 我怎樣想像海嘯有多麼巨大,而它隨後有形成海底隕石坑嗎?

Ptaah:

Actually, a large crater was incurred, which was also discovered a few years ago during investigations for oil drilling. As for the giganticness of the tsunami resulting from the crash, accordingly our calculations have shown that the towering masses of water exhibited 4936 meters of height and destroyed thousands of square kilometers of land, and must have killed countless living beings.

確實產生了海底大隕石坑,這是在幾年前調查石油鑽探時發現的。至於撞擊所造成的超級海嘯,據我們的計算,如此滔天的海嘯高達4,936公尺,它摧毀了數千平方公里範圍內的一切,並消滅了無數的生命

Billy:

Really gigantic. But something else: life has indeed independently evolved on Earth, as life has also, however, been brought to Earth by comets and meteors from outer space. Anyhow, so I was taught by your father, Sfath, as well as your daughter, Semjase, as well as Quetzal and yourself. This life was indeed so very tiny, only just in the form of micro-organisms. These micro-organisms, that is to say, microbes, are mostly single-celled organisms which can be, according to their tiny size, in the range of only a few microns, made visible by microscopic magnification. To that end, the question is, whether, in outer space and indeed by way of comets and meteors – perhaps by asteroids – such micro-organisms are still being brought to Earth? Sfath told me regarding comets that micro-organisms only reached Earth from these when the comet crashed to Earth or if it passed by very close to the planet or the planet ran into their tail. Only thereby can the microbes then reach the atmosphere and the geosphere, and if I remember correctly, such micro-organisms from outer space are called Panspermien by the terrestrial scientists, or anyhow, so I have read it somewhere once. But there are various microbes, and it interests me. If you can say a few words about it?

真是超級大海嘯啊… 。然而在另一方面:生命也的確是從外太空中的彗星和流星上被帶來到地球而獨立進化的。總之,你的父親Sfath,以及你的女兒Semjase,還有Quetzal和你自己都是如此告訴我。這樣初期的生命確實非常細小,只是微型有機體的形式。這些微型有機體(也就是微生物)大多是單細胞有機體,其尺寸只有幾微米(百萬分之一公尺),只能在顯微鏡放大之下才看得到。到此的問題是:這樣的微生物,是否確實是由彗星、流星或者是小行星,從外太空帶到地球上的?關於彗星,Sfath告訴我:只有當彗星撞上地球,或者它非常接近地球以及它尾巴掃到地球,微生物才會來到地球。只有這樣,微生物才可以進入大氣層並到達地球表面,如果我沒記錯的話,這種來自外太空的微生物被地球的科學家稱為「生源」或者什麼的,總之我在某個地方讀到過一次。但也有不同的微生物,我頗感興趣。你能就這方面稍微說一下嗎?

Ptaah:

There are, if I am to use the terrestrial-scientific terms, eukaryotic micro-organisms which have a genuine nucleus and also exhibit DNA, being micro-algae, microscopic fungi, protozoa. Next there are the prokaryotic micro-organisms which do not have a genuine nucleus, being archaebacteria, cyanobacteria and eubacteria. But additionally, there is still a third form, which certainly has cells, which however possess no intrinsic DNA, but which, in spite of that, can still replicate at several hundred degrees of heat. But I should not say any more about it, because these things are still unknown to terrestrial scientists. Moreover, they are not situated on Earth, but only temporarily reach here by way of comets and meteors, that is to say, through their disintegration in the Earth’s atmosphere and on the geosphere.

還有,如果我使用地球的科學術語 —— 真核微生物 —— 其中有一個真正的細胞核,也有DNA,也就是微型藻類、微觀小真菌、原蟲。再來還有原核微生物,沒有一個真正的核心,是古細菌、藍藻和真細菌。但另外仍然有三分之一的形式,牠們肯定有細胞,但不具備內在的DNA,但儘管如此,牠們仍可以在幾百度的高溫下複製。但我不應該說更多這方面的內容,因為這些東西都還是地球科學家目前所未知的。此外,他們並不是源自地球,而是經由彗星和流星到達地球的大氣層和地表上的,也就是說,經由它們的解體之後才來到地球。

Billy:

Disintegration: what do I need to understand by this? Perhaps a dissolution or some such, as, for example, with a comet’s tail, or by way of an explosion of a comet or meteorite in or over the terrestrial atmosphere? Disintegration indeed actually means as much as “splitting” or even “dissolving”.

我需要來瞭解「解體」這個是什麼一回事,也許是分解或類似的情況。例如彗星的尾巴,或是彗星或隕石在地球的大氣層中燃燒爆炸?事實上,解體實際意味著 “裂開”,甚至是“融化”。

Ptaah:

What you say is right, naturally.

當然,你說的沒錯。

Billy:

I have indeed had undeserved luck there, and not disgraced myself. I would have been really embarrassed if I had stumbled in my interpretation. Then again a question, with respect to the trans fats. Sfath, your father, already taught me at a young age, that I should always properly nourish myself and thereby be careful to avoid so-called trans fats. The avoidance these fats is important in relation to overall health, as well as in terms of balanced behaviour, because trans fats, he said, would evoke aggressive forms of behaviour and increase these continuously, and indeed in a measure which is stronger than alcohol. Trans fats, that is to say, trans fatty acids, also would evoke pathological changes of the arteries, hardening of the arteries, as well as allergies, Alzheimer’s, diabetes and cancer, as well as also evoke pathological inflammations, and so forth, and advance all these things further if they were already in place. Although recently people – such as a certain Brigitte Nussbaum, one Professor Josef Krieglstein and a Professor Doctor Susanne Klumpp (deceased 2009) – claim that olive oil can contribute to atherosclerosis. Analyses at the Institute of Pharmaceutical and Medicinal Chemistry, University of Münster, are to have led to the conclusion that monounsaturated fatty acids are meant to have adverse health effects. Can you just say something clarifying about that?

