Contact Report 053/第053次接触报告

接触时间:1976年05月27日,星期四,13:34
接触地点:Billy住所附近(瑞士乡间的森林)

中译本注释

  • 重要提示

这是一篇非正式且未经授权的FIGU资讯中译本。
这是一篇完整的中译本。
本篇译文基于「德」 → 「中」译制。

  • 注意

这篇翻译由于德语及英/汉语之间无法解抉的语言差异而包含错误(因此与德文差异有可能会更大,敬请留意)。
在阅读报告本文之前,请阅读这必要的先抉条件资料,从而理解这份文件。
http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Important_Information_Regarding_Translations

  • 简介

资讯来源:FIGU/ ‘Billy’ Eduard Albert Meier
报告卷属:Plejadisch-plejarische Kontakberichte, Gespräche, Block 2
页码范围:160页~190页
接触使者:Semjase
资讯链接:「Futureofmankind. James Moore」
http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Contact_Report_053

  • 译者

中版译者:Everest
中译日期:N/A
校对改进:N/A
校对日期:N/A
资讯备注:这是一篇非正式且未经授权的中译版资讯,内容基于德文源本翻译,请注意我们的译文可能存在错误。

  • 原创说明:Copyright ©Everest

本篇为「Everest」原创撰文/译文,版权及原创资质,均完全归属于「Everest」所有,任何第三方平台或个人,不得以任何不正当目的转载、抄袭、拆分或是篡改该篇原创撰文/译文的文本内容及其链接和配图,以期维护FIGU资讯之权威和原创作/译者之权益,请予支持,违者必究。


Semjase
1. Ich bringe dir heute die zeichnerisch’en Darstellungen zurück, du solltest sie nur noch nach meinen Anweisungen beschriften.
1. 今天,我给你带来了这些标注的图形图表,您只需要按照我的指示…给它们加上标注。

Billy
Du meinst die Sachen von Herrn Reiz in München?
你是说Munich(慕尼黑)的Reiz先生的材料吗?

Semjase
2. Sicher, hier sind sie.
2. 是的,都在这里。

Billy
Ah – – das ist mir ein böhmischer Wald.
哦,…对我来说,这是一片“波希米亚森林”。

Genauso unverständlich wie die Zeichnungen von Herrn Reiz selbst.
就像雷兹先生自己的画一样令人难以理解。

Semjase
3. Du wirst es verstehen, wenn ich dir später die Erklärungen dazu erteile.
3. 我稍后会给你解释,到时你就会明白的。

4. Nimm nun hier den Stift und schreibe alles nach meiner Anweisung ein.
4. 现在拿上这支铅笔,按照我的指示把所有的东西都写下来。

Billy
Wie du willst.
如你所愿…

(Ich habe etwa 15 Minuten Arbeit, da ich nach Semjases Anweisungen ihre zeichnerischen Tabellen beschrifte.)
(我干了大约15分钟,在Semjase的指示下,我给图表加上了标注。)

Semjase
5. Das dürfte genügend sein.
5. 这应该足够了。

6. Mehr bedarf es nicht und mehr wäre auch nicht von Vorteil, denn wir dürfen mit zu genauen diesbezüglichen Angaben nicht die Evolutionsstufen überspringen.
6. 不需要再多,再多也不会有任何好处的,因为在这方面,我们不允许因为拥有过于详细的信息而跳过进化的阶段。

7. Meine Originalzeichnungen solltest du nicht weitergeben an Herrn Reiz, denn sie sollen dir gehören.
7. 你不应该把我的原图转给Reiz先生,因为它们现在属于你。

8. Es dürfte ihm genügen, einen Abdruck davon zu haben, eine Kopie nennst du das wohl.
8. 我想他只要有个指纹就行了。也这就是你们所说的复制品。

Billy
Du sagst es mit beiden Benennungen treffend.
你的这两个词都形容的非常生动。

Soll ich denn Herrn Reiz noch irgendwelche näheren Erklärungen geben?
那我应该给Reiz先生进一步的解释吗?

Weisst du, es wäre mir sehr schwer, denn von diesen Zeichnungen kann ich mir keine Zusammenhänge bilden.
你知道,这对我来说是非常困难的,因为我无法从这些画中建立任何联系。

Semjase
9. Das ist auch nicht nötig.
9. 没这个必要。

10. Meine Erklärungen werden genügen und Herr Reiz wird sie sicherlich verstehen.
10. 我的解释就够了,Reiz先生一定会理解的。

11. Wenigstens sollte er dies zu tun vermögen gemäss seiner eigenen Entwürfe.
11. 至少他应该能够按照自己的想法来做这件事。

Billy
Das beruhigt mich sehr, denn Zeichnungsrätsel habe ich in dieser Form noch nie leicht zu entwirren vermocht.
这我就放心了,因为我从来没有能够轻松地解开这种形式的绘画谜题。

