Contact Report 063/第063次接触报告

接触时间:1976年09月22日,星期三,16:11
接触地点:Billy住所附近(瑞士乡间的森林)

中译本注释

  • 重要提示

这是一篇非正式且未经授权的FIGU资讯中译本。
这是一篇完整的中译本。
本篇译文基于「德」 → 「中」译制。

  • 注意

这篇翻译由于德语及英/汉语之间无法解抉的语言差异而包含错误(因此与德文差异有可能会更大,敬请留意)。
在阅读报告本文之前,请阅读这必要的先抉条件资料,从而理解这份文件。
http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Important_Information_Regarding_Translations

  • 简介

资讯来源:FIGU/ ‘Billy’ Eduard Albert Meier
报告卷属:Plejadisch-plejarische Kontakberichte, Gespräche, Block 2
页码范围:332页 – 341页
接触使者:Semjase
资讯链接:「Futureofmankind. James Moore」
http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Contact_Report_063

  • 译者

中版译者:Everest
中译日期:N/A
校对改进:N/A
校对日期:N/A
资讯备注:这是一篇非正式且未经授权的中译版资讯,内容基于德文源本翻译,请注意我们的译文可能存在错误。

  • 原创说明:Copyright ©Everest

本篇为「Everest」原创撰文/译文,版权及原创资质,均完全归属于「Everest」所有,任何第三方平台或个人,不得以任何不正当目的转载、抄袭、拆分或是篡改该篇原创撰文/译文的文本内容及其链接和配图,以期维护FIGU资讯之权威和原创作/译者之权益,请予支持,违者必究。


Billy
Du hast mich aussergewöhnlich lange warten lassen, ehe du dich wieder hast blicken lassen.
你让我等了很久才出现。

Es dauerte 1 1/2 Monate.
有一个半月了。

Semjase
1. Es ist deine Schuld, denn du hast zu sehr mit deinen Kräften Raubbau getrieben.
1. 这都是你的错,因为你一直在过度使用你的超能力。

2. So bist du von einer sehr üblen Kraftlosigkeit sowie Fieberanfällen und schweren Schmerzen befallen worden, wodurch du aufs Lager geworfen wurdest.
2. 所以你被一场非常严重的虚弱,发烧和剧烈的疼痛所侵袭,这导致你被扔进营地。(注:卧床不起、出不了门)

3. Daher kam ich nicht früher.
3. 所以我才没有早点来。

4. Ich erklärte dir doch mehrmals, dass wir selbst die Kontrolle übernehmen würden, wenn du dich nicht endlich an gewisse Regeln hältst und dich nicht mehr schonst.
4. 我告诉过你很多次,如果你不遵守某些规则,再次放任自己,我们就会采取措施。

Billy
Okay, dann hast du mir eben eins ausgewischt.
好吧,那你就把我打一顿吧。

Ich merke mir das.
我会记住的。

Semjase
5. Es ist zu deinem Nutzen gewesen und so wird es auch weiterhin sein.
5. 这是为了你好,以后也会继续这样的。

6. Freue dich aber trotzdem, denn in kurzer Zeit werdet ihr des Nachts eure Filme machen können.
6. 不过,还是要高兴的,因为用不了多久的时间,你就可以在晚上拍你的电影了。

Billy
Wenigstens ein Trost.
这至少给我点安慰。

Kann dann auch Menara kommen?
Menara也能来吗?

Vielleicht kann auch sie einmal Spuren hinterlassen?
也许有一天她也能留下些痕迹?

Semjase
7. Sicher wird sie einmal kommen, doch mit den Spuren dürfte es schon etwas schwieriger sein.
7. 我相信她会来的,但留下痕迹,可能会有点困难。

8. Für planetare Flüge besitzt ihr Schiff nämlich einen Antrieb, der in geringer Erdnähe Gasballungen erzeugt, die sich entzünden und den Boden versengen.
8. 因为她们的飞船有一个引擎用于行星上的飞行,在靠近地面附近时会产生的气体团,从而会点燃和烧焦地面。

9. Daher setzt sie in der Regel ihr Schiff nicht ab, sondern lässt es schweben.
9. 因此,她通常不会让她的飞船降落,而是让它漂浮着。

Billy
Das wäre aber gerade für uns sehr interessant, für Photos, weisst du.
但是对我们来说,这也将是非常有趣的,你知道的,照片。

Semjase
10. Denkst du?
10. 你这么认为吗?

