Contact Report 064/第064次接触报告

接触时间:1976年10月02日,星期六,17:18
接触地点:Billy住所附近(瑞士乡间的森林)

中译本注释

  • 重要提示

这是一篇非正式且未经授权的FIGU资讯中译本。
这是一篇完整的中译本。
本篇译文基于「德」 → 「中」译制。

  • 注意

这篇翻译由于德语及英/汉语之间无法解抉的语言差异而包含错误(因此与德文差异有可能会更大,敬请留意)。
在阅读报告本文之前,请阅读这必要的先抉条件资料,从而理解这份文件。
http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Important_Information_Regarding_Translations

  • 简介

资讯来源:FIGU/ ‘Billy’ Eduard Albert Meier
报告卷属:Plejadisch-plejarische Kontakberichte, Gespräche, Block 2
页码范围:342页 – 348页
接触使者:Semjase
资讯链接:「Futureofmankind. James Moore」
http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Contact_Report_064

  • 译者

中版译者:Everest
中译日期:N/A
校对改进:N/A
校对日期:N/A
资讯备注:这是一篇非正式且未经授权的中译版资讯,内容基于德文源本翻译,请注意我们的译文可能存在错误。

  • 原创说明:Copyright ©Everest

本篇为「Everest」原创撰文/译文,版权及原创资质,均完全归属于「Everest」所有,任何第三方平台或个人,不得以任何不正当目的转载、抄袭、拆分或是篡改该篇原创撰文/译文的文本内容及其链接和配图,以期维护FIGU资讯之权威和原创作/译者之权益,请予支持,违者必究。


Billy
Du hast mich sehr in Verlegenheit gebracht, denn heute haben wir unsere Gruppezusammenkunft und unser Versammlungsraum ist so gerammelt voll, dass die Leute vermutlich auf dem Boden sitzen müssen.
你让我很尴尬,因为今天我们有小组会议,会议室都挤满了人,人们可能不得不坐在地板上。

Semjase
1. Darüber habe ich mich orientiert, doch aber ist unser heutiges Zusammentreffen viel wichtiger.
1. 我考虑到了这些,但我们今天的会面更重要。

2. Du bist in deiner Moral seit Tagen sehr beeinträchtigt infolge verschiedener Geschehen.
2. 在过去的几天里,因为几件事情,你的士气受到了影响。

Billy
Du weisst aber auch alles.
你什么都知道。

Semjase
3. Sicher, derartige Dinge habe ich zu überwachen.
3. 当然,这是我必须监督的事情。

4. Die Sache aber ist nun die:
4. 但问题是:

5. Du beabsichtigst, künftighin keinerlei Informationen mehr an die Öffentlichkeit gelangen zu lassen hinsichtlich unserer Existenz?
5. 你打算不再让公众知道我们的存在吗?

Billy
Du hast offenbar wieder in meinen Gedanken rumgewühlt, was du unterlassen solltest.
很明显你又在我脑子里翻了个底朝天,你不该这么做的。

Semjase
6. Du irrst dich, denn dieses Wissen besitze ich aus anderen Quellen.
6. 你错了,因为这是我从其他来源得到的信息。

Billy
Okay, du hast recht.
好吧,你说得对。

Es ist so wie du sagst.
就像你说的。

Ich finde, dass die Menschen noch nicht in der Lage sind, diese Belange zu verstehen.
我认为人们还不能理解这些问题。

Insbesondere tippe ich dabei auf jene, die sich mit Ufologie beschäftigen und grosse Worte machen, wie z.B. Bertossi, Arends, Jacob und die DUIST sowie ein Superschlauer aus Amerika, nämlich ein gewisser Colman VonKeviczky von der ICUFON.
我特别指的是那些研究UFO的人,比如Bertossi, Arends, Jacob、Jacob 和 DUIST(在德国威斯巴登的不明飞行物组织,由Karl Veit领导),以及一个超级聪明的美国人,也就是ICUFON的Colman Vonkviczky。

Dieser Hyperufologist hat einen oberfaulen und primitiven Brief an Frau Ilse von Jacobi geschrieben, die mir eine Kopie gesandt hat.
这位超自燃学家给Ilse von Jacob夫人写了一封诋毁和低级的信,她给我寄了一份复印件。

Er-zählte der Kerl doch darin, dass ich ein Modell an einer Angelrute aufgehängt und gefilmt und photo-graphiert hätte.
那家伙说我,在钓鱼竿上挂了一个模型,然后拍了下来。

Und da solche hirnverbrannte Idioten derartige Dinge behaupten, finde ich, dass es völlig sinnlos ist, wenn wir uns weiterhin noch um Aufklärung in Sachen eurer Existenz bemühen.
既然这些愚蠢的白痴说出了这样的话,我认为如果我们继续试图澄清你们的存在,那将是完全没有意义的。

Ich möchte dabei nicht von der breiten Masse der Menschheit sprechen, sondern von der Öffentlichkeit der ufologischen Kreise, in der gewisse Idioten allwissend sein wollen.
我指的不是所有的人,而是那些ufo学圈子里的那些人,那些相信自己无所不知的白痴们。

Semjase
7. Du solltest dich nicht erregen deshalb, denn du bist doch erfahren genug, um zu wissen, dass diese Dinge kommen mussten.
7. 你不应该这么激动,因为你已经有足够的经验知道这种事情无法避免。

8. Ausserdem hast du schon sehr viel schlimmere Erfahrungen gemacht.
8. 再说了,你曾经历过更糟糕的事。

9. Andererseits ist es mir aber verständlich, wenn du so reagierst, denn deine Erkenntnis bringt dich in Rage, dass gerade jene, weiche wissend sein wollen, sehr unwissend und selbstherrlich in ihren Annahmen und recht unlogischen Behauptungen sind.
9. 另一方面,我完全能够理解你的这种反应,通过你的认识让你感到愤怒,因为那些想要出名的人在他们的假设和完全不符合逻辑的主张中是非常无知和自以为是的。

10. Das darum, weil du siehst, dass dadurch der Weg zur Wahrheit weiterhin nur sehr schwer zugänglich für die Erdenmenschen bleibt.
10. 这是因为你知道,这将使地球人很难找到通往真理的道路。

