Contact Report 127/第127次接觸報告

上一篇回目錄 ▲ 下一篇》

Contact Report 127/第127次接觸報告

接觸時間:1980年2月3日,星期日,下午7時03分

接觸地點:瑞士鄉間的森林的上空


中譯本註釋

重要提示

  • 這是一篇非正式但經授權的FIGU出版物。(註:限中譯版)
  • 這是一篇完整的中譯本。
  • 本篇譯文基於「德」→「英」→「中」 譯製。

注意

這篇翻譯由於德語及英/漢語之間無法解抉的語言差異而包含錯誤(因此與德文差異有可能會更大,敬請留意)。

在閱讀報告本文之前,請閱讀這必要的先抉條件資料,從而理解這份檔。


簡介

資料來源:FIGU/ ‘Billy’ Eduard Albert Meier

報告卷屬:Plejadisch-plejarische Kontakberichte, Gespräche, Block 3

頁碼範圍:428頁-438頁

接觸使者:Semjase


譯者

英版譯者:Benjamin Stevens

英譯日期:2011年10月07日

校對改進:Vibka Wallder

校對日期:2011年11月01日

英版連結:「http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Contact_Report_127


中版譯者:James Hsu

中譯日期:2020年02月03日,星期一

分享網域:浩瀚宇宙之Billy Meier現象《第127次接觸報告》(痞客邦部落格)

資訊備註:這是一篇非正式且未經授權的中譯版資訊,內容基於德文翻譯,請注意我們的譯文可能存在錯誤。


中譯者摘要

這次會面的日子,正好是Billy43歲生日那天,這是Semjase以及後續與Billy會面的Plejarens一直保持的默契,除非有不得已狀況,他們都會在每年的這天來與他會面,頗有人情味(即使他們自己早已沒有“過生日”的習慣)。
而這次會面還談到一些重要的話題,列舉如下:
首先是有關所謂“Cheiro數字”的計算結果,因為它具有相當比例的正確性,所以引起Billy與Semjase的談論,其中牽涉到有關數秘術(Numerology)方面的涵意,邏輯中帶有神秘的色彩。
其次Semjase被問到有關人體中的大腦中,在懷孕的子宮內就已形成了一種非常特殊的酸性物質,用他們的語言稱之為Lekatron,而這種酸性物質是人體會衰老的主要因素。不過據她(當年)的說法,地球人類已經能夠在幾年內將Lekatron酸分離出來,並隨後將進行實驗,以延長地球人類的壽命
其後Billy還提到一個包含幾個(當時的)機密數值與計算公式;也就是:
宇宙的元素總數 X 金字塔原始高度 X 7 = 光速
而令Semjase驚訝的是,這些都是Billy和一位小組成員自己發現的,居然都是正確的數值。
後面還有一段有關租屋合約小插曲,可以看出他們兩位相知相惜的人性面,絕非一般冷冰冰的“外星人接觸報告”。
在這篇報告最後,Semjase為了不耽誤Billy的工作時間,在他們會面了約40分鐘後,還運用她飛船上的設備,“輕鬆地”透過時間操縱(time manipulation)把Billy放回現實時間大約30分鐘前,讓他直接回到他的工作室(也就是在地球的現實中Billy僅僅離開他的工作室約10分鐘),這對我們而言,仍是件玄妙的事


Synopsis摘要

This is the entire contact. It is an authorized but unofficial translation and may contain errors.

這是完整的接觸報告。是經授權但非官方的翻譯,可能包含錯誤。


Billy:

It’s nice that you’ve come today. I’ve been waiting for it. You’ll probably never skip this day, right?

真高興妳今天能來!我一直在等這一刻,妳可能永遠不會忽略這一天,對嗎?

Semjase:

  1. Sure, if it is possible for me, I will never let this day go, without visiting you.

是啊,如果我有空,我永遠也不會忘記這一天而不來看你。

Billy:

I was always of the opinion that all of you, and so including you, don’t take a birthday so devilishly seriously, like the human beings of this crazed world.

我一直認為你們(包括妳在內)不會像這個瘋狂世界的人一樣,把生日當回事。

Semjase:

  1. I also don’t do that, but I know that you are just as very happy to see me on your birthday as I am happy to be able to visit you, in order for us to converse a little and so on.

通常我也不這樣做,但我知道,你很高興在你的生日這天看到我,我也很高興能來看你,這樣我們可以聊聊天什麼的。

Billy:

And so on, yes, that’s right, because with us, a talking shop or a question and answer game always arises from a conversation. But honestly, I’m happy about it. With you, it’s just not like how it is with many human beings of Earth. With you, one can talk rationally about all possible things, while one can’t do this, however, with many Earth-twits.

聊天之類的,沒錯,因為我們總是有一次單純的討論或者是問答對談。但老實說,我很高興妳能來。不像跟很多地球人交談那樣,妳可以理智談論各種各樣的事情,但和那些地球蠢蛋卻做不到這一點。

Semjase:

  1. That is, indeed, a word of correctness, and I am glad that even I can be your conversation partner.

確實是這樣,我很高興我能成為你的對話夥伴。

  1. And, which is very much of importance to me, you are an equal conversation partner for me, so I don’t have to appear as an instructive power towards you.

而且,對我來說非常重要的是,你我是平等的交談夥伴,所以我不需要以指導者的身分來對你。

Billy:

You are simply incurable. You always have to explain so many things to me, and yet you speak of the fact that you wouldn’t have to instruct me. Don’t you think, therefore, that your words are a bit too exaggerated?