我確實有些走運,而沒有讓自己丟臉。如果我在解釋時語焉不詳,那真是不好意思。好吧,我還有一個關於“反式脂肪”(trans fats)的問題。你的父親Sfath,在我年輕的時候就已經教會我,應該始終保持攝入適當的營養,為此,我需要避開那些所謂的“反式脂肪”。 避開這些“反式脂肪”對人類的總體健康以及行為平衡方面都是非常重要的,因為所謂的反式脂肪,如他(Sfath)所說,會激發起人類的侵略性舉動,並進一步擴大這些舉動的幅度事實上,這種影響甚至比酒精更為強烈反式脂肪,也就是反式脂肪trans fatty acids),還會引起動脈的病理性病變,動脈硬化,以及過敏阿茲海默症Alzheimer糖尿病Diabetes)和癌症,以及引起病理性炎症等等,另外,如果上述這些病症已經存在,那(反式脂肪的攝入)還會進一步促進這些病理的進程。儘管在近期,有人聲稱發現橄欖油能夠導致動脈粥樣硬化(atherosclerosis),例如,一個特定的Brigitte Nussbaum,由一位名叫Josef Krieglstein教授和一位名叫Susanne Klumpp的醫學教授(已于2009年去世)。他們透過在明斯特大學藥物和醫藥化學研究所的分析,得出結論:單元不飽和脂肪(monounsaturated fatty acids)對人類的健康而言是有害的。對此,你能做出一些澄清嗎?

Ptaah:

That which my father taught you is absolutely right, against which the claim, that unsaturated fatty acids are meant to have adverse health effects, is false. It is trans fatty acids which are extremely harmful to health and dangerous to the entire organism, especially because they can lead to obesity and also to depression, cause sickness, as well as very often producing diabetes, atherosclerosis and cancer. Unfortunately, the Earth human beings are not conscious of that, for which reason they unthinkingly consume trans fats, thus endangering their health and even their lives. Trans fatty acids are as bad and damaging to health and even life-threatening as dioxins, which arise from combustion processes and form highly toxic compounds, particularly chlorine and hydrocarbons which can cause serious health and developmental damage. The trans fatty acids are, in common parlance, simply called trans fats, whereby, however, the fewest Earth human beings among the general population know that this thereby deals with forms of fat which are extremely damaging to the health. It is particularly significant that, within the general population, no details are known about that which makes it all so especially dangerous. The fact of the matter is, therefore, also that a very great danger exists, especially for growing children and adolescents, because particular parts of terrestrial humanity consume food with the largest amounts of trans fats, which often cause irreparable damage to health. The trans fatty acids – it is naturally these – are extremely dangerous because the body can only transfigure their double hydrocarbon bonds with extreme difficult, or not degrade them at all. On this basis, the physical-organic health is extraordinarily strongly burdened, whereby obesity also occurs and the harmful LDL cholesterol levels rise high and evoke atherosclerosis, that is to say, hardening of the arteries. This means, however, that thereby, the risk of heart attack and stroke is greatly increased. In a way that no other fat is, even low amounts of trans fats are very dangerous, whereby already 2.5 grams per day increases, by more than 30 percent, the risk of the aforementioned afflictions, those things harmful to health, and effective diseases, when the described quantity is consumed regularly over a period of 4 to 8 years. Over time, trans fats consumed daily would inevitably lead to grave health problems, and this is especially true if a person is genetically predisposed to premature atherosclerosis. Already for decades, the Earth human beings have consumed far too great quantities of trans fat, particularly through fast-food products, through many processed foods, biscuits, pastries, croissants, chicken nuggets, cakes, french fries, croquettes, various chips and burgers, popcorn, various cheese products as well as other fatty products, that is to say, food made of fats. Hydrogenated or partially hydrogenated vegetable oil contains trans fats.

我父親(Sfath)之前教導你的是絕對正確的,而“不飽和脂肪酸對健康有害”的言論,是錯誤的。對健康和機體有嚴重傷害和危害的是“反式脂肪”(而不是不飽和脂肪酸),特別是前者(反式脂肪)會導致肥胖和抑鬱症,各類疾病,以及引發經常性糖尿病、動脈粥樣硬化癌症。不幸的是,地球上的人類對此尚缺乏認知,所以,他們總是不假思索地消費各類反式脂肪,而這,顯然在危及他們的健康甚至是生命。和“二噁英”(dioxins;也稱戴奧辛)一樣,“反式脂肪酸”對人類健康的破壞以及對生命的威脅同樣十分嚴重,前者(二噁英)是在燃燒過程中產生的劇毒化合物,其中含有能夠嚴重損害人體健康和發育進程的氯和碳氫化合物。“反式脂肪酸”,通常來講,也可簡稱為“反式脂肪”,地球人(Terran)中只有非常少的一部分人知道它對健康極其有害,進而(在日常生活中)注意避免攝入這種物質。然而,需要特別指出的是,對大多數人而言,他們缺乏足夠的細節從而瞭解到這種物質的高度危險性。因此,有關於此的事實是,巨大的危險始終存在,尤其是針對成長中的兒童和青少年群體而言,地球人普遍的飲食中包含有大量的“反式脂肪”,這就意味著,上述人群的身體健康往往已經因此遭受到不可逆轉的損害。“反式脂肪酸”,自然是這些物質,(對人體)是非常危險的,因為人類身體只能在極其困難地情況下才能轉變它的雙烴鍵(double hydrocarbon bonds),又或者,根本就無法降解這種物質。出於這個原因,有機體維持健康的負擔變得異常沉重,肥胖症因此發生,有害的低密度脂蛋白膽固醇水準也隨之升高,進而引發動脈粥樣硬化,也就是動脈硬化。不僅如此,這同樣還意味著心臟病發作和中風的風險也隨之大大增加。一句話,還沒有哪一種脂肪可以像“反式脂肪”那樣,即便是很小的量也會造成很大的威脅,換言之:在48年時間裡,平均每天以2.5克的量攝入“反式脂肪”,則上述那些對人類健康存在嚴重危害的痛苦和疾病發生的風險概率,將提升30%。伴隨時間的推移,日常攝入的“反式脂肪”將不可避免地導致嚴重的健康問題,特別是針對那些因遺傳原因過早患上動脈粥樣硬化的人士。幾十年來,地球人消耗了大量的“反式脂肪”,尤其是通過速食類食品,以及通過許多加工類食品,(例如:)餅乾,糕點,羊角麵包,雞塊,蛋糕,炸薯條,炸丸子,各種薯片和漢堡,爆米花,各種軟凝乳酪以及其它的脂肪食品,後者即那些由脂肪製作的食品。(這裡需要特別指出的是)氫化或部分氫化的植物油中含有“反式脂肪”。

Billy:

Which fats and oils are with us on the Earth, which should specifically be used?