11. Vielleicht lässt es sich einrichten; es würde aber mehrere Meter im Umkreis alles verbrannt.
11. 也许可以安排,但几米内的一切都会被烧毁。

Billy
Das Gras wächst ja wieder nach.
草还会长回来的。

Semjase
12. Sicher; ich will mit Menara sprechen.
12. 当然,我会和Menara谈谈的。

Billy
Wenn sie wenigstens nur schnell mal kommt, um eben die Spuren in den Boden zu brennen.
如果她能快点来把痕迹烧到地上就好了。

Wie wäre es aber, wenn du mir mal deine Strahlenpistole leihen würdest?
你为什么不把你的射线枪借给我呢?

Semjase
13. Du bist sehr unlogisch.
13. 你真是太不合逻辑了。

Billy
Denkste; ich möchte sie nur für wenige Minuten, um sie einmal vor meine Filmkamera zu halten und vielleicht dann auch noch, um einen kleinen Baum zu fällen.
想一下;我只想用它几分钟,把它举到我的电影摄像机前一次,也许还能砍掉一棵小树。

Semjase
14. Ich werde mir das überlegen, es lässt sich vielleicht so einrichten.
14. 我会考虑的,这也许是可以安排的。

Billy
Das wäre toll.
那太好了。

Weisst du, es wäre ein gigantischer Spass, wenn man im Film sehen könnte, dass ich so ein Ding in den Händen habe, auf einen kleinen Baum ziele, und ohne dass man was sieht, fällt der Baum einfach um.
你知道,如果你能在电影里看到我手里拿着这样的东西,瞄准一棵小树,却什么也看不见,那棵树就倒下了,这将是一件非常有趣的事情。

Semjase
15. Für Unwissende dürfte es sicherlich erregend sein.
15. 对无知的人来说,这肯定是令人兴奋的。

16. Ich werde es mir wirklich überlegen; es dürfte tatsächlich ein lustiger Spass sein.
16. 我会认真考虑的,这应该是很有趣的。

Billy
Gut, danke.
很好,谢谢。

Nun aber eine Frage:
现在,我有一个问题:

Ich habe kürzlich einen scheinbar netten Menschen kennengelernt, einen Carlo Disch aus dem Tessin.
我最近遇到了一个看起来不错的人,一个来自德欣州(Tessin)的Carlo Disch。

Er widmet sich sehr streng unseren Belangen und scheint auch einiges darin zu erreichen.
他非常认真地看待我们的工作,而且似乎在这方面取得过一些成绩。

Was meinst du, soll er für unsere Belange tätig sein?
你觉得他能为我们做些什么吗?

Er ist gegenwärtig arbeitslos und sinniert nun, ob er nach Österreich gehen soll, um sich für eine Arbeit nach Kuweit zu bewerben oder ob er nur für uns tätig sein soll.
他现在失业了,现在想知道他是要去奥地利申请一份去科威特的工作,还是为我们工作。

Er hat mir auch einen Bericht angefertigt, wonach er anno 1960 mit einem gewissen Eloa. von Cassiopeia Kontakt gehabt haben soll, wie er auch in diesem Bericht hier schreibt.
他还给我写了一份报告,他在1960年与仙后座的一个叫ELOA的人进行了接触,正如他在本报告中所写的那样。

Es soll ihm damals aufgetragen worden sein, fünfzehn Jahre zu warten, danach würde er in Sachen Wahrheitsverbreitung für eine bestimmte Aufgabe, eine organisatorische, heran-gezogen, dann nämlich, wenn von bestimmter Seite aus die Wahrheit verbreitet würde.
当时,他被告知要等待十五年,然后,在传播真理方面,他将承担一项特殊的任务,这是一项组织上的任务,那就是在某些方面传播真理。

Nun hat er sich bei mir gemeldet mit der Feststellung, dass er seine Aufgabe bei uns erfüllen müsse, denn durch uns sei ihm das damals gegebene Zeichen gegeben worden.
现在他来找我,说他必须在我们这里履行他的职责,因为我们已经给了他当时的信号。

Was hältst du davon und was soll er tun?
你觉得这件事怎么样,他应该怎么做?