11. Du hast ganz richtig erkannt, dass die sogenannten ufologischen Zirkel und Kreise es selbst sind, die unsere Existenz fragwürdig machen und in Zweifel stellen.
11. 你非常正确地认识到,正是这些所谓的UFO圈子和团体本身使得我们的存在受到质疑和怀疑。

12. Diese Kreise nämlich sind es, die schuldig dafür zeichnen, dass unsere Existenz in der weltweiten Öffentlichkeit zur Lächerlichkeit gemacht worden ist und heute als Phantasie und Halluzination verschrien wird.
12. 正是这些圈子让我们的存在受到全球公众的嘲笑,今天它被谴责为幻想和幻觉。

13. Das bedeutet nun nicht, dass alle Gruppen in dieser Form arbeiten, doch aber die meisten.
13. 这并不意味着所有团体都是这么干的,但大多数团体都是这么干的。

14. In ihrem Unverstande und in ihrer Nichterkenntnis suchen die Irregeleiteten phantastische Erklärungen in technischen, paranormalen und reingeistigert Gebieten, wobei die unmöglichsten Thesen aufgebracht werden, und zwar auch in der Form, dass wir Engel und Gottgesandte seien oder dass wir in böser und welterobernder sowie in erdenmenschenentführender Absicht kämen usw., was natürlich alles einem üblen Unsinn entspricht.
14. 在无能和无知中,被误导的人在技术、超自然和纯精神领域寻求奇幻的解释,创造了最不可能的论断,也就是我们是天使和上帝的使者,或者我们是邪恶想要征服世界,以及想绑架地球人等等,所有这些当然都是邪恶的胡说八道。

15. In Hauptsache beschäftigen sich diese Irregeleiteten mit rein sektiererischen und esoterisch-parapsychologischen Fehlbelangen sowie mit den technischen Möglichkeiten und Bauweisen unserer Schiffe, wohingegen sie aber unsere wichtige Aufgabe selbst und die damit verbundenen Werte völlig ausser acht lassen und keine Ahnung davon haben.
15. 最重要的是,这些被误导的人有着纯粹的宗派主义和深奥的心理上的错误,只关心我们飞船的技术性能和制造方式,而完全无视我们的重要任务,对其相关价值一无所知。

16. Das ist typisch für den Menschen der Erde, denn immer greift er nur nach dem Materiellen und übersieht völlig die grundlegenden Werte, nämlich die geistigen und bewusstseinsmässigen, worüber er sich dann aber unglaubliche Phantasien macht und gar behauptet, dass Strahlschiffe und Raumschiffe usw. durch geistige Kräfte angetrieben würden und dass sie auch nach geistigem Muster aufgebaut seien usw.
16. 这是地球上人类的典型特征,因为它总是抓住物质上的东西,完全忽视基本的价值,即精神和意识,但他却幻想着,更不用说飞船和航天器是由灵性力量驱动的,也是按照灵性的模式建造的,等等。

17. Dies ist eine ebenso bösartige, irreführende Behauptung wie die, dass wir uns in paranormalen Räumen bewegten.
17. 这是一种恶毒的、误导的说法,就像我们在超自然的空间中移动一样。

18. Den grössten Unsinn in dieser Richtung kreieren jene Kreise, die sich mit jenen ihnen unverständlichen Dingen und Belangen beschäftigen und nicht im mindesten Masse verstehen, die sie Parapsychologiezirkel usw. nennen.
18. 在这方面最大的无稽之谈是由那些关注和处理那些难以理解和根本不理解的事物的圈子创造出来的,他们称之为准心理学圈等。

19. Und gerade diese Zirkel leisten die bösartigste und irreführendste Wühlarbeit zur Verhinderung und Findung der Wahrheit, was nur noch übertroffen wird von jenen, welche sich angeblich halb- und ganz-wissenschaftlich in rein materieller Form mit der möglichen Ab- und Aufklärung der Existenz unserer Fluggeräte und uns selbst beschäftigen.
19. 正是这些圈子做了最恶毒、最具误导性的工作,来阻碍发现真相,声称只有那些纯粹的物质形态里所谓的半专业或专业的科学家,才会超越真相,验证我们的飞船和我们的存在。

20. Ihr Tun ist aber nur ein Wahn, denn in Wahrheit sind sie von Unlogik besessen und in noch sehr materiellen irdischen und irreführenden Denkformen gefangen, wodurch sie keinerlei Erkenntnisse zu erlangen vermögen und alles und jedes ihnen Unverständliche als Lüge und Betrug bezichtigen, wodurch sie sich sehr gross fühlen und eine grössenwahnsinnige Befriedigung in sich fühlen.
20. 但他们的行为只是一种妄想,因为事实上,他们的行为是不合逻辑的,并且陷入了仍然十分物质的世俗和误导的思维中,这种思想让他们无法获得任何知识,并且指责一切他们所无法理解的都是谎言和欺骗,这使他们感到非常伟大,并让自己获得一种狂妄自大满足感。

21. Zu dieser Sorte gehört auch der von dir genannte VonKeviczky, über dessen Dummheit und Primitivität du dich nicht erregen solltest und der über keinerlei wertbeständige geistige noch im Bezug auf uns irgendwelche Erkenntnisse verfügt, ebensowenig wie jene, welche sich noch in hierarchieanbetenden oder religions- und sektiererisch-anerkennenden Gefilden bewegen und behaupten, dass wir über diese Dinge einfach nicht Bescheid wüssten.
21. 这类人还包括你提到的Vonkeviczky,你不应该因为他的愚蠢和原始而激动,他对我们没有任何有价值的灵性知识,就像那些仍然在等级制度、宗教和宗教式的认识中徘徊的人一样,宣称我们根本不知道这些事情。(注:英文20、21 为德文20)

22. Eine Behauptung, die nur von der <Kleingeistigkeity dieser Menschen zeugt, die sich selbst noch nicht erkannt haben und keinerlei reelle Begriffe der Wirklichkeit und Wahrheit besitzen.
22. 这种说法只能证明了这些人的心胸狭隘,他们还没有认识到自己,也没有任何关于真理的真实的概念。