在地球上,有哪些脂肪和油脂是適合我們食用的呢?

Ptaah:

Basically and primarily, only high quality vegetable oils should be used, which are rich in monounsaturated and polyunsaturated fatty acids. Olive oil, canola oil, safflower oil, sunflower oil, corn oil, almond oil, sesame oil, walnut oil, hazelnut oil, evening primrose oil, borage oil, wheat germ oil and peanut oil, are good here because these oils to a large extent reduce the negative influence of trans fats in many prepared foods, that is to say, meals. In the preparation of food and meals, one should pay very close attention that, as much as possible, these only contain healthy fats and oils with mono and poly unsaturated fats. Important therefore, are, for example, particularly omega-3 fatty acids, which are specifically found in fish oils from salmon, trout, herring, tuna and mackerel, as well as in krill oil and the oils of various olives, in rapeseed [canola], nuts, hemp and can be found in flax seeds [linseed], and so forth. It is important, however, that all of these oils are cold pressed, otherwise they are as good as worthless relative to the simple or multiple unsaturation of the fatty acids.

總的來說(基本上和主要的),人們只應該食用那些高品質的植物油,它們通常都富含單不飽和脂肪酸和多不飽和脂肪酸。橄欖油,菜籽油,紅花油,葵花籽油,玉米油,杏仁油,芝麻油,核桃油,榛子油(hazelnut oil),月見草油(evening primrose oil),琉璃苣油(borage oil),小麥胚芽油和花生油,都非常好,因為這些油脂在很大程度上減少了許多預製食品(也就是人類膳食)中“反式脂肪”所帶來的負面影響。人們在準備食物和膳食時,應該非常注意,盡可能多的選用那些健康的脂肪和油脂,後者富含單不飽和脂肪酸和多不飽和脂肪酸。這很重要,因此,需要特別舉例(推薦)的有“ω-3(型)脂肪酸”,這是一種可以從鮭魚,鱒魚,鯡魚,金槍魚和鯖魚的魚油中提取的油脂,還有磷蝦油和各種橄欖油,油菜籽油,堅果(油),大麻籽(油)和亞麻籽[亞麻籽](油)等。同樣需要著重指出的是,所有(上述的)這些油脂都應該是冷榨的,否則,其所富含的單不飽和脂肪酸和多不飽和脂肪酸將失去價值

In the omega-3 fatty acids the factors EPA and DHA are of great significance, because – in the context of a balanced diet, they make a significant contribution in relation to good health – these substances exert a valuable influence on the regulation of blood. In addition, DHA is a very important component for the function of photoreceptors as well as for the conducting membranes of the brain, for concentration, memory, the ability to learn and in the support of mental performance. Omega-3 fatty acids are also essential for the healing of inflammatory processes, which not infrequently trigger chronic diseases and therefore bring with them long-term suffering. Omega-3 fatty acids must be consumed because the human body itself cannot produce them.

“ω-3(型)脂肪酸”中的EPADHA因數,同樣具有重要的價值,因為在飲食均衡的情況下,這些因數能夠為身體健康做出重大貢獻,也就是說,這些物質對血液的調節極具影響價值。此外,DHA(因數)還是大腦光感功能區以及導電膜的重要組成成分,由此,可以為人類注意力的集中,記憶,學習能力和精神表現提供支援“ω-3(型)脂肪酸”對於(機體)炎症的癒合同樣是至關重要的,後者不僅會開啟炎症病理的慢性進程,同時也會給患者帶來長時間的痛苦。(同時)“ω-3(型)脂肪酸”必須經由外部攝入人體,因為人體自身無法產生這種的物質

Billy:

And how does it stand with the much-vaunted margarine and the linoleic acid?

那它(“ω-3(型)脂肪酸”)與已經大獲好評的“人造黃油”和“亞油酸”(linoleic acid)相比呢?

Ptaah:

For a long time margarine on the Earth was not harmless, but it has changed for the better over the last two decades, therefore, in the present time, normal margarine contains only a few trans fats. Nevertheless, however, more diet margarines should be used because they usually contain many good fats. Conjugated linoleic acids are found only in milk, dairy products and meat from ruminants. They have the characteristic of lowering cholesterol and preventing atherosclerosis, where they strengthen the immune system and also support the building of muscle tissue and the formation of bone. On the basis of their many valuable ingredients, milk and dairy products belong in a healthy diet, whereby, for those human beings who suffer from milk and dairy intolerance, special observances apply which must be followed.

很長一段時間以來,地球上的“人造黃油”並非是完全無害的,但這種情況在過去二十年中已經有所好轉,所以,在當前,合格的人造黃油中通常只含有極少量的反式脂肪。所以,人們應該更多的食用人造黃油,因為它們通常都含有許多好(健康)的脂肪。共軛亞油酸Conjugated linoleic acids)僅存在於牛奶,乳製品和反芻類動物的肉質中。這種物質具有降低膽固醇和預防動脈粥樣硬化的特質,同時能夠加強(機體)免疫體系,還支援肌肉組織的成長以及促進骨骼的形成鑒於這些物質中所富含的有價值成分,牛奶和乳製品都屬於健康的膳食,但需要注意的是,它們不適用於那些對牛奶和乳製品不耐受的人群。

Note from Billy = Prepared according to explanations from a specialised publication. Warning: Ptaah’s explanation only applies to people who are not subject to lactose intolerance or a milk allergy, that is to say, suffer an allergy to cow’s milk / protein allergy.

Billy的注釋:根據特別出版物的相關解釋。這裡需要提醒閱讀者注意的是:Ptaah的解釋(認為牛奶是健康食材的看法)僅適用於那些未患乳糖不耐症(lactose intolerance)和不對牛奶過敏的人士,也就是對牛奶/蛋白質不會產生過敏反應的人士。

Lactose intolerance is not harmless and must be taken seriously. Lactose intolerance is an adverse reaction to lactose, which occurs when the small intestine does not produce enough of the digestive enzyme lactase. Fortunately, not everyone who is subject to lactose intolerance suffers to the same extent. But for people who do suffer from it, there are definitely possibilities for eating balanced diets with no reductions in milk and milk products, consequently, lactose intolerance does not mean that milk should be eliminated thoroughly and completely.