Semjase
17. Nur sehr wenige Planeten der Cassiopeia tragen menschliche Lebensformen und ich kenne nur wenige Freunde dort.
17. 仙后座只有几个行星具有人类生命形式,我在那里认识的朋友很少。

18. Ein Eloa ist mir allerdings unbekannt auf jenen Welten, vielmehr aber ein ähnlicher Name, nämlich Elhoa.
18. 然而,在这些世界中,ELOA对我来说是未知的,但是却有一个近似的名字,是Elhoa。

19. Vielleicht aber handelt es sich um ein Missverständnis von Carlo Disch, so also, dass er sich in der Namensnennung verhört hat.
19. 但这可能是Carlo Disch的误会,所以他搞错了名字。

20. Sein Erlebnis ist mir unbekannt, doch aber könnte ich das abklären.
20. 我不知道他的经历,但我可以弄清这一点。

Billy
Ich glaube nicht, dass das erforderlich ist, doch wirst du es dir ja nicht nehmen lassen.
我觉得没必要,但你不会接受。

Und wenn wir schon dabei sind:
说到这:

Ich habe gerade heute verschiedene Zeitungsberichte durchgeackert bezüglich eines UFOs in Persien.
我今天刚看了几篇关于波斯(Persien)UFO的报纸报道。

Es soll …
它应该…

Semjase
21. Die Berichte sind mir bekannt, doch aber vermochten wir die Dinge nicht abzuklären.
21. 我知道这些报导,但我们还没弄清楚。

22. Unsere Telemeterscheiben registrierten wohl den Einflug eines uns unbekannten Objektes in den irdischen Raum, doch aber war es einfach spurlos verschwunden und mit allen Mitteln unauf-findbar, als wir uns darum bemühten.
22. 我们的遥测盘可能记录了一个我们未知的物体进入地球空间的情况,但它消失得无影无踪,当我们努力做寻找它时,却用任何可能的手段都无法追踪到它。

Billy
Schade, doch was sollen wir nun tun bezüglich Carlo Disch?
太糟了,但我们该怎么处理Carlo Disch呢?

Semjase
23. In erster Linie werde ich ihn überprüfen müssen und so auch seinen Bericht.
23. 首先,我必须调查他,连同他的报告。

24. Doch aber scheint mir nach deinen Worten, dass der Mann von guten Werten für euch sein könnte, wenn seine Geschichte stimmt, wonach er sich für euch betätigen könnte.
24. 但是,在我看来,根据你说的,如果他的故事是真的,他可以为你工作,他可能对你很有价值。

25. Es müsste aber so sein, dass er entlöhnt werden könnte auf irgendeine Art, was übrigens auch dir, und zwar in erster Linie, zustehen würde.
25. 但他必须以某种方式获得报酬,顺便说一句,最重要的是,这也是你应该得到的。

Billy
Du redest wieder Quatsch, mein Kind.
你又在胡说八道了,我的孩子。

Semjase
26. Und trotzdem wird es so kommen müssen, denn deine Kinder wachsen heran und bedürfen vieler Dinge mehr als bisher.
26. 然而,这将是必须的,因为你的孩子正在成长,需要比以前更多的东西。

27. Du solltest wahrlich diesen Belangen nun die erforderliche Achtung schenken.
27. 你现在真的应该对这些问题给予应有的重视了。

Billy
Das weiss ich, aber ich kann keinen Verdienst aus meiner Aufgabe machen.
我知道,但我做不到。

Semjase
28. Das verlangt auch niemand von dir, und du selbst solist dich auch nicht um diese finanziellen Probleme kümmern.
28. 没有人会要求你这样做,你自己也不必担心这些财务问题。

29. Andere werden dies für dich sehr gerne tun, nur musst du dir helfen lassen.
29. 其他人会很乐意为你做这件事,但你必须让他们帮你。

30. Ich finde die Entwicklung in deiner Familie übrigens äusserst bemerkenswert.
30. 顺便说一句,我觉得你的家庭发展的非常了不起。

31. Alles lässt sich in viel besserem Masse und in schnellerer Folge an, als unsere früheren Wahrschein-lichkeitsberechnungen ergeben hatten.
31. 相对我们以前的概率计算,一切事情都显示出以更好的质量和更快的方式进行。