妳真是言過其實。妳總是要向我解釋這麼多的事情,但妳卻說妳不必指導我。妳不覺得妳的話有點誇張嗎?

Semjase:

  1. I have to contradict you there, because what I have to explain to you from time to time of all possible things, are usually things that you yourself have found out and for which you only want to have a confirmation.

我不得不反駁你,因為我必須不時向你解釋所有可能的事情,那通常都是你自己已經弄清楚的事情,而你只是想得到確認。

  1. Or, it concerns matters that are no longer anchored on the Earth in human memory, so I just newly give you an understanding of them.

或者,那些事已不再固定在地球上人類的記憶中,所以我只是重新讓你瞭解它們。

  1. In many cases, you have simply forgotten such things because you could no longer occupy yourself with them over the decades or because they slipped away from you due to large overloads.

在許多情況下,你只是忘記了這些事情,因為數十年來你無法處裡這些事情,或者由於過度勞累而忘記了它們。

  1. But up to the present hour, I truthfully had to explain only very few fundamentally new things to you or teach you these.

但到現在,基本上我只需要向你解釋一些根本性的新東西,或者教你這些。

Billy:

You say that so certainly that I cannot doubt it.

妳這麼說,我當然不能懷疑。

Semjase:

  1. Sure, you can harbor no doubts about it because you know very well that my words are based on truth.

當然,你絲毫不必懷疑,因為你很清楚我說的都是真相。

Billy:

Okay, you win. Then to that, I’d have a question straight away: I’m sure you know that since your grandfather Sfath’s time, I have been occupying myself with kabbalism and always add up or calculate all sorts of things…

好吧,妳贏了。那麼我馬上就有一個問題:我肯定妳知道,自從在妳祖父Sfath的那個時候起,我就一直縈繞著卡巴拉主義(kabbalism)的問題,總是在加總或計算各種事情…

[中譯者註:卡巴拉(Kabbalah;字面意思是「接受/傳承」)是與猶太哲學觀點有關的思想,用來解釋永恆的造物主有限的宇宙之間的關係。(資料來自:維基百科)]

Semjase:

  1. With admirable accuracy, as I must admit to you once.

我必須承認,你作出準確性的計算,真令人欽佩。

Billy:

Or with huge blunders and …

或有重大的失誤和…

Semjase:

  1. As a rule, those are only small and do not arise because you would make wrong calculations.

因為你還是會作出些錯誤的計算,但通常這只是很小而不易出現的狀況。

  1. The falsities therein are always only the temporarily unpredictable, rapidly changing circumstances, which even cause us the greatest difficulties in our probability calculations.

其中的錯誤,總是是一時無法預測而迅速變化的情況,這也是我們在概率計算中,遇到最大的困難。

Billy:

Okay, then it shall be just as you say. Anyway, I’ve occupied myself with these calculations for almost 40 years, but I always have to make these in a somewhat time-consuming manner because I have to put the letters of the Latin alphabet, which are common and familiar to me, back into the original letters of the Old-Lyrian alphabet, in order to obtain the correct numerical values. Back then, however, Sfath and Asket taught me about the fact that this basically isn’t necessary because I can also work out and use the numerical values from the Latin alphabet. At that time, the numerical values for this alphabet were also mentioned to me, but I’ve forgotten these in the meantime because since then, I’ve only used the formula taught to me at that time. But now, I am also well aware that many Earth-twits have likewise dealt with kabbalism for many centuries and millennia and have compiled a great deal about this calculation technique, but in old times, the true numerical values were lost in part through destruction by fire or other loss. Years ago, however, I found a book by an old count, who called himself Cheiro and who wrote the “Book of Numbers.” One also explained to me once, I believe it was Quetzal or you yourself, that these numbers are sometimes correct but, nevertheless, sometimes also incorrect. As I recall, it was also said that through these Cheiro numbers, interestingly enough, also various calculations could be produced nearly correctly, although crude miscalculations would come about. A phenomenon that one could not explain. Here, I’ve written down these Cheiro numbers on this slip of paper. I’ll read them out to you quickly:

好吧,那應該就是妳所說的這樣。無論如何,我做這些計算工作已經將近四十年了,但我總是要以一種有點費時的方式來做,因為我總是要把我熟悉的拉丁字母放回到老天琴星人(Old-Lyrian)原來字母的字母表裡,才能獲得正確的數值。然而,當時Sfath和Asket教我說,這基本上是沒有必要的,因為我也可以用拉丁字母中的數值。那時我還得到了這個字母表的數值,但後來我又忘了,因為從那時起,我只使用當時所教我的公式。但現在我也知道,幾百年和幾千年來,許多地球蠢蛋也處理過卡巴拉主義,並編譯了大量關於這種計算的技術,但在古代,由於火災或其他的破壞,真正的數值已部分遺失了。而在幾年前,我發現了一本由一位老伯爵寫的書,他自稱Cheiro,並寫了一本《Book of Numbers》的書。有人也曾經向我解釋過,我想是Quetzal或是妳,說這些數字部分是正確的,但也有錯誤。我記得也有人說,通過這些Cheiro數字,雖然嚴重的誤判還是有,有趣的是,也可以產生幾乎正確的各種計算結果。這是一個無法解釋的現象。在這裡,我把這些Cheiro數字寫在紙上。我很快的唸給妳聽:
A = 1
B = 2
C = 3
D = 4
E = 5
F = 8
G = 3
H = 5
I = 1
J = 1
K = 2
L = 3
M = 4
N = 5
O = 7
P = 8
Q = 1
R = 2
S = 3
T = 4
U = 6
V = 6
W = 6
X = 5
Y = 1
Z = 7