乳糖不耐症並非是無害的,必須認真對待。乳糖不耐症是(機體)對乳糖的不良反應,通常在小腸無法生產出足夠的消化乳糖的酶時發生。幸運的是,並不是所有的乳糖不耐症患者都會遭遇相同(麻煩)的程度。但是對於正在遭受這種痛苦的人士來說,減少牛奶和乳製品的攝入並不會導致飲食不均衡,所以,乳糖不耐症並不意味著牛奶應該從膳食中完全消除。

Milk contains milk sugar, which is lactose, whereby approximately 20% of the European population is lactose intolerant and lactose is hard to digest for them. If, despite that, these human beings still enjoy milk, and then take on typical symptoms of lactose intolerance, which manifest themselves by various symptoms, for example, abdominal pain, bloating or diarrhoea, and so forth, whereby actually also serious health-impairing disease could be caused. Naturally, with every person the tolerance limit for drinking milk can be very different, as is the case also with regard to indigestion.

牛奶中含有牛奶糖,也就是乳糖,歐洲人口的大約20%是乳糖不耐症患者(程度有深有淺),對這些人來說乳糖是難以消化的。但是,儘管如此,這些人還是會享用牛奶,由此,各種乳糖不耐症的典型症狀開始在這些人中通過各種痛苦顯現出來,例如腹痛,腹脹或腹瀉等,實際上,也可能造成更為嚴重的對健康有害的疾病。當然,人們對飲用牛奶的忍受程度因人而異,這也和個人消化方面(的能力)有關。。

For understanding, it must be said that lactose intolerance, that is to say, milk sugar intolerance, has nothing to do with a milk allergy, which is different in nature and that is based on a cow’s milk protein allergy. Consequently, make sure that these two factors are not confused. A milk allergy is based upon a reaction of the immune system which negatively reacts to certain parts of the protein in cow’s milk.

為了更好地理解這一點,必須明確的是:乳糖不耐症,也就是說,牛奶糖不耐症,其本身與牛奶過敏無關,兩者在性質上是完全不同的,後者(牛奶過敏)是基於(機體)對牛奶蛋白質的過敏。因此,一定要確保這兩件事不會被搞混。牛奶過敏是(機體)免疫體系針對牛奶中的部分特定蛋白質所產生的負面反應。。

Naturally, there are also dairy foods that are free of lactose, such as the following cheeses: Emmentaler, Gruyère and Sbrinz. On the Internet and in nutrition journals can be found a large number of foods that are free of lactose.

當然,(現實中)也有不含乳糖的乳製品,如下面幾種乳酪:Emmentaler,Gruyère和Sbrinz。(人們)可以在互聯網和營養期刊上找到大量不含乳糖的食物。

Milk and milk products contain very valuable nutrients and belong, for the majority of people, among the most important staple foods. Lactose intolerance sufferers do not have to extensively go without this nutrient supplier, because they can still fall back on milk and milk products if they comply with their personal tolerance level – whether only a little or no lactose is included.

對大多數人而言,富含各種有價值營養成分的牛奶和乳製品,仍是適合的主要食品之一。乳糖不耐症患者並不需要徹底將此類營養剔除出自己的膳食,因為依循個人對乳糖不同的容忍水準(少量乳糖或不含乳糖),他們仍然可以有限度的享用牛奶和乳製品。

Billy:

How can one buying food, for example, recognise whether a product contains a lot of trans fats?

那麼,一個人應該如何識別要買的食物中是否含有大量“反式脂肪”呢?

Ptaah:

If a product contains a lot of fat and has a long shelf life, then that is, as a rule, a sign that many trans fats are included.

如果產品本身含有大量脂肪且保質期很長,那也就是說,作為某種規則(暗示),這就是一種包含許多“反式脂肪”的標識

Billy:

Therefore, the HDL cholesterol is good and protects the arteries from the damaging LDL cholesterol. This LDL cholesterol thus increasingly accumulates within the blood vessels and thus leads to hardening of the arteries, that is to say, arteriosclerosis. And if this is furthered early, then this thereby increases the risk of heart attack and stroke.

因此,也就是說,高密度脂蛋白的膽固醇是好的,可以保護動脈免受低密度脂蛋白膽固醇的侵害。而低密度脂蛋白膽固醇則會在血管內壁越來越多地積累,從而導致動脈的硬化,即動脈硬化arteriosclerosis。並且,如果這種情況過早發生,則會大大增加心臟病發作和中風的風險。。

Ptaah:

It can also greatly impair the health of pregnant women, leading to miscarriages and stillbirths, as well leading to damaging the health of the baby. But basically all human beings are at risk, but especially those prone to atherosclerosis; but also human beings who have a high risk of cardiovascular disease, diabetes, allergies, and so forth.

(不僅如此)它也會極大損害孕婦的健康,導致流產和死胎,或對胎中寶寶的健康造成損害。總體而言,那些易發生動脈粥樣硬化的群體都處於危險之中;還有那些易於患上心血管疾病,糖尿病,過敏等的人群。。

Billy:

You also mentioned the children.

你提到了孩子們。

Ptaah:

Right, because an especially great danger exists for them, because, due to wrong nutrition they fall prey to obesity, indeed, especially through partially or fully saturated fatty acids, and also in relation to the consciousness, their concentration becomes impaired. They become overweight and also have problems with concentration. As an example: a 5 to 6 year old child should not consume more than 1.5 grams of trans fats a day. But if that child ate a slice of bread for breakfast with some margarine and ate a portion of cottage cheese before lunch, then consumed chips and a donut and in the afternoon consumed half a package of chocolate biscuits and in the evening consumed processed vanilla pudding, he has already ingested the insane amount of 6.5 grams of trans fatty acids.

是的,對孩子們而言風險同樣巨大,因為,錯誤的營養搭配,實際上,特別是通過部分或完全地攝入飽和脂肪酸,孩子們屈從于肥胖,並在意識集中(注意力)層面遭受損害。他們變得超重,並無法集中注意力。舉個例子:一個年齡在56歲的孩子,其每天攝入“反式脂肪酸”的量不應超過1.5。但是,如果這個孩子在早餐時吃了一片麵包和一些人造黃油,並在午餐前吃了一塊兒凝乳乳酪,在午餐時吃了一包薯片和一個甜甜圈,在下午吃了半包巧克力餅乾,並在傍晚吃了加工的香草布丁,那麼他/她已經攝入了驚人的6.5克“反式脂肪酸”。

Billy:

What is actually to be understood regarding partly or wholly solidified [hydrogenated] fats, that is to say, trans fats?