Billy
Da sagst du mir nichts, was ich nicht selbst schon lange weiss, Meinerseits dachte ich aber, dass die Zeit nun wirklich reif sei, um gewissen Kreisen die Wahrheit nahebringen zu können, weshalb wir uns auch um Artikel in öffentlichen Publikationsorganen usw. bemühten, was jedoch nicht gut war, denn dadurch kamen jene Superufologen ins Spiel, die sich selbstherrlich und von eigenen Gnaden wissenschaftliche Forscher schimpfen, die aber in Wirklichkeit unwissender und primitiver sind als Vollidioten.
你不告诉我那些我一直不知道的事情,但就我而言,我认为现在已经到了能够对某些圈子说出真相的时候了,这就是为什么我们也试着在公共出版物上发表文章等等,但这不是一件好事,因为这让那些自以为是的并习惯责骂科学研究人员的超级民间主义者发挥了作用,但在现实中,他们比完全的白痴更无知、更原始。

Darum verstehe ich nicht, warum du immer so darauf gedrängt hast, dass wir uns um Vorträge und Artikel usw. bemühen sollen.
我不明白为什么你总是坚持让我们去做讲座和写文章等等。

Semjase
23. Das ist sehr einfach:
23. 这很简单。

24. Es war dies unsere Form, die Wirklichkeit zu testen.
24. 这是我们检验现实的方法。

25. Über mehrere Jahre hinweg wurde die Erde von uns hinsichtlich dieser Belange nur beobachtet und registraturmässig erfasst, wobei im Hauptsächlichen leider die besondere Aufmerksamkeit nur auf gewisse ufologische Gruppen, wie du sie nennst, gerichtet wurde.
25. 多年来,我们一直在观察和记录地球,但遗憾的是,主要关注的是你所称的某些UFO团体。

26. Massgebende Rollen bei dieser Aufgabe spielten leider nur die Schriften dieser Gruppen und Organisationen, denn diese wurden im grossen und ganzen zur Bewertung herangezogen.
26. 遗憾的是,在这项任务中,只有这些团体和组织的著作发挥了作用,因为它们在很大程度上是用做评估的。

27. Dies sah recht gut aus und brachte gute Werte.
27. 起初,看起来很不错,取得了积极的结果。

28. Infolge der Bestimmung aber, dass wir die Lebensformen nicht in ihren innersten Belangen analysieren dürfen, vermochten wir nicht zu erkennen, dass die Denkformen der Erdenmenschen äusserst kompliziert sind und unlogisch, so sie völlig andere und verdrehte Werte und Unwerte zu schreiben und zu veröffentlichen vermögen, als sie diese in sich selbst wirklich denken.
28. 由于我们不允许分析生命形态的内心深处,我们无法认识到地球人的思维方式是极其复杂和不合逻辑的,因此他们能够写出和发表完全不同、扭曲的价值观和不良价值观的东西。

29. Auf diese Tatsache sind wir leider erst aufmerksam geworden, als wir uns mit dir in persönlichen Kontakt setzten und durch deine Hilfsbereitschaft und Offenheit unschätzbare Werte bezüglich des Erdenmenschen-Denkens erfuhren, wodurch wir uns mit diesem Belang erst in der richtigen Form zu beschäftigen beginnen konnten.
29. 不幸的是,当我们与你们进行个人接触时,我们才意识到这一事实,通过你们的无私的帮助,我们才学到了关于地球人思维的宝贵价值观,这使我们能够以正确的方式关注这个问题。

30. Bald mussten wir erkennen, dass wir uns Jahrzehnte hindurch durch die zwiespältige Art des Erden-menschen haben täuschen lassen, weil uns eine solche Zwiespältigkeit völlig fremd Ist und wir keinerlei gleichartige Erfahrungen vorher machen konnten.
30. 我们很快就意识到,几十年来,我们一直被地球人的矛盾本性所欺骗,因为这种矛盾心理对我们来说是完全陌生的,我们以前也不可能有任何类似的经历。

31. So liessen wir uns vielfach täuschen, vor allem in den erdenmenschlichen Charakteren.
31. 因此,我们常常被欺骗,尤其是地球上这种人类的性格。

32. Bedenke diesbezüglich nur einmal der Belange um die Veits, um Jacob und letztlich trotz allem auch noch uni Margret Rufer, die sich heute in jeder Richtung sehr bösartig in ihrem innersten gegen uns stellt und uns, und besonders mich, in ihrem Unverstand, ihrer Sturheit und aufgetretenen Böswilligkeit der Primitivität bezichtigt.
32. 在这方面,只要想一下Veits、Jacob,最后还有Margret Rufer,她现在在各个方面都非常恶毒地反对我们,并指责我们,尤其是我,在他们的无知、固执中暴露出的恶意和原始。

33. Eine offenkundig böswillige Behauptung, die sie ebenso böswillig verbreitet und dabei nicht bedenkt, dass sie nur genau das weitergibt, was ihr selbst eigen ist, was sie aber in ihrem Egoismus und in ihrer Besserwisserei stur verleugnet, was sehr bedauerlich ist.
33. 那些说法带有明显的恶意,它同样被恶意地散布,却没有认识到她只是在传递她自己的东西,但她却因为自私而执迷不悟,这是非常令人遗憾的。

34. Es ist dies von mir in diesen Worten zu sagen, obwohl es mir sehr leid tut, doch aber lässt sich diese Wahrheit nicht anders ausdrücken.
34. 这就是我所说的话,虽然我很遗憾,但这些的确是事实。

35. Es wäre sehr zu wünschen, dass sie den Weg zu euch und damit zur Wahrheit zurückfindet.
35. 我非常希望她能找到回到你身边的路,从而找到真理。

36. Dies jedoch fällt ihr sehr schwer, denn ihre Unvernunft und ihre Sturheit und Selbstherrlichkeit sind grösser als ihr Wille zur Wahrheit und Selbsterkenntnis.
36. 然而,这对她来说是非常困难的,因为她的不理智、固执和虚荣心比她对真理和认识自我的意愿更大。