Now, as one explained to me once, the denominator nine is missing in this number assessment, but also at least two-thirds of the numbers are supposed to have incorrect values for the letters, which then even leads to inaccurate results and values. Also, various calculation forms and calculation formulas are not right, from which fundamentally incorrect end data and values arise, as I’ve found with different calculations. For example, it is well-known to me that the name falsely ascribed to Jmmanuel, JESUS CHRIST, must yield the addition-number 18 in both words, while according to Cheiro’s calculations, however, the value 18 arises for JESUS and the number 24 represents CHRIST. I have also noticed such errors in other assessments. In the case of the effective number for the name JESUS CHRIST, Cheiro comes to the threefold value 888, although this would have to be the effective number 666, as this would also have to be the case for the designations “Pope,” “Church,” and “God,” etc. Also, Cheiro writes nothing of the fact that the calculation of this effective number must be calculated in consequence, that the addition-number must be divided by 3, and then the corresponding resultant number must be strung together, in order to yield the effective number. So for example, if 18 is taken and is divided by 3, then the result 6 arises. Now, 6 is located in the addition-result 3 times; consequently, these three sixes have to be strung together as a sequence number, so therefore as 666, which then embodies the effective number. But now, if the same values result in two successive names, words, or designations, then these become the absolute certainty that is fulfilled in effect, which is why this number is then also referred to as the certainty number or as the catastrophe number, if it is in the negative aspect, but which in this form, in the catastrophic, is only the case with the effective number 666, which expresses itself twice, however, because it appears in two different names at the same time and, thus, becomes the certain catastrophe number, the number of death, elimination, and destruction. But no indication of this is found in Cheiro’s book; on the contrary, it is rejected due to incorrect calculations. I can only imagine that Cheiro, although he gave numerical values that come very close to the truth, had bad religious tendencies, which is why he just created or even falsified everything accordingly. In my opinion, only about half of his numbers mentioned are likely to be right, in truth.

正如有人向我解釋的那樣,這個數字評估中缺少分母9,但至少有三分之二的數字應該是不正確的字母值,因而導致了錯誤的結果和數值。此外,各種的計算方式和計算公式不正確,從中出現了根本不正確的最終資料和數值,這是我經由不同的計算而發現到的。例如我所熟知的,以馬內利(Jmmanuel)的名字被錯誤地稱為耶穌基督(JESUS CHRIST),必須再於兩個詞中的加上18,而根據Cheiro的計算,JESUS的值是18,CHRIST的值是24。我在其他評估中也注意到了這些錯誤。在名稱 JESUS CHRIST 的有效數值(effective number)的例子中,Cheiro 達到的三倍值是 888,然而應該是有效數值 666,因為“教皇”(Pope)、“教堂”(Church)和“上帝”(God)等名稱也應該是這個數值。此外,Cheiro 沒有寫到一個事實,就是計算這些有效數值必須將加法計算出的結果數值除以 3然後結果數值必須再重複(三次),才能產生最後的有效數值。例如,如果將18除以3,結果為6。現在6需要重複三次,因此這三個6合在一起作為一個數值而得出666,這才是最後的有效數值。但現在如果兩個連續的名字、單詞或名稱導出相同的數值,則這些就成為實際上絕對確定的有效數值,這就是為什麼該數字又稱為確定性數字(certainty number)或災難性數字(catastrophe number)。如果這個數值是負面的,有災難性的形式,而這個有效數值666的情況出現兩次,因為它同時出現在兩個不同的名稱中,因此成為某種災難數字,是象徵著死亡、消滅和破壞的數字。但在Cheiro的書裡並沒有發現這方面的線索;相反的,由於計算不正確,它不足以採信。我只能想像,雖然Cheiro這些數值非常接近真相,但有不良的宗教傾向,這就是為什麼他只是創造,甚至偽造一切。在我看來,事實上他提到的數字中,只有大約一半可能是正確的。

[中譯者註:以上所提到的cheiro數字(Cheiro numbers)是在《Cheiro’s Book of Numbers》這本書裡探討的內容,書中有列出上述的英文字母與數字對照,相關內容請參閱該書網路電子書分享(第70頁)。

127-01-cheiro-s-book-of-numbers

Cheiro’s Book of Numbers》初版發行日期:1926年
(圖片來源:Rakuten kobo

127-01-Cheiroy

Cheiro’s Book of Numbers》一書的作者William John Warner
一般稱為Cheiro (November 1, 1866 – October 8, 1936)
(圖片與資料來源:維基百科

依照書中所列出的英文字母與數字對照,(也就是Billy上述的序列),以圖表示如下。

127-01-chaldeantable

Chaldean-Hebrew Kabbalah Numerology
(圖片資料來源:wealthymatters

此外,有關數秘術Numerology;例如Chaldean Numerology等)是指物象化成數字的占卜,如姓名學是用筆畫數。
早期數學家對數秘術研究有所參與,例如畢達哥拉斯認為數學可以解釋世上一切事物。他認為一切真理可以用比率、平方及直角三角形去反映、證實。聖奧古斯丁則寫說,「數字是神提供給人用來確認真理的宇宙語言」。(資料來自:維基百科)
至於有關數字666的起源與意義,請參閱《第045次接觸報告》中Semjase在第138句至155句中的解說。]

Semjase:

  1. Your thoughts and assumptions, even in this case, are based in a logical construction.

你的想法和假設,即使在這種情況下,也是基於邏輯架構中的。

  1. In the first months of our acquaintance, you brought me a copy of this book, which is why we talked about these issues once, during which I also explained to you that this man, Cheiro, in all forms of his collected kabbalistic assessments, lies very close to the truth, but that very many errors are still contained therein, but surprisingly, and in a way that is inexplicable to us, these sometimes generated results that are rather close to the truth.