實際上,我們究竟應該如何理解部分或全部固態的[氫化](hydrogenated)脂肪,即“反式脂肪”呢?

Ptaah:

The fats are artificially added ormedin the state of so-called curing [“Härtung”]. In other words, this means that the fats are artificially hardened, whereby the fats are obtained, through a chemical intervention, from plant and fish oils. Basically, the fatty acids, occur in the food, according to their chemical structure, split into the two groups, being saturated and unsaturated fatty acids. The chemically treated, and therefore saturated, fatty acids can be divided into short, medium and long chains, while the unsaturated fatty acids are referred to as monounsaturated or polyunsaturated.

這種脂肪是經由人為加工成固態的。換言之,這是一種透過人為的化學干預,將植物油脂和魚類油脂固化從而得到的脂肪。基本上,存在於食物中的“脂肪酸”可以依據其化學結構,分為兩種,飽和脂肪酸和不飽和脂肪酸。經由化學干預的脂肪酸,因此變成飽和(脂肪酸),可被分為短鏈,中鏈和長鏈飽和脂肪酸;而不飽和脂肪酸則意味著單不飽和脂肪酸和多不飽和脂肪酸。

Billy:

And why are they cured? I do not understand, when the hardened trans fats are indeed so damaging to health.

為什麼要將它們硬化呢?我不明白,如果硬化的“反式脂肪”對健康有害的話。

Ptaah:

The matter is quite simple, because, by means of the so-called hardening of fats, the corresponding foods last much longer and do not go rancid. In addition, trans fats are cheap, which has great profitable benefits for the manufacturer. But for the human beings who eat these trans fats, the whole thing is very bad, because of all the fats, it is these which evoke the most health damage in human beings. But there are trans fats in nature, for example, in ruminants, and for example, in the fat from cattle, for which the trans-fatty acids are formed by bacteria in the rumen. Also, calves, sheep and goats, and so forth, are biochemically natural trans fatty acid producers, whereby these trans fatty acids are of an entirely different nature and are absolutely harmless to health.

這件事其實很簡單,因為透過所謂的脂肪硬化(操作),相應的,食物就可以保存更長的時間,且不會變質此外,“反式脂肪”價格低廉,這對製造商來說意味著巨大的利潤但對於那些攝入“反式脂肪”的人來說,整件事就會變得異常糟糕,因為,在所有的脂肪中,正是這些(“反式脂肪”)對人類的身體健康造成了最嚴重的損害。但是,自然界中也存在(非人工的)“反式脂肪”,例如在反芻類動物中,比如:在牛的脂肪中,其“反式脂肪酸”是由其瘤胃中的細菌生成的。除此之外,小牛,綿羊和山羊等,也都是“反式脂肪酸”的自然(生化)生產者,由此,這些“反式脂肪酸”(相較人工的反式脂肪酸而言),具有完全不同的性質,對人類的身體健康也絕對無害

Billy:

But Sfath, your father, said that both saturated and unsaturated fatty acids from plants and animals are necessary for human nutrition. Saturated and unsaturated fatty acids are throughout our food. ,He also spoke of butter and lactic acid, which are very valuable if the human beings have the necessary enzyme production for these foods.

但你的父親Sfath曾說過,對人類的營養而言,來自植物和動物的飽和脂肪酸和不飽和脂肪酸都是必需的。(而且現實中)飽和的和不飽和的脂肪酸也遍佈在人們的食物之中。(此外)他還談到了黃油和乳酸,如果人類掌握到生產這些食物所必要的酶(的話),這些也都是非常有價值的。

Ptaah:

That is right, but with high-fat foods and their enjoyment, a healthy amount is always a requirement. However, in a healthy diet, both saturated and unsaturated vegetable and animal fats are justified. A unique feature of animal products is the milk fat, because this has an unusually rich spectrum of very valuable fatty acids, for which reason its composition is quite ideal constitution, whereby, however, its compatibility should be considered, since in certain people the necessary corresponding enzyme production is lacking, in order to make milk and milk products tolerable. If this enzyme production is deficient, then milk and milk products are not recommended and, under certain circumstances, may be very harmful to health.

這是對的,但是相較於人們對高脂肪食物的喜愛,基於維護健康的需要,相應的限量總是必要的。由此,在健康的飲食(結構和數量)中,飽和的和不飽和的、植物的和動物的脂肪都是合理的。動物食材的一個獨特之處僅在於牛奶脂肪,因為它含有一種不尋常且非常有價值的脂肪酸構架,這使得它對人類而言是極為理想的營養來源,當然,也需要考慮個體對其耐受力的差異,因為一些特定人群的體內缺乏那種能夠使機體耐受牛奶和牛乳製品的酶。如果(機體對)這種酶的產生不足,那就不應推薦牛奶和牛乳製品,(因為)在某些情況下,這可能對健康造成負面影響。

Billy:

And which fats can now be described as healthier, it is vegetable or animal?

那哪種脂肪可以被描述為更健康的呢,植物的還是動物的?

Ptaah:

Vegetable fats are the most valuable because they contain more unsaturated fatty acids, while animal fats exhibit more saturated. The origin of the fat is therefore decisive, whereby, however, all edible fats contain saturated and unsaturated fatty acids. The highest quality fats are contained in natural butter and cold-pressed vegetable oils such as rapeseed [canola] and in nuts.

植物脂肪是最有價值的,因為它們含有更多的不飽和脂肪酸,而動物脂肪則含有許多飽和的(脂肪酸)。脂肪的來源在這裡有著決定性因素,然而,(不可否認)所有的可食用脂肪中都(或多或少的)含有飽和的和不飽和的脂肪酸。(自然界中)品質最高的脂肪蘊含在天然黃油和冷榨植物油(如油菜籽油),以及堅果之中

Billy:

It is often asserted that milk and milk products are generally harmful, therefore also the lactic acids.

人們經常說牛奶和乳製品通常是有害的,因此,乳酸也被包括在內。

Ptaah:

For many human beings – children and adults – milk and dairy products are more or less harmful to health, but this cannot be generalised. The harmfulness only applies to human beings whose enzyme production, in relation to their ability to digest milk and dairy products, is more or less deficient or even completely absent.