37. Genau aber alle diese Belange zusammen haben uns bewogen, uns sehr genau über den wirklichen Stand der Dinge zu orientieren.
37. 然而,恰恰是,所有这些问题加在一起,促使我们非常准确地了解了真实状况。

38. Daher beauftragten wir dich, Vorträge und Artikel zu erarbeiten, uni dadurch an die breite Masse der Weltöffentlichkeit zu gelangen.
38. 因此,我们委托你准备讲座和文章,以便接触世界各地的公众。

39. Da wir erkennen mussten durch deine Hilfe, dass wir uns jahrzehntelang durch unsere Unkenntnis vom Erdenmenschen hatten narren lassen, blieb uns nur noch die Möglichkeit eines weltweiten Tests offen.
39. 由于你的帮助使我们认识到,几十年来,我们一直被地球人的无知所欺骗,因此我们唯一能做的就是在全球范围内进行测试。

40. Also mussten wir versuchen, uns auf einem Weg zu orientieren, der uns als Erfolg die wirkliche Meinung und Einstellung der Erdenmenschen offenbaren musste.
40. 因此,我们必须努力沿着一条成功的道路前进,这条道路必须向我们展示地球人的真实观点和态度。

41. Da wir die Lebensformen nicht einfach in ihrem Innersten analysieren dürfen, was ich bereits erklärte, blieb uns nur die Möglichkeit über dich offen, und zwar durch Vorträge und durch Artikel in öffentlichen Publikationsorganen.
41. 正如我已经解释过的,由于我们不能简单地分析这些生命形态的内心深处,我们所能做的就是向你敞开心扉,通过你的演讲和公共出版机构的文章。

42. Daher drängte ich dich stets dazu, denn wir mussten aus bestimmten Gründen die Wahrheit noch vor dem Jahre 1977 in Erfahrung bringen.
42. 因此,我一直敦促你这样做,是因为出于某些原因,我们必须在1977年之前知道真相。

43. Durch die Artikel in Zeitungen und Zeitschriften und durch mehrere Radio- und Fernsehausstrahlungen gelang uns dieser Test vorzüglich, was allein dein und deiner Gruppe Verdienst ist.
43. 通过报纸和杂志上的文章,通过几次广播和电视,我们出色地完成了测试,这完全归功于你和你的团队。

44. Dadurch gelangten wir in alle jene Kreise hinein, die für uns von Bedeutung waren:
44. 通过这一步,我们进入了所有对我们很重要的圈子:

45. Regierungen, die deine Ausführungen mit grossem Interesse aufnahmen und in verschiedenen Ländern bestimmte Verfügungen erliessen; die breite Masse der Öffentlichkeit, die erstmals in wirklicher Form mit diesem Problem konfrontiert wurde, was keine Ufologiegruppen bis heute erreicht haben; und die Ufologen, wie sie sich grössenwahnsinnig und irrig nennen.
45. 各国政府饶有兴趣地听取了你的发言,并在不同的国家发布了一些命令;广大公众第一次真正面对这一问题,这是迄今为止任何一个UFO团体以及那些疯狂和错误的UFO学家所没有取得的成就。

46. Genau diese letzten sind es aber, die für uns von äusserster Bedeutung waren und sind, denn ihre offene Meinung mussten wir in Erfahrung bringen.
46. 但对我们来说,最重要的恰恰是最后提到的这些,因为我们必须了解他们的思想的开放性。

47. Das ist uns durch deine und die Hilfe deiner Gruppe vorzüglich gelungen, nur dass das Resultat sehr niederschmetternd ist.
47. 在你们和你们小组的帮助下,我们取得了很大的成功,但结果令人沮丧。

48. Dieses ergibt, dass der Erdenmensch heute noch nicht in der Lage ist, sich unseren Belangen hinsichtlich unserer und unserer Schiffe Existenz in ehrlicher, offener und reeller Form zu widmen.
48. 这表明,今天的地球人类还不能以诚实、开放和真实的方式解决我们所关切的问题,也就是我们和我们飞船的存在。

49. Diese sogenannten Ufologen, die für die Verbreitung der Wahrheit vorgesehen waren und zur Wegbereitung für das Kommen ausserirdischer Intelligenzen, haben sich zu primitiven halbwissenschaftlichen Sekten erniedrigt und verbreiten ihren intelligenzlosen und schmutzigen Unsinn an selbsterstellten Theorien und Lügen, wodurch sie die Erdenmenschen in globaler Weite immer weiter von der Wahrheit entfernen, anstatt sie auf die Wahrheit hinzuführen.
49. 这些所谓的UFO学家,本来是为了传播真理,为外星智慧的到来铺平道路,但他们已经堕落成为了原始的半科学派别,并散布他们自己创造的理论和谎言的,从而使地球人在全球范围内远离真理,而不是引导他们走向真理。

50. Diese Tatsache ergibt, dass der Erdenmensch noch nicht über genügend reelle und wahrlich wissende Kräfte verfügt, so sie durch eine zweckdienliche Aufklärung das Kommen ausserirdischer Intelligenzen vorbereiten könnten.
50. 这一事实表明,地球人自身仍然没有足够的真正知识,可以通过适当的教育举措来为迎接外星智慧的到来做准备。

51. Die Erkenntnis daraus ist die, dass die angenommene Entwicklung hinsichtlich einer reellen Aufklärung nach rein äusseren verfälschten Fakten nur eine Täuschung war, und es folglich unsererseits eine neuerliche Wahrscheinlichkeitsberechnung ergibt, dass der Erdenmensch vermutlich erst in ca. 200 bis 300 oder noch mehr Jahren so weit sein wird, die Erkenntnis der Existenz ausserirdischer menschlicher Lebensformen zu erlangen, wenn er selbst den Raum im aussersolaren Bereich zu bereisen beginnt im bemannten Raumflug mit hochentwickelter Technik oder wenn ausserirdische Intelligenzen in offizieller Form auf der Erde in Erscheinung treten.
51. 由此得出的结论是,根据纯粹表面上伪造的事实所假定的关于真正启蒙的发展只是一种欺骗,这肯定会导致一个新的概率计算,即地球人可能要再过200到300年-才能第一次了解到外星生命的存在形式,他们自己开始通过载人航天和高度发达的技术来在太阳系以外的空间旅行时-只有这时,外星智慧才能正式出现在地球上。