在我們相識的頭幾個月裡,你就給我帶來了這本書,這就是為什麼我們曾經談論過這些問題,在此期間我還向你解釋,Cheiro這個人,他收集的卡巴拉的各種評估結果非常接近真相,雖然其中仍然包含著很多錯誤,但令人驚訝的是,這些資料以一種我們無法解釋的方式,有時產生的結果卻與事實相當接近。

  1. Thus, it was I, who spoke with you about it at that time.

因此,當時是我和你談過這件事。

  1. Even then, I wanted to give you the exact numerical values for your alphabet, but then we quickly got off of this subject, which is why we both, in turn, let these issues fall into oblivion and didn’t discuss them again.

即使這樣,我也想給你有關你字母表的確切數值,但後來我們很快離開了這個話題,這就是為什麼我們都忘記了這些問題而沒有再多作討論的原因。

  1. But now, I will gladly give you the right numerical values, for they are familiar to me.

但是現在,我很樂意給你正確的數值,因為我很熟悉它們。

  1. This is the list of all the values in detail:

這是所有數值的詳細清單

  1.  

A = 2
B = 9

C = 1
D = 5
E = 5
F = 8
G = 9
H = 1
I = 1
J = 1
K = 8
L = 5
M = 4
N = 5
O = 7
P = 6
Q = 8
R = 2
S = 3
T = 1
U = 6
V = 6
W = 6
X = 5
Y = 1
Z = 7

  1. These are the true numerical values for your alphabet.

這些是字母表的真實數值。

  1. You recognize that Cheiro actually gathered quite a lot of numerical values correctly when you consider the total number and, in addition, the great effort and work that he had, in order to find these numerical values.

當你看到總數的時候,你可以從中看出,Cheiro實際上正確地收集了相當多的數值,而且他為了找到這些數值,付出了巨大努力和工作。

  1. Of all the numbers, only 10 of these are incorrect, which means a lot when one considers how Cheiro had to strive to ascertain all these data or to fathom them.

在他的所有數值中只有10個是不正確的,這在考慮Cheiro是如何努力確定或理解這些資料時,深具意義。

  1. 16 numerical values correspond to the correctness, as you know now, and these are basically the ones that, during calculations, often lead to results that are close to the truth when they are used.

16個數值是正確的,正如你現在所知道的,這些數值基本上都是在計算過程中,往往導出在使用時接近事實的結果。

  1. But these correctness-calculations with Cheiro’s numerical values truly need to be tackled very carefully, because the remaining 10 incorrect ones still bring about bad errors.

但在用Cheiro的這些正確數值計算,必須要非常仔細地處理,因為剩下的10個不正確的數值,仍然會導出糟糕的錯誤結果。

  1. Also, Cheiro’s calculation formulas and ways of calculating don’t always correspond to the correctness, but they can be used to about 50%.

還有,Cheiro的計算公式和計算方法並不總是正確,只約有50%可用。

  1. Nevertheless, planetary calculations concerning horoscopic evaluations must be handled extremely carefully if the wrong calendrical support prevailing on the Earth is taken for assistance, because this incorrect time table is divided into only 12 months of 30, 31, and 28 or 29 days.

然而,如果使用地球上普遍存在的錯誤的曆法時,就必須極其謹慎地處理有關星象評估的行星計算,因為在這個不正確的時程表內,30、31和28或29天都只分到12個月之中。

[中譯者註:依據上述Semjase所列舉的字母與數值資料,以圖形表示如下:

127-01-PlejarenNumerology

Plejaren Numerology

(資料來自:本報告Semjase敘述第19句)]

Billy:

Ah, I also still wanted to come to speak on that, but I have not yet finished my calculations for that.

啊,我是想來談談這些,但我還沒有完成我的計算。

Semjase:

  1. You can save yourself those, because I can give you the necessary clarifications for that.

你可以保留那些計算,而我可以給你一些必要的澄清資訊。

Billy:

No, I would first like to figure out the things myself. As far as I know, however, our entire calendar isn’t right, because in truth, there should be 13 months per year.

不,我先想自己弄清楚。然而,據我所知,我們的整個日曆並不正確,因為事實上,每年應該有13個月。

Semjase:

  1. Sure, that’s right, and if you want, you can, of course, create your calculations first, before I give you information about it.

當然,沒錯,如果你想這樣的話,在我給你資訊之前,你當然可以先完成你的計算。

Billy:

That is dear of you, but I still have another question: We once spoke a few words about anti-matter in the human body and in any other life form. At that time, however, it wasn’t enough to be able to make me a proper picture of it. In this respect, can you, perhaps, explain to me once again, how this anti-matter originates in the body of a life form and becomes effective there, so that the life form ages? To my knowledge, you said at that time that this tiniest amount of anti-matter goes through an extremely rapid decay process and becomes formed in the brain of any life form as a certain acid combination.

妳真貼心,但我還有另外一個問題:我們曾經談到一些關於人體和任何其他生命中有關反物質(anti-matter)的話題。然而在那個時候,我還不能確實瞭解這些。在這方面,妳也許能再向我解釋一次,這種反物質是如何在生命形態的身體中產生,並在那裡變得有效,從而使生命形態老化?我記得妳當時是說,這種最微小的反物質經歷了一個極其快速的衰變過程,並在任何生命形式的大腦中,形成了某種酸性組合。

Semjase:

  1. You evidently listened rather well when we exchanged a few words about these matters at that time, but you’ve confused anti-matter with the word acid-matter.