對許多人類(包括兒童和成人)而言,牛奶和乳製品或多或少都對健康有害,但這不能一概而論。這種危害,僅適用於那些體內缺少或完全沒有可以消化牛奶和乳製品的酶的人士。

Billy:

We have already once spoken about milk and dairy products being harmful, indeed, especially from cows, but you have given no further explanation about it. Quetzal and I also had a conversation once in this regard. Therefore, the matter looks somewhat different if the enzyme production necessary for digestion is absent or lacking.

我們之前曾有一次談到過牛奶和乳製品是有害的,實際上,特別是源自奶牛的奶,但對此你並沒有給出進一步的解釋。Quetzal和我之前也曾就這個話題談過一次。所以,整件事的關鍵還在於個體對那種(必要的)消化酶的生產能力,缺少或是完全沒有。

Ptaah:

Yes, we talked about it, but it is a long time ago. In fact, we did not addressed enzyme production in relation to the compatibility of milk and milk products.(See the 216th contact conversation of March 16th, 1987, sentence 127; the 217th contact conversation of May 8th, 1987, from sentence 30, the 401st contact conversation of April 24th, 2001, from sentence 60, the 326th contact conversation of April 15th, 2002, from sentence 56, the 447th contact conversation on 20 April 2007, from sentence 38.)

是的,我們曾談到過這個,但那是在很久以前了。事實上,(在那次談話中)我們沒有談到機體對牛奶和乳製品的耐受性與那種消化酶有關。詳見:> 第216次接觸報告,1987年03月16日,第127句;第217次接觸報告,1987年05月08日,第30句;第301次接觸報告,2001年04月24日,第60句; 第326次接觸報告,2002年04月15日,第56句; 第447次接觸報告,2007年04月20日,第38句。)

Billy:

That only vegetable fats are healthy, especially since many of these contain unsaturated fatty acids – therefore that is not quite so.

只有植物脂肪是健康的,尤其是它們中含有許多不飽和的脂肪酸,這個表述(似乎)並不完全正確。

Ptaah:

That is really not quite so. For example, despite their vegetable origins, coconut butter and palm oil contain the most saturated fat of all foods. Therefore, vegetable fats cannot simply be regarded as healthy, because there are also various saturated fats among these.

實際上,確實是“並非如此”的。例如,儘管來源於蔬菜,(但)椰子油,黃油和棕櫚油,還是含有所有營養脂肪中最飽和的脂肪。因此,不可以簡單地將植物性脂肪認為是健康的,因為它們中同樣含有各種飽和脂肪。

Billy:

But milk fat contains many healthy fatty acids, consequently, it is healthy. Where are all the places it occurs?

但是牛奶脂肪中含有許多健康的脂肪酸,因此,(通常來說)它是健康的。但它(牛奶脂肪)主要存在於那些食物中呢?

Ptaah:

It primarily, occurs in milk and butter, as well as in cheese and other milk products,. Milk fat is a very special fat, because, in its composition, it is similar to neither vegetable oils or animal fats. Overall, milk fat contains practically all saturated, unsaturated, short, medium, and long-chain fatty acids. In total, there are over 400 different types of fatty acid, occurring in a way that no other food exhibits. With this rich diversity of fatty acids, milk fat is ideally tailored to human requirements. Some fatty acids have an especially positive effect with regard to health. For example, the short-chain butyric acid, which is found almost exclusively in milk fat, has big anti-cancer effects, in particular the risk of colon cancer and breast cancer is reduced. Milk fat also means no cholesterol danger. On the other hand, it lowers the risk of heart attack. The saturated fatty acids in milk have very diverse effects on cholesterol levels, whereby, however, seen as a whole, they have no elevating effect on the state of the level of cholesterol.

它(牛奶脂肪)主要存在於牛奶和黃油,以及乳酪和其他乳製品中。牛奶脂肪是一種非常特殊的脂肪,因為它的成分與植物油和動物脂肪都不太相似。總體而言,牛奶脂肪中包含有所有飽和,不飽和,短鏈,中鏈和長鏈的脂肪酸。總的來說,有超過400種不同的脂肪酸,以不同於其它食物的形式存在其中(牛奶脂肪中)。有了如此豐富多樣的脂肪酸,牛奶脂肪真的非常適合人類(攝取營養)的需求。一些脂肪酸對身體健康有著特別積極的作用。例如,僅能在牛奶脂肪中發現的短鏈丁酸,具有強大的抗癌功效,特別是可以大大降低結腸癌和乳腺癌發病的風險牛奶脂肪也意味著沒有膽固醇的危險相反的,它進一步降低了心臟病發作的風險。牛奶中的飽和脂肪酸對膽固醇水準有著多重的影響,但總體而言,它們不會促進膽固醇水準的提升。

[中譯者註:牛乳,俗稱牛奶是最古老的天然飲料之一。在不同國家,牛乳也分有不同的等級,目前最普遍的是全脂高鈣低脂脫脂牛乳。

544-03

圖片來源:ETIMES

至於一直都有對「喝牛奶對人體的健康有益還是有弊,各界都有不同說法。且聽聽比較中肯的報導:牛奶怎麼喝才健康?

摘要重點如下:

喝牛奶可能會導致癌症? 喝牛奶反而會骨質疏鬆? 營養專家提醒,只要了解成分、正確飲用,喝牛奶還是可以好健康!
「其實就營養學的角度,食物沒有不好的只是即便同樣的東西,『量』也會有很大的影響,」馬偕醫院營養課課長趙強說,重點是「要對食物有了解、有意識」,牛奶裡不只有鈣質。
牛奶裡除了鈣質,其實還有其他的營養素,例如動物性蛋白質。趙強說,攝取過多動物性蛋白質,體內代謝時會產生酸性物質,反而會從腎臟把鈣質帶走,就這個角度,喝過多牛奶反而會使骨質疏鬆是有可能的
但也不要忽略,牛奶中還有其他的營養素。台安醫院預防醫學部營養師劉怡里提醒,除了鈣質和蛋白質,牛奶裡還有鎂、鋅、鉀,以及維生素B和A,加工過程中儘管會破壞部份,但牛奶仍有其營養價值,不能完全否定。
對於牛奶是否會致癌其實還是一個辯論中的議題但「量」被認為是個關鍵。基本上,大量攝取單一食物,都是不被建議的。

(文字資料來源:維基百科天下雜誌)]

Billy:

Thanks for your important explanations. That should actually be sufficient and make everything clear. But that which now interests me: with your help, in the Himalayan region, it was indeed possible for me to twice see a Yeti, which was about 3 meters tall and was the most distant descendant of the large anthropoid apes, whose most distant ancestor – as was explained to me – became largely extinct 60 to 75 million years ago, as a result the effects of the eruption of the Tobo super-volcano in Sumatra. I do not remember the designation of this giant ape, which you certainly can name for me, but that which interests me is whether the legendary Bigfoot in America, the Sasquatch in Canada and in the south of the USA and also similar sighted beings are the most distant descendants of the giant anthropoid apes?