Semjase
12. Es ist auch nicht erforderlich, wie ich schon sagte.
12. 正如我已经说过的,这对你来说也是不必要的(也就是说,解释图画)。

13. Doch nun höre:
13. 但是现在听好了…

14. Die runde Spirale verdeutlicht den schöpferischen Aufbau des Gesamten.
14. 圆形螺旋清楚地表达了整体的造物形态。

15. Es ist erkenntlich daraus, dass die gesamte schöpferische Kraft wohl als Zentrum gilt, jedoch sowohl das Innere wie auch das Äussere bildet.
15. 从它可以认识到整个造物力量从中心辐射出来,但也从外部向内部…辐射。

16. Die von der Schöpfung ausgehenden Kräfte der Neukreationen durchschwingen also das innere und Äussere und entwickeln sich auch in dieser Form.
16. 来自创造的新造物的力量通过内部和外部产生共鸣,并以这种形式发展。

17. Die nach innen und aussen gerichteten Pfeile verkörpern das.
17. 指向内部和外部的箭头表明了这一点。

18. Sie soffen diesen Vorgang deutlich machen.
18. 他们应该理解这一进程。

19. Die entsprechenden 7 Entwicklungsebenen, die in 7 x 7 fältiger Form abermals unterteilt sind, sie entsprechen sowohl den bedingten Evolutionsstufen der Lebensformen als auch den energetischen Formen.
19. 由此产生的七个进化发展层次,再次细分为7×7稳定形态,既对应于生命形态的有条件进化阶段,又与能量形态相对应。

20. Es wird also dadurch ersichtlich, dass sich der Gesamtaufbau in spiralartiger Form vollzieht und absolut einheitlich ist für jegliche Materieform, sowohl also für die feinstoffliche wie auch für die grobstoffliche.
20. 因此,事实证明,整个结构以螺旋的方式旋转,对于任何物质形式,无论是细粒物质层次,还是粗粒物质层次,都是绝对一致或连续的。

21. Auch ist diese Evolutionsform, die keinerlei andere Form aufzuweisen vermag, von universeller Gültigkeit.
21. 此外,这种不存在其它任何其他形式的进化模式也是具有普遍正确的。

22. Wenn daher der Erdenmensch anderen Belangen und Vermutungen nacheilt, dann bewegt er sich in grundlegend falschen Bahnen und Irrannahmen, denn das gesamte universelle Leben in jeglicher Form ist schöpfungsgleichgerichtet und unterliegt keinerlei Aus- oder Abartungen.
22. 因此,如果地球人追求个人信仰或其他的事物和假设,那么他就会走上一条完全错误的道路和欺骗之路,因为宇宙中每一种形式都是以同样的方式创造的,不受任何形式的教育或退化的影响。

23. Wie die schöpferische Kraft selbst hat auch jegliche andere Existenz dieselben Wege zu beschreiten.
23. 就像创造力量本身,任何其他每一个存在,都必须走同样的道路。

24. Dem jedoch ist der Erdenmensch unkundig und unwissend, folglich er suchend forscht und unlogische Schlüsse aus Scheinbeobachtungen zieht.
24. 然而,地球人是无知和愚昧的,因此他们在探索,并从虚假的观察中得出不合逻辑的结论。

25. Es gibt keinerlei 7 Ebenen des SOL-Systems, denn sämtliche existenten Ebenen sind alluniversell, folglich auch keinerlei Welten und Sonnen oder ganze Systeme über separate Ebenen verfügen.
25. SOL(太阳系)系统没有7个层次,因为所有存在的层次都是普遍的“多合一”,因此没有世界、太阳或分为各自独立的层次的整个系统。

26. Es existieren also wahrlich nur 7 alluniverselle Ebenen, die in ihrem Gesamtaufbau jedoch auch anders geordnet sind als vom Erdenmenschen angenommen wird.
26. 因此,事实上只有7个全宇宙层次,但在其总体结构中,它们的总体结构也不同于地球人所设想的那样。

27. Die mir von dir überbrachte Darstellung ist gründlich falsch und entspricht genau den erdenmenschlichen Irrungen.
27. 因此,你带给我的图画是是完全错误的,这一点完全与地球上人的错误相对应。

28. Um diese Irrung richtigzustellen, habe ich zum besseren Verständnis des Entwerfers seine eigene Darstellung verwendet, wonach er die Wahrheit zu erkennen vermag, wenn er sich wirklich darum bemüht.
28. 为了纠正这种误解,我使用了他自己的表述方法以便更容易地这些,如果他真正去尝试,他可以从中分辨出真相。