你顯然聽得很仔細,我們當時的確就這些問題交談了幾句話,但你把反物質(anti-matter)和酸性物質(acid-matter)混為一談了。

Billy:

Unfortunately so, and apparently, we had also talked about it, without it later being transmitted in the report.

顯然我們談到過這個問題,可惜的是,後來沒有轉遞在報告中。

Semjase:

  1. Sure, that’s right, because it was one of those conversations which we carried on confidentially and which were not transmitted to you.

當然沒錯,因為這是我們秘密進行的對話之一,因此沒有傳遞給你。

  1. But now, since terrestrial science will also soon get to the bottom of this secret that is still unknown to them, I can give you more detailed explanations about it:

但現在,由於地球科學界也將很快發現這個他們目前還不知道的秘密,所以我可以給你更詳細的解釋:

  1. As I already explained to you at that time – and I’m now proceeding from the human life form alone – a very specific acid forms in the brain, which we call, in our language, LEKATRON.

正如我當時已經向你解釋的那樣 — 我現在只是就人類的生命形態而論 — 大腦中形成了一種非常特殊的酸性物質(acid),用我們的語言稱之為LEKATRON

  1. This acid is responsible for the aging process of human beings.

這種酸性物質人體衰老過程的主要因素

  1. This Lekatron acid already begins to form in the brain of a human being as soon as one reaches his or her full human body function in the still pregnant womb.

這種Lekatron一旦在仍在懷孕的子宮內到達其充分的人體功能時,就會在人腦中形成

  1. Nevertheless, the formation of this acid at this point in time still takes place in such a tiny amount that it practically cannot be analyzed.

然而,此時這種酸性物質的形成仍然是如此的微量,實際上幾乎無法分析

  1. With the progressive age of the life form, however, the brain’s own production of the Lekatron acid increases – which, as said, is genetical – by what means an aging process of the physical body begins, which lasts for decades or centuries or even thousands or tens of thousands of years, depending on the life form and its possible age.

然而,隨著生命形式的逐漸成熟,大腦自身生產的Lekatron會增加 — 正如我之前所說,這是遺傳性的 — 經由這種現象,身體開始老化的過程,這會持續幾十年或幾百年,甚至數千或數萬年,完全取決於生命形式和可能的壽命。

  1. This Lekatron acid forms in itself a special and split-off form of the normal acid-matter, but in such a minutely small quantity that it can only be held and analyzed with technical means of highest precision.

這種Lekatron酸本身是正常酸性物質的一種特殊和分裂(split-off)的形式,但數量極少,只能用最高精度的技術手段進行檢測和分析。

  1. It…

它…

Billy:

One moment, please. Will our Earth scientists also be able to assess that in the foreseeable future?

請稍等。在可預見的將來,我們的地球科學家能否評估到這方面?

Semjase:

  1. Are you thinking of an analysis of the tiniest quantity of acid-matter?

你是在考慮對最微量酸性物質的分析嗎?

Billy:

Exactly.

是的。

Semjase:

  1. No, for that, they still need a number of years, which will line themselves up to a decade or even more.

不,他們仍然需要很多年的時間,這將長達十年甚至更久。

  1. The Lekatron acid, however, they will already be able to separate out in a very short time, which means that they will then tackle valuable experiments with regard to a life extension of the human being of Earth.

然而,Lekatron已經能夠在很短的時間內被分離出來,這意味著他們隨後將進行寶貴的實驗,以延長地球人類的壽命

  1. These experiments will thereby lead to the fact that they will contain or slow down the production of the Lekatron acid, after they have deciphered the genes, which will happen within several years.

這些實驗將導致他們在破解基因後,將抑制或減緩Lekatron酸的產生這種情況將在幾年內發生

Billy:

And, will they then name this strange acid “Lekatron acid?”

而他們會把這種奇怪的酸命名為“Lekatron酸”嗎?

Semjase:

  1. Hardly, because this designation comes from our language.

我不這麼認為,因為這個名稱是來自我們的語言。

Billy:

Oh, yes, of course. Just go on.

哦,是的,那當然,請繼續吧。

Semjase:

  1. Now, as I already explained, a variation of the normal acid-matter forms in the Lekatron acid, but in a nearly immeasurable quantity.

嗯,正如我已經說過的,正常的酸性物質在Lekatron酸中形成一種變化,但數量幾乎無法測量。

  1. This acid-matter comes about by a very specific acid concentration, whose process I may not explain or reveal, however.

這種酸性物質是由一種非常特殊的酸結合(concentration)而成,不過我不能解釋或透露這個過程。

  1. This acid-matter exhibits a rapid decay and is, in various forms within itself, differently constituted than the normal acid-matter which appears in all life forms and is also produced in the human being of Earth and which stores itself in the cells, alters these, and lets them die.

這種酸性物質表現出迅速衰變(decay)的特性,其本身的形式不同於普通的酸性物質,因為它出現在所有生命形式中,也在地球的人類體內產生,並儲存在細胞中,造成其改變並導致死亡。

  1. Lekatron acid-matter produces a faster transformation process than a genetical form of energy that causes living cells to die.