謝謝你這些重要的解釋。這對澄清一切,應該是足夠了。但是現在讓我感興趣的是:在你的幫助之下,在喜馬拉雅地區,我確實曾經兩次目擊到一個雪人,大約三米高,這種生物是遠古巨猿最晚期的後裔,其最早期的祖先,如你之前向我解釋的那樣,由於蘇門答臘超級火山的噴發,於距今六千萬到七千五百萬年前大範圍滅絕了。我不太記得這些巨猿的名字了,當然,你可以為我命名,但讓我感興趣的是,那些傳說中的美國大腳怪加拿大大腳野人以及在美國南部被目擊到的類似生物,是否都是遠古巨猿的遙遠後代呢?

Ptaah:

This is actually the case, because small populations of the hominid Gigantopithecus giganteus, as they are called in terrestrial palaeontology, survived in northern India, Pakistan, Tibet as well as in the north and south of the United States. There were natural disasters between 7 and 9 million years ago, through which, once again a decimation of these anthropoid ape beings occurred, as well as around 100,000 years ago. Then only just before 75,000 years ago, the Tobo super-volcano erupted in Sumatra and generated a global climate catastrophe and climate upheaval, through which, over a period of ten years, many forms of life became extinct. The genus Gigantopithecus giganteus was also decimated, yet smaller populations of actual giant apes, as well as a few subspecies, survived in various places. And some of the smallest very isolated groups, from those few populations which live in the areas you mentioned, have survived up to the present day. Only in the really very smallest isolated groups of human-like upright-walking ape creatures, the so-called Yeti, Bigfoot and Sasquatch still exist today.

這就是事實真相,因為原始的Gigantopithecus giganteus(一種地球古生物學稱謂)中的一小部分,(在災難中倖存了下來…)分佈在印度北部、巴基斯坦,西藏以及美國的北方和南方地域。在(距今)七百萬至九百萬年前,以及(距今)十萬年前,地球先後發生了巨大的自然災害,由此,造成了這些類人猿生物種群的一再減少。然後,(距今)約7萬5000年前,超級火山鳥羽在蘇門答臘島爆發,引發了全球性的氣候災難和氣候劇變,在那之後的十多年間,地球上的許多生命因此遭遇滅絕。Gigantopithecus giganteus的種群同樣遭遇滅頂之災,至此,只有一小部分遠古巨猿以及極少數的亞種,在不同地域裡倖存了下來。如今,只有那些最小規模的孤立群體倖存了下來,並居住在你所提及的那些地域。而那些所謂的雪人大腳怪大腳野人,至今也只生活在(那些)成員數量非常少的直立類人猿群體中

[中譯者註:大腳怪(Bigfoot、Sasquatch),又稱大腳北美野人,是一種未知的靈長類生物,出現在北美洲民俗學中,牠們棲息在偏遠的叢林中,範圍主要是在美國太平洋西北地區與加拿大不列顛哥倫比亞等地區。自1967年起統計至2017年,正式目擊事件就有二十幾次。

544-05

圖片來源:GPB

2012年11月30日,美國DNA診斷公司(DNA Diagnostics)發布新聞稿,指經一組科學家為期5年,對聲稱是傳聞中的大腳怪皮毛進行DNA測序研究,結果證實傳說中的大腳怪是人類的近親,在大約1.5萬年前出現。(文字資料來源:維基百科)]

Billy:

Thank you. Then this is also said clearly once. And with your help since I myself could see such beings twice, I can also say that these creatures, very hairy all over, really are human-looking and ape-looking and have nothing to do with big bears, in contradiction to the Austrian mountaineer Reinhold Messner’s loudmouthed claims.

謝謝你。這一次同樣說得同樣很清晰。並且,(在你的幫助下)我親眼目擊過兩次這樣的生物(雪人),我可以很明確地說,這些生物全身都毛茸茸的,看起來真的很像人或是猿猴,但絕對與大熊無關,這與奧地利登山運動員Reinhold Messner所叫嚷的完全不同。

Ptaah:

The man is very taken with himself, makes himself important and believes himself to be bigger and more important than he really is.

這個人非常自負,(透過此…)他想讓自己變得重要,並且堅信他比他實際的自我更大和更重要。

Billy:

Thud. – But see here, I have copied out the 543rd Contact conversation of August 4th, 2012: … But what is there actually to say about fruit sugar [fructose], which is praised so much with regard to the fact that it is supposed to be so good for losing body weight? Because of my body weight, it is just as you predicted, in that it namely does not continue to decrease, but always fluctuates around about 80 kilograms, although I eat very sparingly. Should I make sure that I take only those sweet dishes which contain fruit sugar, instead of granulated white sugar? Would that eventually reduce the weight even slightly?

轟的一聲。[資訊注釋:Billy的意思是這個人不可靠。]但看這裡,我已經將這些從2012年08月04日的第543次接觸報告中複製出來了:實際上,關於水果糖(果糖)目前有一些說法,它被認為對減輕體重是有幫助的,是這樣嗎?關於我的體重,正如你之前所預料的那樣,它不會持續減少,但總是在大約80公斤上下波動,雖然我已經吃得很少。(所以)我應該讓自己只吃那些含有水果糖的甜食,而不是那種顆粒狀的白糖(蔗糖)嗎?那樣有可能會最終減輕我的體重嗎,哪怕是很輕微的?