Billy
Wenn du wüsstest, was das …
如果你知道些什么。

Semjase
32. Du berichtest mir keine Neuigkeiten – entrichte deiner Gattin meine herzlichen Wünsche und meinen Dank.
32. 你没有告诉过我任何信息-请向你妻子转达我最衷心的祝愿和感谢。

Billy
Danke.
谢谢。

Semjase
33. Es ist dies mein Empfinden.
33. 这是我的感觉。

34. Denke nun aber auch deinerseits an meine Aufforderung von vorhin.
34. 但你也要记住我早些时候的要求。

Billy
Lass das doch jetzt.
你能不能别说了?

Ich habe wirklich schon genug Mühe mit dem, was man mir sonst bereits unter die Arme greift, so ich meine Aufgabe zu erfüllen vermag.
我在这件事上已经够努力的了。其他人已经帮了我的忙,这样我就能完成我的任务了。

Semjase
35. Du wirst künftighin nicht mehr ausweichen können, denn bedenke:
35. 将来你不能再逃避了,因为记住:

36. Jede Arbeit ist ihres Lohnes wert.
36. 每项工作都有其报酬。

37. Es ist dies ein gutes Sprichwort, das ihr besitzt.
37. 这是一句很好的谚语。

Billy
Willst du mich denn unbedingt zum Materialisten wandeln?
你真的想把我变成唯物主义者吗?

Das ist doch verdammter Mist.
这是他妈的狗屎。

Semjase
38. Es erwähnt niemand derartige Dinge.
38. 没有人试图做这样的事情。

Billy
Dann lassen wir diesen Senf doch endlich.
那我们就别再吃芥末了。

Hör nun mal, ich soll dir von allen die herzlichsten und liebsten Grüsse bestellen.
听着,我应该向你致以最热烈和最亲爱的问候。

Alle haben sehnsüchtig auf dich gewartet und sich die Augen nach dir ausgeschaut.
每个人都热切地等待着你,眼巴巴地盼着你。

Semjase
39. Entrichte ihnen allen auch meine liebsten und freudigsten Grüsse.
39. 向他们致以我最亲爱和最快乐的问候。

40. Du erwähnst aber zuviel, wenn du von allen sprichst, denn unsere Freundin Margreth Rufer ist anderer Meinung.
40. 当你谈论每个人的时候,你说得太多了,因为我们的朋友Margreth Rufer不同意。

41. Sie wehrt sich mit allen Mitteln gegen jegliche Vernunft und lässt sich von verschiedenen Seiten negativ beeinflussen.
41. 她可能受到来自不同方面的负面影响,用一切可能的手段反抗任何理性。

42. Ihr Weg führt in die Irre und ihr Pfad trennt sich von dem euren.
42. 她们的路是错的,她会与你分道扬镳。

43. Sie ist sehr starrköpfig und handelt wider ihr besseres Wissen.
43. 她很固执,背离了她更高的学识。

44. Schenkt ihr jedoch trotzdem eure Hilfe, denn sie bedarf ihrer.
44. 但还是要给她你的帮助,因为她需要帮助。

45. Von meiner Seite aus vermag ich leider nichts mehr zu tun und ich habe umsonst meinen Urlaub verpatzt.
45. 不幸的是,就我这方面来说,我什么也做不了,我白白浪费了我的假期。

Billy
Ich weiss, es ist leider so.
我知道,遗憾的是确实是这样的。

Aber auch wir können nur hoffen.
但我们也只能希望。

Bezüglich deines Urlaubes aber:
但是,关于你的假期:

Da du ja jetzt scheinbar nichts mehr erreichen kannst, da solltest du nun trotzdem in die Ferien gehen.
既然你现在似乎什么也做不了,你还是去度假吧。

Semjase
46. Das kann ich nicht mehr, denn ich habe durch die dir bekannten Umstände mich für eine weitere Aufgabe verpflichtet.
46. 你知道我现在的这种情,因此我不能再这样下去了,我承担了另一项任务。

Billy
Ach du grüne Neune, dann ist dein Urlaub wirklich im Eimer?
啊,小绿九,那你的假期真的完蛋了?