52. Dies bedeutet, dass die vorgesehene offizielle Landung kurz vor dem Jahre 2000 so gut wie unmöglich wird und wir uns dafür verwenden werden, dass sie nicht stattfindet.
52. 这意味着在2000年之前的短时间内计划的正式着陆几乎是不可能的了,我们将尽一切努力确保这种情况不会发生。

53. Das jedenfalls resultiert als erste Erkenntnis aus den gewonnenen Ergebnissen, wofür der Erdenmensch jenen bösartigen Kräften den Dank entrichten kann, die sich in Namen kleiden wie Jacob, Bertossi, Arends, DUIST und VonKeviczky, so aber auch viele andere, die dir namentlich unbekannt sind.
53. 无论如何,这是从所取得的结果中得出的第一个认识,地球人可以感谢Jacob, Bertossi, Arends, DUIST和VonKeviczky等的那些邪恶势力,以及许多你不知道名字的邪恶势力。

54. Ihrer aller Schuld ist es, dass der Erdenmensch weiterhin in bewusstseinsmässiger und wahrheitlicher Finsternis darben muss, denn es ergeht von uns der Beschluss, dass du und deine Gruppe euch nur noch in ehrlichen, suchenden und wissenden Gruppen wahrheitsverbreitend betätigen sollt, so in Vorträgen, Schriftenverbreitung und anderen Aufklärungs- und Belehrungsarbeiten, denn nur auf diesem Wege werden sich die altherkömmlichen Bestimmungen erfüllen, dass ihr ein Center erbaut und du eine weltweite Kontroverse auslöst, durch die die Tatsache der Erdbesuche ausserirdischer Intelligenzen und besonders unsere Existenz und Aufgabe bekannt werden.
54. 由于地球人必须继续生活在意识和真实的黑暗中,这是他们所有人的过错,因为我们已决定,你和你的小组只应在诚实、探索和了解真相的群体中传播真相,通过讲座、文件传播和其它教育和教学工作,因为只有这样,才能符合既定的规则,你创建了一个中心,你引发了一场全球性的争论,外星智慧到访地球,特别是我们的存在和任务变得为世人所知。

55. Der harte Kern der Gruppe, dem ich im Namen des Hohen Rates und von unseren ganzen Völkern lieben und verbundenen Dank entrichten soll, ist dir und uns so sehr in Liebe und Aufmerksamkeit verbunden, ebenso aber auch unserer Aufgabe, dass er gerne alle Anfeindungen und Verleumdungen in Kauf nehmen und in dieser Richtung und Form tätig sein wird und auch unsere Entscheidung begrüsst.
55. 我要以最高议会和我们联邦人民的名义向小组的核心成员表示我的爱和感谢,他们以爱和关切的方式对待你和我们,而且也非常重视我们的任务,他们勇于面对一切敌意和诽谤,并在这些事情上发挥了作用,同时积极支持我们的决定。

56. Ich möchte dabei nicht versäumen, mich selbst in liebstem und innigstem Dank bei allen Gruppenangehörigen zu bedanken für ihre Liebe und Treue zur Wahrheit und der wirklichen Lehre, so aber auch für alle Liebe, die sie dir und mir entgegenbringen.
56. 我要衷心地感谢这个团体里的所有成员,感谢他们对真理和真理教导的热爱和忠诚,也感谢他们对你和我所有的爱。

57. Mein Dank gilt aber auch allen jenen, welche sich mit unseren Belangen befassen und sich erst in eure Gruppe einarbeiten.
57. 但我还要感谢所有关心和关注过我们的人,那些最早加入你们小组的人。

Billy
Uh — du hast einen ganzen Roman gesprochen.
呃!你说了一整本小说。

Recht lieben Dank aber für alle deine lieben Worte und Grüsse, ich werde sie alle sehr gerne bestellen.
不过,非常感谢你对我说的每一句话和问候,我很高兴转达这些。

— Weisst du, du hast mir eine grosse Sorge von den Schultern genommen mit deinen Ausführungen.
– 你知道吗,你的话让我从肩膀上卸下了一个巨大的包袱。

Ich dachte nämlich, dass du recht sauer reagieren würdest auf meinen Entschluss hin, dass ich nämlich nicht mehr an die breite Öffentlichkeit treten will mit unseren Belangen.
因为我以为你会对我的决定很生气,因为我不想再和公众打交道了。

Ich verstehe jetzt nur nicht, warum du mir bezüglich all dem nicht schon früher etwas gesagt hast, dass nämlich die Vorträge und die Zeitungsartikel nur einem Test dienten.
我只是不明白你为什么不早一些告诉我这些事情,这些演讲和报纸文章只是一次测试。

Ich will damit absolut nicht sagen, dass ich das unfair finde_ Ich habe mir darüber eben Gedanken gemacht und bin zum Schluss gekommen, dass dies seinen Grund darin haben könnte, dass ich eben noch ein armseliger Erdenmensch bin und ich vermutlich trotz aller Lehre und trotz allen Erfahrungen in bestimmter beeinflussender und sachundienlicher Form alles angegangen und erledigt hätte, wenn mir die Hintergründe bekannt gewesen wären.
我的意思是,我并不是说这是不公平的,我只是在想,这可能是因为我仍然是一个可怜的地球人,尽管教训和经验最终都将付诸东流.,但即使我知道背景,我也会这样做的。

Das hätte ich offenbar ganz bestimmt getan, weil ich einfach ganz verdammt danach ausgerichtet bin, auch dort helfen zu wollen, wo keine Hilfe Nutzen bringt.
显然,我肯定会这样做,因为我的目标是帮助那些需要帮助的人。

Semjase
58. Sicher, du denkst sehr logisch und kennst dich dazu sehr genau.
58. 当然,你想得很有逻辑,你很清楚自己在想什么。

59. Unsere Wahrscheinlichkeitsberechnungen haben ergeben, dass du zu 24% unseren Wünschen zuwidergehandelt hättest, wodurch der Test nicht gelungen wäre.
59. 我们的概率计算表明,你有24%的可能性会违背我们的意愿行事,这样测试就不会成功。(注:德文24%、英文34%)

60. Diese Prozentzahl ist zwar erstaunenswert gering und zeugt von deiner völlig logischen Denkweise, doch aber wäre sie störend gewesen.
60. 这个比例是惊人的低,这证明了你完全符合逻辑的思维方式,但这会让人感到不安。

Billy
Woraus bestehen denn diese 24% Eigenwilligkeit?
这24%的任性是怎么得来的?