Ptaah:

You are misinformed. Fructose is not suitable for weight loss, because it results in even faster and more excessive weight gain than refined white sugar. The claim that fructose has less impact on an increase in relation to the body weight, corresponds to an error.

你被誤導了。果糖並不適合減輕體重,因為它會導致比精製白糖更快和更大的體重增加。那些宣稱果糖對體重增長影響甚微的說法,相當於一個錯誤。

Billy:

Aha. That is unpleasant. Therefore, much nonsense is uttered in this respect. … In addition I have another question, since you mentioned, later after this conversation, that there was more to mention regarding the harmfulness of fructose as well as other forms of sugar. Can you please say something about it again?

啊哈。這可不是個令人愉快的消息。因此,(看來是)在這方面有一些人說了很多胡話。對此,我還有一個問題,你前邊提到過,在這次談話過後,還有更多關於果糖以及其它形式的糖類所帶來的危害。你能再說一次嗎?

Ptaah:

Of course. Fructose does not only promote weight gain to the point of obesity, rather also high blood pressure, heart disease and even cancer, as well as diabetes. In this regard, it must be said that insulin is responsible for that because it animates the cells to take up much sugar, whereby then various cancers are triggered. But this also means that types of sugar other than fructose are harmful in the same way, whereby, however, this specifically occurs when the sugar indulgence is pathological, as expressed in relation to the consumption of sweets and overly sugared drinks, which, as a rule leads to adipositas, as well as the fatty degeneration of the liver, consequently it will no longer work fully effective. But basically, it is also true that, by way of fructose and other sugars, if too much of it consumed, molecular alterations in the brain take place. However, this is, on the one hand, dependent on the type and amount of sugar, but, on the other hand, also on the metabolism, and so forth, of the human being.

當然。果糖不僅會促進體重(持續)增長到肥胖點,還會促進高血壓,心臟病甚至癌症,以及糖尿病(的發生)。在這方面(癌症方面),必須要說的是,胰島素是造成這種狀況的主要原因,因為它會激發細胞攝取大量的糖分,由此,將會激發各種癌症(的病理)。這同樣意味著除果糖之外的其它糖類,也會以同樣的方式對機體造成傷害,特別是機體對糖類的攝入達到一個病態的量級時,就如同毫無節制地大量飲用含糖飲料那般,由此,勢必會引發肥胖,同時引發肝臟的脂肪性病變(脂肪肝),由此導致後者無法全面有效地(正常)發揮其生理機能。基本上,可以肯定的是,透過對果糖和其它糖類的過度攝入,會使大腦中的分子發生轉換。總的來說,這些後果一方面取決於攝入糖分的種類和數量,另一方面,也和人類自身(以及不同個體間的)的新陳代謝等因素有關。

Billy:

I have understood that. But that thingy – that bodily adipositas, or however you said it – I do not understand. What is that? I have never heard the word, but in spite of that, it seems to me vaguely familiar, perhaps from Latin?

我明白了。但是那個詞,“身體肥胖”,或者你說的什麼,我有些不太明白。那究竟是什麼呢?我從來沒聽過這個詞,但儘管如此,我覺得對它很熟悉,也許它來自拉丁文?

Ptaah:

Adipositas is the Latin medical term for obesity.

Adipositas,是“肥胖”的拉丁醫學術語。

Billy:

Aha. Got it. Thank you for the lesson.

啊哈。我明白了,感謝你的解釋。


Translator’s Notes/英譯者註記

  • The excerpt from Volume 11, page 422, sentences 135-139 was translated by Christian Frehner on October 21st, 2009, for Michael Horn, and is taken from http://theyfly.com/Neanderthals.html

從第11卷,第422頁,第135-139句的摘錄,是由Christian Frehner於2009年10月21日翻譯的,來自Michael Horn的Theyfly

這個翻譯的其他簡短章節,是來自這些以前的工作:
http://au.figu.org/911_question.html
http://au.figu.org/question_romney.html

  • Ptaah’s comments about health dangers associated with popcorn and coconut oil (coconut butter) could be misleading, given that it is the hazardous oil with which commercially produced popcorn is customarily prepared, not the corn itself, which presents the danger. And – contrary to a view still held by many – coconut oil contains short term medium-chain saturated fatty acids (MCFAs), which, as opposed to trans fat, is a healthy form of saturated fat, and actually has many surprising health benefits. Recent (suppressed) news of research by Professor Kieran Clarke of Oxford University has revealed remarkable health effects of coconut oil on common diseases of the brain, etc. Suggested further information: simply search “coconut oil”. Please also see: http://www.youtube.com/watch?v=DVD7ZuCe3vY

Ptaah對有關爆米花椰子油(椰子奶油)帶來健康危害的評論可能會產生誤導,因為商業化生產的爆米花是慣常的處理方式,它是危險的油,而不是玉米本身所呈現的危險。而另外仍然由許多人持有相反的觀點,也就是椰子油包含短期中鏈飽和脂肪酸(MCFAs),相對於反式脂肪,它是飽和脂肪的健康形式,實際上對健康有許多驚人的益處。最近(被管制的)消息透露,由牛津大學Kieran Clarke教授的研究顯示,椰子油對大腦等常見疾病具有顯著的保健作用。進一步的資料建議搜尋:“椰子油”(coconut oil)。另請參見YouTube的http://www.youtube.com/watch?v=DVD7ZuCe3vY

  • Ptaah also mentions the July 2001 upper-atmospheric explosion of the Kerala meteor in India. Although not discussed during the above conversation about panspermia, this event resulted in a localised season of red rain, coloured with previously unknown microbes which perfectly fit Ptaah’s description of bizarre extraterrestrial micro-organisms, news of which is being similarly suppressed by the corporate media. Please see: http://en.wikipedia.org/wiki/Red_rain_in_Kerala

Ptaah還提到於2001年7月流星在印度喀拉拉邦大氣層上層爆炸。雖然上面的對話中沒有討論到有關泛種論(panspermia),但這一事件導致當地的紅雨季節,造成色彩繽紛以及前所未知的微生物,其中離奇的外星微生物完全與Ptaah的描述吻合,有關的新聞同樣被企業媒體所管制。請參閱:喀拉拉紅雨

(全篇結束)


上一篇回目錄下一篇

 

 

 

发表评论

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com 徽标

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  更改 )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  更改 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  更改 )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  更改 )

Connecting to %s