Semjase
47. Es ist so, wie du sagst, wenn ich deine Rede richtig verstehe.
47. 如果我没理解错的话,就像你说的那样。

Billy
Das ist mir leid, so aber auch den andern.
我为此感到抱歉,其他人也是如此。

– Diese blöden Kühe da, die muhen noch die ganze Gegend zusammen.
– 那些傻乎乎的母牛,它们在整个社区都里哞哞地叫。

Wenn die nur mal still sein könnten.
如果它们能安静下来就好了。

Semjase
48. Sie sind beeinträchtigt durch mein Schiff; sie werden beeinflusst von den Schwingungen der Sicherungsgeräte.
48. 它们受到了我的飞船的影响;它们受到安全装置振动的影响。

Billy
Du hast aber auch einen lustigen Ort gewählt ich musste nicht weniger als vier Viehhüterdrähte entfernen und mein Vehikel etwa 800 Meter weit tragen, um hierher zu gelangen.
但你选择了一个有趣的地方,我不得不拆除4根拦牛的电线,并带我的车大约800米才能到达这里。

Sieh mich nur einmalan – dieser verdammte Dreck, wie ein Tiefbauarbeiter.
看看我-这该死的脏东西,就像个地下工作者。

Semjase
49. Es musste leider sein, denn die Luftüberwachung ist nach dem Erscheinen der verschiedenen Artikel in Zeitungen und Zeitschriften viel strenger geworden, auch wenn darüber offiziell nichts erklärt wird und man dich selbst nur äusserst diskret überwacht.
49. 不幸的是,这是必要的,因为随着报纸和杂志上的各种文章的出现,空中监视变得更加严格,即使官方没有解释,但他们还是谨慎地监视你自己。

Billy
Das kann ich mir vorstellen, genügend aufgerüttelt haben die Artikel ja.
我想是的,这篇文章引起了很大的轰动。

Semjase
50. Es wird diesbezüglich durch deine Arbeit noch besser werden, denn in absehbarer Zeit wagen sich auch die TV-Stationen und Radiosender an dich und an das Thema heran.
50. 在这方面,你的工作会让事情变得更好,因为在可预见的将来,电视台和广播电台也会对你和这件事展开行动。

51. Die ersten Erfolge diesbezüglich werden schon in den nächsten Tagen in Erscheinung treten.
51. 这方面的第一次成功将会在未来几天到来。

Billy
Da werden sich aber die Herren Arends und Bertossi grün und blau ärgern.
Arends先生和Bertossi先生会很生气的。

Semjase
52. Gewiss, und ganz besonders dann, wenn sie in Erfahrung bringen, dass ihre Intrigen gegen dich und deine Gruppe nur zu eurem Nutzen sind, denn jede ihrer Gemeinheiten bringt euch grösseren Erfolg.
52. 当然了,尤其是当他们发现他们对你和你的团队的阴谋只会对你有利,他们的每一个卑鄙行为都会给你带来更大的成功。

Billy
Das haben wir auch schon festgestellt und wir akzeptieren es.
我们已经注意到了,我们接受了它。

Ich finde es nur recht schmutzig, dass besonders diese zwei armen Knilche euch noch in den Schmutz ziehen müssen und behaupten, dass ihr die Erde kapern und unterjochen wollt.
我发现这是相当肮脏的,特别是这两个可怜的混蛋不得不把你拖入泥潭,声称你想占领并征服地球。

Semjase
53. Jedem nur halbwegs vernünftigen Erdenmenschen muss diese Behauptung von der wahrlich grenzenlosen Dummheit und Primitivität dieser beiden Männer zeugen, denn hätten wir jemals derartiges Tun in unserem Sinn gehabt, dann hätten wir solche Pläne schon längstens verwirklicht, und zwar, als die Erdenmenschen noch über keine Abwehrwaffen verfügten.
53. 地球上每一个只有一半理智的人都可以想到这两个人真正的愚蠢和原始,因为假如我们曾经有过这样的想法,那么我们早就实现了这样的计划,那时地球上的人还没有任何防御武器。

54. Andererseits würden uns aber auch die heutigen und noch sehr primitiven Waffen nicht schrecken, so uns keine Hindernisse entgegenzusetzen wären.
54. 另外,即使是今天仍然非常原始的武器也不会吓到我们,因此也不会对我们造成任何阻碍。

55. Was sollten wir daher also noch in die ferne Zukunft warten, wenn wir die Erde erobern wollten?
55. 那么,如果我们真要征服地球,我们还用等到遥远的未来吗?