Semjase
61. Darüber muss ich dich nicht aufklären, denn du kennst die Antwort selbst.
61. 我不需要告诉你这件事,因为你知道答案。

Billy
Dann habe ich dir die Antwort schon gegeben vorhin.
那我以前一定已经给过你答案了。

Ich bin manchmal und in gewissen Dingen eben etwas sensibel und hoffe immer auf die Vernunft des Menschen.
有时候,我对某些事情有点感情用事,我总是对人的理性抱有希望。

Semjase
62. Sicher, aber auch wir unterliegen oftmals denselben Dingen.
62. 当然,但我们也经常受到同样的事情的影响。

Billy
Das ist beruhigend zu wissen.
知道这一点是令人欣慰的。

Nun aber, Mädchen, guck mal hier, das ist ein Brief von meinem lieben Freund Herbert.
但是,姑娘,看看这封信,这是我亲爱的朋友Herbert写的一封信。

Ich soll ihn dir geben mit lieben Grüssen.
我应该同时带给你他亲切的问候。

Es ist oder wäre sehr lieb von dir, wenn du ihn gleich lesen würdest, denn er wartet bestimmt auf eine Antwort.
如果你现在就读一读,那真是太好了,因为他肯定在等着回答。

Semjase
63. Er ist ein sehr liebenswerter Freund.
63. 他是个值得去爱的朋友。

64. Gern, ich werde seine Zeilen lesen.
64. 当然,我会读他的信的。

65. Seine Worte sind sehr lieb, ich entrichte ihm dafür meine besonderen und herzlichen Grüsse in Liebe und Freundschaft.
65. 他的话非常友善,我为此向他致以特别而亲切的问候。

66. ich empfinde es sehr rührend und irgendwie empfinde ich leisen Schmerz in mir, dass es mir nie möglich sein wird, ihm persönlich meinen Dank zu entrichten.
66. 我非常感动,不知为什么,我的内心深处感到一丝痛苦,那就是我永远无法亲自感谢他。

67. So ergeht es mir aber auch mit Olga, Margret und Amata, Hans, Konrad und Jakob und allen andern, die sich in Liebe und Treue um dich geschart haben.
67. 包括Olga, Margret 和 Amata, Hans, Konrad 和 Jakob以及所有团结在你们身边的人,都是这样的。

68. insbesondere haben es mir deine Kinder angetan und deine Frau, die du so sehr liebst, was für viele unverständlich ist.
68. 尤其是你的孩子和你的妻子,你非常爱他们,这种爱是许多人无法理解的。

69. Doch aber kennen sie dein Geheimnis nicht, und andererseits sprichst du auch nicht zu ihnen über deine Empfindungen für deine Frau.
69. 但他们不知道你的秘密,另外,你也没有告诉他们你对你妻子的感情。

70. Du bist diesbezüglich sehr einsam und verstehst es nicht, dich auszudrücken, daher äusserst du dich oft in harten Worten, weil du sonst vielleicht weinen würdest.
70. 在这方面你很孤独,不善于表达自己(的感受),所以你经常用严厉的话语表达自己,否则你可能会哭。

71. Irgendwie ist es aber doch gut für dich, denn diese deine Art hilft dir sehr viel, wodurch du deine Aufgabe auch unbeirrt zu erfüllen vermagst.
71. 但不管怎样这对你还是有好处的,因为你的这种方式对你有很大的帮助,这样你就可以坚定地完成你的任务。

72. Sei aber versichert, dass schon zu Beginn der nächsten Woche die ganze Art deiner’ Frau in ein neues Licht treten wird, wodurch sie sich weiter zum Guten verändert.
72. 不过,请放心,在下周初,你妻子的整个性格都会有新的变化,这会使她变得更好。

73. Es werden euch nämlich zwei neue gute Freunde entstehen von ungewöhnlicher Liebe und Ehrlichkeit.
73. 因为你们会有两个新的好朋友,非同一般的爱和忠诚会来到你身边。

Billy
Du machst mich neugierig, wer soll das denn sein?
你让我很好奇,那是谁?

Semjase
74. Lass dich überraschen, denn du freust dich um so mehr.
74. 让我给你个惊喜,这样你会更高兴的。

75. Ich will dir nur soviel erzählen, dass es sich um ein weibliches und ein männliches Wesen handelt, deren Vornamen je mit einem M beginnen, was allerdings einem Pseudonym entspricht, jedoch sehr zu-treffend für sie ist, was du schnell feststellen wirst.
75. 我只想告诉你一件事,那就是一个女人和一个男人,他们的名字以M开头,但这是一个假名,但对他们来说太贴切了,你很快就会发现这一点。

Billy
Da bin ich aber wunderig.
我真的很惊讶。

Wenn du mir das so sagst, dann muss es sich um zwei ganz ausserordentliche Menschen handeln.
如果你这么说,那一定是两个非常出色的人。

Kannst du mir wenigstens sagen, woher sie kommen?
你至少能告诉我它们是从哪里来的吗?