與將活細胞轉化為死亡的基因能量形式(genetical form of energy)相比,Lekatron酸性物質產生的轉化過程更快。

Billy:

By that, do you mean that basically the genes determine the age of a human being, but at the same time, through their programming, a special acid-matter originates, through which the cells are attacked and brought to death?

妳的意思是說,基因基本上決定了人類的壽命,而透過它們的預設機制會產生一種特殊的酸性物質,這種酸性物質會攻擊細胞並導致細胞死亡??

Semjase:

  1. Sure.

是的。

Billy:

And this strange acid-matter in the human brain – which, indeed, brings its radiation over the entire physical body – doesn’t eat at the body-matter itself? By that, I mean whether it doesn’t simply transform the body-matter, if one may so say that, slowly but systematically into energy?

人類大腦中這種奇怪的酸性物質 — 事實上,它把輻射帶到整個身體 — 難道它不吃掉身體本身嗎?我的意思是,如果可以這麼說的話,它不就直接轉變身體物質(body-matter),再緩慢而系統地轉化為能量嗎?

Semjase:

  1. No, at least not directly in the form that you evidently mean.

不,至少不是直接按照你明確指出的那種形式。

  1. Only the cells.

只是針對細胞。

Billy:

So indirectly. Probably by the fact that the body-matter, after death, undergoes a change process, which transforms it into energy and dust, etc., right?

所以是間接的。可能是因為身體物質在死後經歷了一個變化的過程,把它轉化成為能量和塵埃等等,對嗎?

Semjase:

  1. That’s right, sure.

沒錯,正確。

  1. The Lekatron acid exhibits a rapid decay phenomenon, as I already explained, and it also exhibits abnormalities, which prevent a direct change of the cell into pure energy.

正如我已經解釋的那樣,Lekatron酸表現出迅速衰變的現象,並且還顯現出防止細胞直接轉化為純能量的異常現象。

  1. One can say that this concerns a form of aging acid or aging matter, which comes about by constant change processes of the widest variety of brain acids, when the Lekatron acid forms, which can be influenced only by gene manipulation or by chemical processes from the outside.

可以說,這是一種老化的酸或老化的物質,它是由各種腦酸的連續變化過程所引起的,當Lekatron酸形成時,它只能受到基因操縱或外部化學過程的影響。

  1. Thus, the human being is also given the possibility of intervening in these processes and of controlling the aging process.

因此,人類也有機會干預這些進程並控制衰老的過程。

  1. And the human being of Earth will already soon be so far, because he is already on the way to fathom these secrets further and to make his discoveries.

目前地球人類將很快就會實現,因為他們已經在進一步瞭解這些秘密的路上,並且將有所發現。

  1. Already very soon, the human being of Earth will become master over these things.

很快,地球人類將成為這些事情的主人。

Billy:

Then something will, indeed, soon arise. But now, another question: A long time ago, I once asked you for the total number of all elements in the universe. At that time, you told me that you wouldn’t be allowed to give any information about that, unless the exact number would be found out by the human beings of Earth themselves. Now, again to the question about the number of elements and whether there is a star in the universe, where all these elements are found together?

好吧,肯定會有一些事情很快就會出現。但現在還有另一個問題:很久以前,我曾經問過妳一次關於宇宙中所有元素的總數。當時妳告訴我,除非地球人類能自己發現確切的數字,否則妳不能提供任何有關的資訊。現在,要再次提出元素數量的問題,而宇宙中是否有一顆星體,在上面能發現所有這些元素?

Semjase:

  1. There is no such star, because that would be against the laws of Creation.

沒有這樣的星體,因為那將違反造物法則(laws of Creation)。

Billy:

Ah, good. Is it right that the total number of elements is 280?

噢,很好。那麼元素的總數為280,是否正確?

Semjase:

  1. How did you come across this result?

你是怎麼得出這個結果的?

Billy:

It wasn’t me, my child, but Guido. For my part, I’ve only calculated that this number must, indeed, correspond to the correctness because it has been found that this number, multiplied in a sevenfold form with the original height of the Giza Pyramid, results in the current speed of light to the tenths place exactly.

我的孩子,不是我,而是吉多(Guido)發現的。就我而言,我只計算出這個數字的正確性,因為事實證明,這個數字乘以吉薩金字塔(Giza Pyramid)的原始高度七倍,就可以精確算出當前光速的第十位數。

Semjase:

  1. You are simply unbelievable.

你真是難以置信。

  1. The number of the elements is just as correct as also your calculation with the sevenfold multiplying of the original pyramid height.

元素的數量金字塔原始高度的七倍數值,計算結果一樣正確。

  1. The end result actually yields the exact number of the present light constant.

最終結果實際上產生了當前光常數的精確數值。

Billy:

How Guido actually came across the number 280, that I don’t know exactly. He only wrote me a calculation formula. It’s important there, however, that the base number 280 is right, with which I could calculate further and do some checks. So I simply applied the pyramid height number to this 280 and then multiplied the result in a unique sevenfold form, from which then the result of the speed of light arose.

吉多實際上是如何發現數字280的,我不太清楚。他只是寫了一個計算公式給我。但重要的是,基數280是正確的,我可以用它作進一步的計算並做一些檢查。因此,我只是將金字塔高度的數值應用於這個280,然後將結果乘以獨特的七倍形式,然後得到了光速的結果。

Semjase:

  1. You shouldn’t make these results known too much yet, however.

然而,你不應該讓這些結果被太多人知道。

Billy:

You mean that I should remain silent about it?

妳是說我應該對這方面保持沉默?