56. Nur sehr kranke und noch recht dumm-primitive Gehirne vermögen daher derartigen Unsinn auszubrüten, jedoch nicht ein Gehirn, das bereits einer verstandesmässigen Vernunft unterstellt ist.
56. 因此,只有严重病态和非常愚蠢的原始的大脑才能制造出这样的胡说八道,而不是一个专注于合理思维过程的大脑。

57. Und viel besser sind auch jene nicht dran, die derartigen vernunftswidrigen, lügnerischen und schmutzigen Lügen Glauben schenken.
57. 而那些相信这种非理性、谎言和肮脏谎言的人也不见得更好。

Billy
Das ist hart, denn die Leute wissen ja nicht, dass die beiden wie gedruckt lügen.
这很难,因为人们不知道他们在撒谎。

Semjase
58. Dem ist nicht ganz so, wie du sagst, denn würden jene Menschen vernünftig denken, dann würde ihr Weg zu euch führen, da sie sich anhand unserer Kontaktberichte vom Gegenteil der lügnerischen Arends- und Bertossibehauptungen überzeugen könnten.
58. 这并不完全像你所说的那样,因为如果那些人会理性地思考,他们就会找到你,因为他们可以通过我们与撒谎的Arends和Bertossi相反主张的接触报告来说服自己。

Billy
Damit hast du wieder recht.
你又说对了。

Semjase
59. Sicher, doch nun höre:
59. 当然,但现在听我说。

60. Vorderhand solltest du in Deutschland keinerlei Vorträge mehr geben, denn von bedeutender Wichtigkeit sind andere Länder geworden.
60. 首先,你不应该再在德国做演讲,因为其他国家已经变得非常重要。

61. Dies bezieht sich auf die Zeit, bis Arends und Bertossi den deutschen Boden dermassen mit ihren Hasstiraden geschwängert haben, dass dieser zu überlaufen beginnt.
61. 这指的是Arends和Bertossi用仇恨言论侵入德国土地的期间,它会背叛你的。

62. Dann erst sollst du dort wieder in Erscheinung treten, weil dann diese beiden lügnerischen Tunichtgute völlig ausgespielt haben und sich bis zur beinahen Unmöglichkeit blamierten und bei dir eigentlich Abbitte leisten sollten, was sie aber sicherlich aus Selbstsucht nicht tun werden.
62. 当这两个人的谎言最终被揭穿,同时让他们自己陷入绝境,他们应该向你道歉,并且一定要是出于真心的。. 只有这时你才能再次出现在那里。

63. Nur in guten Freundeskreisen sollst du noch in Deutschland sprechen und dein Material vorführen, so z.B. im wachsenden Kreise deiner sehr, sehr lieben Freunde in München, wo du bereits zwei Brüder und Schwestern nach deinem Sinne gefunden hast.
63. 只有在好的朋友圈子里,你才能继续在德国进行演讲,展示你的资料,例如你在慕尼黑的非常亲爱的朋友的圈子里,在那里你已经找到了两个兄弟姐妹,他们是你想要(认识)的。

64. Entrichte ihnen dafür meinen lieben und freudigen Dank, ebenso wie auch deinen lieben Freunden und Freundinnen, die stets um dich sind.
64. 为此向他们以及你身边的朋友们致以我亲爱和喜悦的感谢。

Billy
Du sprichst plötzlich wie ein Religionsfritze:
你突然像个宗教教徒一样说话:

Liebe Schwestern und Brüder, liebe Gemeinde …
亲爱的姐妹和兄弟,亲爱的教区。

Semjase
65. Ich spreche nur in deinem Sinn und nach deinem Empfinden, denn in dir selbst erachtest du sie als Brüder und Schwestern.
65. 我只是把你自己的思想和感情说出来,因为在你的内心里,你确实把他们当作兄弟姐妹。