Semjase
76. Es sind wirklich zwei sehr liebenswerte Menschen, zwei, die sich in teilweise gleichgerichteten künstlerischen Tätigkeiten ergänzen.
76. 他们真的是两个非常可爱的人,他们两个就像在艺术活动中一样会相互协作。

77. Woher sie kommen, das wirst du am Montagmorgen sehen.
77. 他们从哪里来,星期一早上你就知道了。

Billy
Du bist recht geheimnisvoll.
你很神秘。

Aber wenn du es so willst …
但如果你想那样的话…

Hier habe ich noch einen Brief von Carlo Disch.
这里有一封Carlo Disch的信。

Er möchte so schnell wie möglich eine Antwort darauf.
他想尽快得到答复。

Semjase
78. Dann werde ich ihn hier lesen.
78. 那我就在这里读。

79. Die Forderungen, die Carlo Disch stellt, sind in jeder Beziehung unerfüllbar.
79. Carlo Disch提出的要求在任何情况下都是无法实现的。

80. Er denkt in diesen Belangen einfach unmöglich und er scheint sich über unsere und deine Aufgabe nicht klar zu sein.
80. 他在这些问题上想法是不现实的,他似乎对我们和你的任务不太清楚。

81. Seine Darlegungen sind völlig überspannt und gefährlich.
81. 他的表述是完全偏激和危险的。

82. Er muss noch sehr viel lernen, wenn er für eure Gruppe tätig sein will.
82. 如果他想为你的团队工作,他还有很多东西要学。

83. Bezüglich seiner Frage habe ich bereits letztes Mal erklärt, dass er selbst entscheiden muss, was er tun oder lassen will, denn wir dürfen nicht seine Entscheidungen beeinflussen.
83. 关于他的问题,我上次说过,他必须自己决定他想做什么或不做什么,因为我们不能影响他的决定。

84. Hinsichtlich seiner Angabe, dass er zu Beginn der Sechzigerjahre Kontakt mit einem Elhoa gehabt habe, vermochte ich bisher nur herauszufinden, dass zur damaligen Zeit tatsächlich zwei cassiopeianische Schiffe mit mehreren Besatzungsmitgliedern während rund 4 Monaten auf der Erde waren, die auch impulstelepathischen Kontakt mit zwei Erdenmenschen aufgenommen hatten.
84. 至于他在六十年代初与Elhoa接触的说法,我只知道当时确实有两艘仙后座的飞船,有几名船员在地球上工作了约四个月,也与两位地球人作了脉冲心灵感应接触。

85. Sämtliche Aufzeichnungen wurden jedoch nicht auf den Heimatplaneten übermittelt, sondern in den Speichergeräten der Schiffe aufgezeichnet aus uns unerklärlichen Gründen.
85. 然而,所有的记录并没有传送到母星,而是记录在飞船的储存装置中,原因无法解释。

86. Leider hat sich aber nun bei unseren Nachforschungen ergeben, dass eines der Schiffe beim Rückflug zum Helmatgestirn im Jahre 1962 mit der ganzen Besatzung zerstört wurde, wobei auch sämtliche Aufzeichnungen vernichtet wurden.
86. 然而,不幸的是,我们现在的调查显示,其中一艘飞船在1962年返回Helmat星时与全体船员一起被摧毁,所有记录也被销毁。

87. Die Gründe der Zerstörung sind in Dunkel gehüllt und konnten nicht abgeklärt werden, denn sie er-folgte im Hyperraum, was durch Koordinatenimpulse damals festgestellt wurde.
87. 失事的原因被笼罩在黑暗中,无法澄清,因为它发生在超空间,这是通过当时的坐标脉冲检测到的。

88. Das zweite Schiff startete vor rund 7 Jahren von der Erde, weil die Besatzung expeditionell bis dahin beschäftigt war.
88. 第二艘船大约7年前从地球出发,因为在那之前船员们有很多工作需要去完成。

89. Über die Aufzeichnungen des zerstörten Schiffes hatten diese jedoch keinerlei Kenntnisse, so auch sie nichts Diesbezügliches auf die Heimatwelt übermitteln konnten.
89. 然而,他们对失事飞船的事件一无所知,因此也不可能将失事飞船的任何信息传送回家园。

90. Leider erreichte auch dieses Schiff die Heimat nicht, denn irgendwelche Einflüsse schleuderten das Schiff in eine fremde Dimension, als es den Hyperraum erbrechen wollte.
90. 不幸的是,这艘飞船也没能返回家园,因为当它试图突破超空间时,一些影响力把船抛到了另外的一个维度。

91. Das ging daraus hervor, dass sämtliche Kontrollgeräte der Heimatbasis, die in Fernkoppelung mit den Geräten des Schiffes standen, plötzlich keinerlei Impulse mehr auffingen, als der Durchbruch erfolgen sollte, was darauf hinweist mit zwingender Klarheit, dass das Schiff In eine fremde Dimension geschleudert wurde.
91. 这是因为基地的所有控制装置都与飞船的装置远相连接,当突破发生的时候突然之间失去了信号脉冲,这清楚地表明,这个飞船被抛进了一个陌生的维度。

92. Bekannt ist bezüglich der beiden Schiffe, dass das zerstörte Fluggerät von einem männlichen Führer namens Elhoa kommandiert wurde, während das verschollene Schiff unter dem Kommando von einem gewissen Anhar stand.
92. 关于这两艘飞船所了解到的情况是,摧毁的飞船是由一个名为Elhoa的男性领导人指挥的,而失踪的那艘飞船则是由一个叫Anhar的人指挥的。

93. Weiterhin werde ich mich darum noch bemühen abzuklären, ob vielleicht doch durch irgendwelche Umstände noch etwas darüber in Erfahrung zu bringen ist, was auf einen Kontakt mit Carlo Disch hinweist, dem du aber jetzt meine Antwort erteilen kannst, dass seine überspannten Wünsche und Forderungen einfach völlig unmöglich sind und dass er selbst zu beurteilen hat, was er tun und lassen soll.
93. 此外,我会设法找出是否有任何证据可能显示他们与Carlo Disch有过接触,但你现在可以对他回答说,他过分的愿望和要求是完全不可能实现的,他自己必须判断该做什么和不做什么。

Billy
Danke, das werde ich tun.
谢谢我会这么做的。

Nun aber eine andere Frage:
但现在另一个问题是:

Kürzlich kam Menara und besuchte mich ganz unverhofft, als ich im Walde draussen umherstrich.
最近,当我在外面的树林里散步时,Menara突然来看我。

Sie hat mir dabei ihre Strahlenpistole geliehen, mit der ich einige kleine Bäumchen in Sekundenschnelle durch Hitzestrahlen wegrasierte.
她借给我她的辐射枪,我用它在几秒钟内用热射线干倒了几棵小树。

Sie, ich meine Menara, brachte noch eine Freundin mit, hat mir aber bisher unser Gespräch noch nicht übermittelt.
她,我是说Menara,还带了另一个女性朋友来,但还没有把我们的谈话传送给我。

Wird sie das noch tun?
她还会这么做吗?