Semjase:

  1. Sure, at least about the numerical values of the real original pyramid height.

當然,至少是關於真正原始金字塔高度的數值。

  1. Up to now, this is still unknown to the terrestrial scientists of certain fields of knowledge, and it wouldn’t be good if they would get to know these already now.

到目前為止,地球上某些知識領域的科學家仍然不知道這些數據,如果他們現在就知道這些,那也不好。

  1. In two to three years, however, this number being made known won’t play a large role anymore.

不過在兩到三年內,公佈這一數值將不再是件稀奇的事。

  1. Until then, however, you should be careful.

然而,在此之前你應該小心。

[中譯者註:有關金字塔的高度,以位於埃及吉薩三座著名的金字塔最為古老也是最大的一座;也就是夫金字塔(Pyramid of Khufu;又稱吉薩大金字塔)為例,正式資料的高度為:138.8 公尺(現況)與146.6 公尺(原貌)。

127-03-1024px-Gizeh_Cheops_BW_1

古夫金字塔

也就是金字塔在建成時高達280埃及肘(146.5公尺),但是侵蝕作用和在頂端的小金字塔(pyramidion)缺失的情況下其現高為138.8公尺
至於光速的精確值為299,792,458m/s;也就是299,792km/s。
(相關數據資料來自:維基百科)

以上述Billy所使用的公式計算:280 X 146.5 X 7 = 287,140
似乎結果與光速精確值還是有所差距,那麼唯一的可能,就是目前所記載的原始金字塔高度數值有誤;
若以光速反推回去,原始金字塔的高度應該是152.9公尺(299,792 ÷ 7 ÷ 280 = 152.9);也就是說,目前地球科學家推算的原始金字塔的高度數值有偏差,否則這裡就有問題,只是不確定問題在哪裡。]

Billy:

So far, those who deal with these things reckon with completely incorrect data regarding the pyramid height, resulting in false conclusions and new, incorrect results.

到目前為止,那些處理這些事情的人計算有關金字塔高度的數據完全不正確,導致錯誤的結論和新的錯誤結果。

Semjase:

  1. Sure, but all these things are much more widely branching than you might imagine at the moment.

當然,但所有這些事情都比你目前想像的要更深遠得多。

  1. The data of the pyramid extend into physics and into many other sciences.

金字塔的數據延伸到物理學和許多其他科學。

  1. And these data provide basic formulas for very specific calculations, which lead to tremendous inventions of all kinds and to enormous progress.

這些數據提供了非常明確計算的基本公式,這導致各種各樣的重大發明和巨大的進步

  1. But if these inventions and progresses would already be initiated now by revealing the true data, then the determined path of evolution would be disturbed, by what means an even very much greater catastrophe would be triggered on Earth by the human beings of Earth than what might be the case in the coming future.

但是,如果這些發明和進步是透過已經揭露的真實數據而促成的,那麼既定的進化路徑就會受到干擾,這意味著地球人類將在地球上引發一場比未來原本可能的情況還要大得多的災難。

  1. The mentioning of the true data would lead to calculations and insights that would point the terrestrial sciences to ways and possibilities, of which they are not yet master and which could, therefore, only end in a hopeless catastrophe.

提到真實數據將導致一些計算和發現,這些計算和發現將顯示地球科學的途徑和可能性,而這些途徑和可能性他們還未能充分掌握,因此這可能只會以一場無望的災難告終。

Billy:

I understand, then I must be on the alert that no group member divulges these data, because one or two persons know them.

我明白,那麼我必須警惕小組成員不得洩露這些數據,因為有一兩個人知道這些資料。

Semjase:

  1. You absolutely must point them to the necessary silence.

你絕對必須讓他們注意到必要的沉默。

Billy:

I will do that. – But this only refers to the pyramid data, right?

我會的,但這只指金字塔的數據,對嗎?

Semjase:

  1. Sure, it only concerns that.

是的,就是這個。

Billy:

Well, those would have actually been the questions for today, which were of burning interest to me. Here – this is another letter from the core group. You are to read it and to tell me whether that which is contained in it is right and good.

那好,今天實際上就是這些問題是我感興趣的。還有… 這是來自核心組員的一封信。請妳看一下,然後告訴我它的內容是否正確良好。

Semjase:

  1. What does it concern?

它是關於哪方面的?

  1. You know that we no longer let ourselves get involved with any letters, etc.

你知道,我們不再讓自己涉入任何關於信件等方面的問題。

Billy:

Oh, you know, it is on account of me – because you so awkwardly picked on me, regarding a rent. This is now probably such a contract, by which I am to be released from a rent.

哦,妳知道,這是因為我… 關於租房子的事,因為妳一直嫌我笨頭笨腦的。這大概是一份合約,根據這個合約,我將從租房的事務中解脫出來。

Semjase:

  1. That is very good.

非常好。

  1. Wait, I’ll read it immediately…

等等,我馬上看…

  1. That is very good.

這非常好。

  1. Really, that is very good. –

真的,這寫得很好。-

  1. Do you know the contents?

你知道內容嗎?

Billy:

No. I have only brought the stuff for reading and have given it to you, because I promised that.

不,我只負責帶來給妳看,因為我答應了這樣做。

Semjase:

  1. You also shouldn’t read the contents for the time being.

那你暫時也不應閱讀這其中的內容。

  1. Will you assure me this?

你能向我保證嗎?

Billy:

Of course, if you want?

當然,如果妳希望這樣。

Semjase:

  1. It is my wish.

我希望這樣。

Billy:

Well then, I will not read the scribblings. At the same time, I just ask myself, why shouldn’t I do that?