29. Es wird ihm verständlich sein, dass ich ihm nicht die letzten und genauesten Angaben zugestehen kann, weil er sich diese selbst erarbeiten muss.
29. 他会明白,我不能给他最终的详细信息,因为他必须自己去完成这些。(注:德文 他会明白的)

30. Zu seinem besseren Verständnis aber solltest du ihm jene Aufzeichnungen übergeben, die ich dir bezüglich der EntWicklungsebenen bereits zu früherem Zeitpunkt übermittelt habe.
30. 不过,为了让他能更好地理解,你应该把我早些时候给你的关于发展层级的记录给他。

31. Auch sollst du ihm folgendes erklären:
31. 我还想让你告诉他:

32. Die beiliegende und von mir nach seinem eigenen Entwurf angefertigte Darstellung zeigt den wahrlichen Aufbau aller Ebenen, vom Geistigen des Ursprungs bis zum Materiellen und der relativen Vervollkommnung.
32. 我根据他自己的这些描绘制作了附图,展示了所有层次的真实结构,从精神的起源到物质的和相对完善的成长过程。

33. Die einzelnen Zwischenwerte der verschiedenen Ebenen mag er aus meiner früheren Darlegung erkennen, folglich ich sie nicht ein andermal zu nennen brauche und deshalb auch in der zeichnerischen Darstellung ausgelassen habe.
33. 他可以会从我早些时候的论述中看出不同层次的单个中间值,因此,我不需要再一次提及它们,因此这些也没有出现在附图中。

34. Es soll dazu aber folgendes noch erklärt sein:
34. 对此,应解释如下:

35. Der Erdenmensch soll angehalten sein, nicht alle Dinge zu komplizieren und die Wahrheit dort zu suchen, wo sie wahrlich zu finden ist.
35. 应该告诫地球人,不要把所有的事情都复杂化,而是要在真正能找到真相的地方寻找真理。

36. Diese aber ist wahrhaftig nicht kompliziert und auch nicht wissenschaftlich bedingt.
36. 真理其实并不复杂,也不是科学问题。

37. Sie ist im Gegenteil sehr einfach, so sie von einem Kind verstanden werden kann:
37. 相反,它非常简单,所以连小孩子都能理解。

38. Das Universum ist der innere und äussere Körper der Schöpfung.
38. 宇宙是创造的内在和外在。

39. In ihrem Ganzen pulsiert das Universalgemüt und das Universalbewusstsein und die Kraft des Lebens, der Existenz überhaupt.
39. 宇宙灵魂和宇宙意识的整体脉冲就是所有存在的生命的力量。

40. Diese ist von allem durchdrungen, und alles ist von ihr durchdrungen, so also alles eine Einheit in sich selbst bildet.
40. 这种存在渗透到一切事物中,每件事都被它渗透,所以一切事物本身就形成了一个整体。

41. In dieser Einheit selbst findet auch alles Leben statt und alle ihm zugegebene Evolution.
41. 在这个整体本身中,所有的生命和进化也都在这里发生。

42. Also das Universum zugleich der innere und äussere Körper der Schöpfung ist, ist auch alles in ihm Be-stehende zugleich innen und aussen.
42. 因此,宇宙同即是创造的内在和外在,也是内在的和外在的万物。

43. Aus diesem selbst aber entspringt alles Leben, und in ihm selbst evolutioniert alles Entwicklungsbedingte.
43. 但这本身就是生命的源泉,在其中,所有的进化都是不断发展的。

44. Also ist jegliche Kreation aus dem Innen und Aussen hervorgegangen, entwickelt sich auch Innen und Aussen und vervollkommnet sich auch in gleicher Form, um als absolute Kraft im Innen und Aussen in die absolute Kraft der Schöpfung einzugehen.
44. 因此,所有创造都是从内部和外部创造出来的,同时也是在内部和外部发展的-并以同样的形式完善自己,从而以一种内在和外在的绝对力量进入创造的绝对力量。

45. Die Folgerichtigkeit dieser Tatsache lässt sich schematisch darstellen mit der zeichnerischen Darstellung, wobei die äusseren beiden Halbkreise die eiförmige Schöpfungsspirale aufzeichnen, in der selbst sich alles spiralförmig aus der absoluten Kraft zur absoluten Kraft entwickelt.
45. 这一事实的逻辑可以用图形化的形式来表示,外部的两个半圆形记录了卵形的创造螺旋,在这种螺旋中,一切事物都是从绝对力到绝对力的螺旋式发展。

46. Die Verbindungslinien von der materiellen Primär-Ebene zur absoluten Schöpfüngsebene verkörpern dabei die bleibende Verbindung der beiden materiellen Existenzformen grobstofflicher und feinstofflicher Natur, die sich durch Willenskraft beim Ausgang aus der absoluten Kraft bis zum Wiedereingang in die absolute Kraft erhalten.
46. 从物质初级到创造的绝对层次的连接线体现了粗粒物质和细粒物质两种物质形式之间存在的永久联系,这两种物质形态是由绝对力量的出口处的意志力量维持的,直到重新进入绝对力量为止。