66. — Sei nicht erregt, doch du hast deinen Gedanken freien Lauf gelassen und sie sind mir zugeschwebt.
66. 别激动,但你把你的思想放飞了,它们飘到我的脑海里。

Billy
Du bist entschuldigt, aber du bist trotzdem ein Teufelsbraten.
这是个很好的借口,但你仍然是个魔鬼。

Immer im ungünstigsten Augenblick schnappst du nach meinen Gedanken.
总是在最差的时间,抓住了我的思想。

Semjase
67. Über die ich mich immer sehr freuen kann.
67. 对于这一点我总是会很高兴的。

68. Nun aber müssen wir uns trennen, die Tiere hier werden zu unruhig.
68. 但现在我们必须分开,这里的动物变得焦躁不安了。

Billy
Bestimmt rammen sie dir noch dein Schiff in Grund und Boden.
它们可能会把你的飞船撞到地上。

Semjase
69. Das werden sie nicht tun.
69. 它们不会那么做的。

Billy
Okay, kannst du mir vielleicht noch eine Karte von der Schweiz anfertigen, worin du einträgst, wo im Land Erdbeben zu erwarten sind?
好的,你能不能再给我一张瑞士的地图,告诉我你要标注哪里,那里可能会发生地震?

Hast du darüber überhaupt irgendwelche Kenntnisse?
你对此了解吗?

Semjase
70. Sicher, doch dazu reicht die Zeit nicht mehr.
70. 当然,但时间不多了。

71. Fertige selbst eine Karte an, wonach du dann bei meinem nächsten Besuch die betreffenden Orte selbst einzeichnen kannst.
71. 你可以自己先画一张地图,下次我来的时候,你可以自己标出这些地方。

Billy
Gute Idee.
好主意。

Nun aber nochmals zu Carlo Disch:
再一次说到Carlo Disch:

Kannst du empfehlen, dass er für uns tätig sein soll?
你能建议他为我们工作吗?

Semjase
72. Das darf ich nicht.
72. 我不能这么做。

73. Ein dementsprechender Entschluss liegt ganz allein bei ihm, denn ich und auch die andern dürfen in keiner Form eine Entscheidung in solchen Belangen fällen, ausserdem muss ich erst die Geschichte überprüfen.
73. 这一决定完全取决于他,因为我和其他人不能以任何方式就这个问题作出决定,再说了,我得先核实一下这件事。

74. Jeder Erdenmensch muss andererseits für eine Pflichterfüllung dies immer selbst tun, aus eigener Entschlusskraft und unabhängig von uns also.
74. 另一方面,地球上的每一个人都必须自己做这件事,才能对自己负责,而不是依靠我们。

75. Niemals darf in irgendeiner Form etwas von uns abhängig sein, weshalb auch das ein weiterer Grund dafür ist, dass wir uns in der Regel nur einigen wenigen Erdenmenschen sichtbar machen, wobei dies aber auch nur dann geschieht, wenn diese um unsere Existenz wissend geworden sind.
75. 永远不要以任何形式依赖我们,这就是为什么我们通常只让少数地球人看见自己的另一个原因,然而,只有当他们意识到我们的存在时,他们才会这样做。

76. Sowenig du dich jemals als Lehrmeister aufführen darfst, sowenig dürfen wir uns zeigen, denn nur dadurch ist und wird gewährleistet, dass die Erdenmenschen selbständig werden, in eigener Form zu denken und handeln beginnen in richtiger Form und sich das wahrliche Wissen und die Freiheit im Innern und Äussern erarbeiten.
76. 我们也不能让你表现得像个大师,因为只有这样,地球人才能变得独立,以恰当的方式思考和行动,了解真理的知识和培养内心的自由。

77. Würden wir uns aber zeigen und würdest du dich als Lehrmeister aufführen, dann würden die Menschen der Erde abermals einem Glauben verfallen und in der Evolution steckenbleiben.
77. 但是,如果我们现身,如果你表现得像个大师,地球上的人将再次陷入一种信仰,并被困在进化中。

78. Dadurch würde aber nichts erreicht und der Erdenmensch würde nicht frei und nicht selbständig.
78. 但这不会带来任何结果,地球上的人类也不会变得自由和独立。