那麼,我不會去讀內容。但我只是很好奇,為什麼我不能看一下?

Semjase:

  1. Because I know what your reaction to it would be.

因為我知道你對內容的反應是什麼。

  1. You wouldn’t be in agreement with the contents, even though they are extremely correct and absolutely purposeful and relevantly right.

你不會同意這份內容,即使這是非常正確的,並且絕對有其目的並處理得相當的正確。

Billy:

Ah, then I had better read it yet.

啊,那我還是最好看一下。

Semjase:

  1. You have already pledged your word to me.

你已經向我保證你不會看。

Billy:

Oh damn it. I was probably a bit too hasty. Nice, laudable things must, indeed, be written there. You have properly pulled a fast one on me. Just wait, you’ve still got something coming to you for this, you hellion. Just you wait.

哦,該死的。我可能有點草率了,上面一定確實寫著很值得稱讚的內容。你真讓我受不了。等等,我會還給你的。妳這個壞東西(hellion),妳等著瞧。

Semjase:

  1. This pleases me.

這讓我好開心。

  1. This really pleases me; finally, I also got you once.

這真讓我開心;終於,我也逮到你一次。

  1. You…

你…

Billy:

You already speak like an Earth-twit, but nevertheless, your malicious pleasure certainly won’t last long.

妳已經學會像地球傻蛋一樣說話了,但妳存心不良的快樂肯定不會持續太久。

Semjase:

  1. Ha ha ha, but still, I am pleased.

哈哈哈,但我還是很開心。

  1. You’ve really fallen into my trap.

你真是正中我的圈套了。

Billy:

You are simply fantastic. Where did you get this phrase?

妳真是太了不起了,妳從哪兒學到這句話的?

Semjase:

  1. From who else but you?

除了你還有誰?

  1. For a long time, I’ve had this phrase ready and waited for the moment when I could bring it to use.

長期以來,我一直在準備這句話,並等待好時機可以用它。

  1. And now was the opportunity for it.

現在剛好逮到機會。

Billy:

Okay, then you should take your pleasure in it. But you’re still a hellion.

好吧,那我讓妳好好享受,但妳還是個壞東西。

Semjase:

  1. It is a great honor for me.

這對我來說是莫大的榮幸。

  1. Thank you very much.

非常感謝。

Billy:

You get better and better. But this pleases me; to me, everything seems to be as before. Human child, it all really makes me tremendously happy.

妳越來越行了。但這也讓我開心;在我看來,一切似乎都和過去一樣。好孩子,這一切讓我真的非常開心。

Semjase:

  1. I am also very happy about that, my friend.

我的好友,我也感到非常開心。

  1. But now, I must go back, because I have urgent obligations to take care of.

但現在我必須要回去了,因為我還有一些急事要做。

Billy:

Understood. I also still have all sorts of things to do. The forty minutes with you will already claim some effort from me because I still have to carry on a conversation with someone or even with two people. Nevertheless, I am tremendously glad that you visited me.

理解。我也有很多工作要做。和妳在一起的四十分鐘已經佔了我一些時間,因為我還有一個人甚至兩個人要談。不過,我真的很高興妳來看我。

Semjase:

  1. If your time is short, then I can put you back by a time manipulation, so that you are back in your workroom about 10 minutes after you left it.

如果你的時間不夠,我可以透過時間操縱(time manipulation)把你放回過去,這樣你在離開大約10分鐘後就又回到你的工作室了。

Billy:

You mean, after you took me out of there and moved me up here! Well, I’m in agreement with that. But one more question: What is the situation now with the Center times? And what about Beat and Vreni? Must they, as new core group members, still join the Center, even though they will be going to America in about two months?

妳是說,在妳把我弄出來然後把我帶上來之後!好吧,我同意。但還有一個問題:現在中心的時間是甚麼情況?那麼比阿特(Beat)和弗雷尼(Vreni)呢?他們作為新的核心成員,即使他們將在大約兩個月後前往美國,仍然必須加入中心嗎?

Semjase:

  1. They are exempt from that.

他們不受這個限制。

  1. Their storage and registration also shouldn’t take place until a much later point in time.

他們的加入和登記也應該在較晚的日期進行。

  1. Concerning the times, you can announce what we have discussed recently.

關於時間,你可以宣佈我們最近討論的內容。

  1. Quetzal has regulated the relevant matters and works.

Quetzal對這方面的事情和工作作了規定。

Billy:

Oh, many thanks; that saves us some trouble and fuss. Then I will go now and will still give you rather dear greetings from all the group members, who are tremendously happy that you came back today.

哦,非常感謝;這給我們省了不少麻煩。然後,我想現在就回去,我代所有小組成員向妳致上最親切的問候,他們非常高興妳今天回來了。

Semjase:

  1. Also give them my dear greetings and wishes.

也向他們致上我親切的問候和祝福。

  1. Till we meet again, my friend.

我的好友,我們下次見。

  1. It was a very special joy for me today.

今天對我來說有一種特別的喜悅。

  1. Till we meet again, and you will now be back in your workroom again 30 minutes earlier, when you leave here now.

我們下次見,而當你現在離開這裡時你會在30分鐘前又回到你的工作室

Billy:

Thanks, and greet everyone rather dearly for me. Bye, girl, bye.

謝謝,並為我向大家致上最親切的問候。再見,姑娘,再見

(本篇接觸報告結束)


上一篇回目錄 ▲ 下一篇》

发表评论

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com 徽标

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  更改 )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  更改 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  更改 )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  更改 )

Connecting to %s