Semjase
94. Das ist mir bekannt, denn Menara und ihre Freundin Rala (die Sammlerin) anerboten sich, zu photographischen Zwecken für euch Brandspuren von ihren Schiffen zu hinterlassen, was ich heute auch tun werde.
94. 我知道这件事,因为Menara和她的朋友Rala(收藏家) )提出为了摄像目的留下她们飞船的痕迹,这就是我今天要做的。

95. Künftighin wird dir Menara, und auch die andern, eure Gespräche später übermitteln, doch für euer erstes Zusammentreffen wird das nicht der Fall sein, denn es ist von Belanglosigkeit.
95. 在将来,Menara和其他人稍后会把你们的谈话传送给你,但是对于你们的第一次见面,情况就不同了,因为这并不重要。

Billy
Okay, auch recht.
好的,就这样。

Jetzt sage aber mal:
现在说:

Als ich einen Weg suchte, um mit dem Auto zu Menaras und Ralas Schiffsspuren fahren zu können, entdeckte ich in einer abgelegenen Waldlichtung eine dreiteilige Spur im tiefen Schilfgras, so, wie ich sie von deinem Schiff her kenne.
当我想要开车去见Menaras和Ralas的时候,我在偏僻森林芦苇深处的一片空地上,发现了一段三部分的轨道,就像我从你的飞船上看到的一样。

Bist du, oder vielleicht Pleija dort gewesen?
你去过那里吗,也许是Pleja?

Semjase
96. Nein, niemand von uns war dort.
96. 不,我们都没去过。

97. Menara und Rala hatten die Spur ebenfalls gesichtet und sie analysiert, doch aber konnten sie keinerlei Ergebnisse zeitigen.
97. Menara和Rala也看到了这段轨道,并对其进行了分析,但没有得出任何结果。

98. Es muss ein uns völlig fremdes Fluggerät dort gewesen sein.
98. 那里一定有一架对我们完全陌生的飞船。

99. Wir bemühen uns sehr um eine Abklärung.
99. 我们正在努力解决这个问题。

100. Bisher wissen wir nur, dass sich irgendwelche Intelligenzen in offenbar negativen Werten in deinem Gebiet herumtreiben und Unheil anzurichten versuchen, was sicherlich von Amata, die ja seit einiger Zeit bei dir ist, verspürt wird, denn sie reagiert auf derartige Dinge sehr sensibel.
100. 到目前为止,我们所知道的是,一些带有明显消极的价值观的聪明人在你所在的地区四处游荡,试图制造恶作剧,当然这些Amata能感觉的到,她和你在一起已经有一段时间了,因为她对这些事情反应非常敏感。

101. Um jedoch nähere Angaben machen zu können, müssen wir uns erst weiter um die Dinge bemühen.
101. 但是,为了提供更多的信息,我们必须继续努力。

102. Für dich jedenfalls ist zu empfehlen, dass du niemais ohne deine Waffe zu unseren Kontakten kommst und dass du diese auch dann auf dir trägst, wenn du sonstwie das Gelände durchstreifst.
102. 对于你来说,我们建议你永远不要在没有武器的情况下来和我们接触,即使你在院子里闲逛,也要把它带在你身上。

103. Irgendetwas ist nicht so wie es sein müsste, was auch unsere Wahrscheinlichkeitsberechnungen ergeben.
103. 有些事情不应该是这样的,这就是我们的概率计算所显示的。

Billy
Keine Angst, meine Artillerie schleppe ich stets mit mir herum, wenigstens wenn ich zu Kontakten komme, schliesslich besitze ich ja einen Waffentragschein.
别担心,我总是随身带着我的大炮,至少当我进行接触的时候,我有武器执照。

Künftighin werde ich sie aber auch sonst umschnallen.
不管怎样,我都要把它绑在身上。

Bezüglich Amata aber: Sie hat mich tatsächlich beauftragt, dich nach irgendwelchen negativen Einflüssen zu fragen, durch die sie belästigt wurde.
但是,关于Amata,她真的让我问你一些有关骚扰她的负面影响。

Semjase
104. Ich bin besorgt darum und werde mich um Abklärung bemühen.
104. 我也很担心,我会尽力弄清楚的。

105. Du selbst solltest aber äusserst vorsichtig sein und dich wirklich sehr gut schützen, denn wir haben gegenwärtig leider nicht die Möglichkeit, uns sehr intensive nur diesen Dingen zu widmen.
105. 然而,你自己应该非常小心,并且小心地保护好你自己,因为遗憾的是,我们目前没法把我们的精力全部放在这些事情上。

106. Erst nächste Woche werden wir die erforderliche Zeit aufbringen, um in grösseren Verbänden die nähere und weitere Umgebung von deinem Wohnort gründlich zu überprüfen.
106. 直到下周,我们才能找到合适的时间,组成更大的联合(译者注:搜索队),彻底检查你住所附近和更广阔的环境。

107. Leider ist zur Zeit auch meine Schwester mit meinem Schiff unterwegs, weshalb ich mit Menaras Schiff herkam, das zudem nicht jene technischen Möglichkeiten aufweist wie mein Fluggerät.
107. 不幸的是,目前我妹妹在和我的飞船一起旅行,这就是为什么我乘着Menara的飞船来这里,这艘船与我的飞船比起来没有相同的技术性能。

108. Nun aber wird es Zeit.
108. 但现在是时候了。

109. Ich muss zurück, denn Menara benötigt ihr Schiff.
109. 我得回去了因为Menara也需要她的飞船。

110. Auf Wiedersehen und vergiss nicht, meine Grüsse an alle zu bestellen.
110. 再见,别忘了向大家问好。

Billy
Okay, dann auf Wiedersehn und ebenfalls meine lieben Grüsse.
好吧,那么再见,还有我亲爱的问候。

发表评论

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com 徽标

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  更改 )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  更改 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  更改 )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  更改 )

Connecting to %s