79. So ist es der einzige Weg, dass ihm nur die Grundregeln der Gesetze und Gebote mit ihren Erläute-rungen gegeben werden, die er jedoch in eigener Gedankenarbeit zur Wahrheit und zum Wissen er-arbeiten muss.
79. 因此,只有这样,他才能得到法则和诫命的基本规则及其解释,但他自己必须努力去理解这些真理和知识。

80. Jede Beweislieferung, ausser jenen, die wir dir zur Auswertung gegeben haben, wäre daher völlig fehl am Platze, denn wenn eine Lebensform nur durch sogenannte Beweise einer Sache anhängig wird, dann bedeutet dies nichts mehr als ein neuerlicher Glaube.
80. 因此,除了我们提供给你的任何证据外,任何其它证据都将是完全错误的,因为如果一种生命形式仅仅以所谓的证据来下定论,那就意味着另一种信仰。

81. Wissen, Wahrheit und Weisheit aber können nicht durch solcherart Beweise erarbeitet werden, sondern einzig und allein durch eigene Denkarbeit und durch eine innere Klarheitserlangung, durch ein inneres Beweisschaffen in Wahrheit.
81. 然而,知识、真理和智慧不能通过这样的证据来获得,而只能通过自己的思考并在内心证实,通过一种内在的证据来获得。

Billy
Mädchen, diese Rede ist mir bestens bekannt, sie stammt beinahe wortwörtlich von Sfath.
姑娘,我很熟悉这篇演讲,几乎都是来自Sfath的。

Semjase
82. Von ihm habe ich sie auch übernommen.
82. 我也是从他那得到的。

83. Er war mein Grossvater, wie du dazu sagen würdest.
83. 就像你们所说的,他是我爷爷。

Billy
Mensch, ich werde verrückt.
天啊,我快疯了。

— 1953 habe ich das letzte Mal etwas von ihm gehört, seither aber nicht wieder.
-1953年,我最后一次听到他的消息,但从那以后就再也没有了。

Ich vermutete immer, dass er gestorben war damals.
我一直怀疑他当时已经死了。

Semjase
84. Deine Annahme ist richtig.
84. 你的假设是正确的。

Billy
Er war ein sehr liebenswerter alter Herr, und er erschien mir immer wie ein ehrwürdiger Patriarch.
他是一位非常可爱的老先生,他看起来总是像个可敬的族长。

Doch sage mal, sein birnenförmiges Schiff, war das eines eurer üblichen Schiffe?
但告诉我,他那艘梨形飞船,是你们平常的飞船吗?

Du hast doch einen ganz andern alten 300jährigen Kasten gehabt.
你有一个完全不同的的300年的盒子。

Semjase
85. Sein Schiff war ein Geschenk eines sirianischen Volkes.
85. 他的船是天狼星系人民的礼物。

Billy
Du meinst von einem Volk vorn Sirius?
你是说来自天狼星系的种族?

Semjase
86. Sicher, von einem der zwei bewohnten Planeten des Sirius, jedoch in einem anderen Raum-Zeit-Gefüge.
86. 当然,来自天狼星系的两颗有人居住的行星之一,但在另一个时空结构中。

Billy
Ah, das wollte ich dich nämlich schon lange fragen, ob dort irgendwo bewohnte Welten sind.
啊,这就是我很久以来一直想问你的问题,有没有人住在那里。

Semjase
87. Sicher, deren zwei, die zu zwei je eigenen Sonnensystemen gehören.
87. 当然,它们两个属于两个独立的太阳系。

Billy
Damit meinst du wohl einfach zwei Planeten, die als irgendwelche Trabanten je um eine Sonne kreisen, oder?
你的意思是说这两颗行星像卫星一样绕着太阳运行,是吗?

Semjase
88. Sicher.
88. 当然了

89. Doch nun müssen wir uns wirklich verabschieden.
89. 但现在我们真的要说再见了。

90. Leb wohl.
90. 再见。

Billy
Okay, ich geh ja schon, Tschüss, Schwesterchen.
好了,我要走了,再见,小妹妹。

发表评论

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com 徽标

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  更改 )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  更改 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  更改 )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  更改 )

Connecting to %s