47. Ebenso verhält es sich mit dem materiellen Intellekt-Willen.
47. 这同样适用于物质智慧的意志。

48. Die verschiedenen Ebenen sind ebenfalls erkenntlich aus der Darstellung, wenn meine früheren Ausführungen dabei zur Hilfe beigezogen werden, wobei auch erkannt werden kann, dass der Erdenmensch in die sechste Stufe der zweiten Entwicklungsebene einzuordnen ist, was einem noch niederen Stand entspricht und besagt, dass diese Lebensformen erst langsam an die Grenzen der erkennbaren Wahrheit vorstossen und erst die minimalsten Erkenntnisse geistiger Werte erlangen.
48. 在这里如果参考我前面的解释的话,不同的层次也是可以识别出来的,在这里可以看到地球人在第二个发展层次的第六层的位置,它对应一种相当低的状态,表明地球上的生物只是缓慢地达到可辨认的真理的边界,只接近对真正的精神价值的最起码的认可。

49. Diese Ebene offenbart aber auch, dass der Erdenmensch gegenwärtig in einem bösen Zwiespalt zwischen Lüge und Wahrheit lebt und sich über alles, was der Wahrheit entspricht, hinwegsetzt.
49. 然而,这一层面也表明,地球人目前生活在谎言和真理之间的邪恶冲突中,而忽略了与真理相对应的一切。

50. Er glaubt sich selbst sehr logisch und unfehlbar und lästert der Wahrheit, indem er diese bestreitet durch unvernünftige und irreale Erklärungen und Behauptungen.
50. 他们相信自己在逻辑上是绝对正确的,并通过不合理和不真实的解释和断言来否认真理,进而亵渎了真理。

51. Es ist dies auch die Ebene, in der die grössten Irrtümer geistiger und bewusstseinsmässiger Belange begangen werden, weil die Lebensform zwischen Wissenwollen und Forschen und Nochnichtverstehen der Wahrheit hin und her gerissen wird, leider vielfach irregeführt durch Elemente grössenwahnsinniger Natur, die jeglichen logischen Verstehens und Denkens noch unfähig sind und sich gerade deshalb hervortun wollen, um viel mehr zu scheinen, als sie in Wahrheit sind.
51. 在这个层次里,精神和意识上最大的错误都会发生,因为生命形态在认知和研究之间来回拉锯,而且还不了解真相。不幸的是,许多人因为自大狂妄的原因而被引入歧途,他们仍然缺乏逻辑性的理解和思考,只想炫耀自己,表现出比实际更高。

52. Ihrer aber sollte unter keinen Umständen geachtet werden, denn sie sind die falschen Propheten der neuen Zeit, die keine Wahrheit gelten lassen, sie als Lüge bezichtigen und lügnerische Behauptungen erstellen, dass sie ihr Wissen durch mentale Übermittlungen höherer Ebenen erlangt hätten.
52. 但是在任何情况下,他们都不应该受到尊重,因为他们是新时代的假先知,他们不接受真理,指责他们(真先知)是谎言,谎称他们自己是通过更高层次的精神传播获得知识的。

53. Und dieser Art Propheten sind leider viele, gerade zur Jetztzeit, da sie sich übel bemerkbar machen, gar Kontakte von anderen Ebenen erzwingen wollen und lügnerisch die Masse ihrer Anhänger betrügen, wobei sie bewusst jede Wahrheit zu töten versuchen durch bösartige Lügen und Verleumdungen, so wie gewisse Elemente von niedrigster Form unsere Aufgabe zu untergraben und zu zerstören versuchen, indem sie uns der Lüge bezichtigen und der Falschheit.
53. 不幸的是,这类先知有很多,特别是在现在因为他们会表现得很糟糕,甚至想要强迫其他层次的接触,以说谎的方式欺骗广大的追随者,故意用恶意的谎言和诽谤来扼杀每一个真理,试图通过一些最低级的手段和指责我们的谎言和欺诈来破坏我们的任务一样。

54. Dabei gehen sie soweit, lügnerisch zu behaupten, dass sie dies durch telepathische Informationen von höheren Lebensformen als Wahrheit erhalten hätten, obwohl sie selbst keinerlei Form einer Telepathie fähig sind und von geistigen und bewusstseinsmässigen Belangen und ihren Wirkungsweisen nicht die mindesten Kenntnisse besitzen, wie z.B. die beiden Formen Bertossi und Arends, die sich unwahr telepathischer Fähigkeiten rühmen und eines geistigen Wissens, die aber wahrheitlich damit nur ganz bewusst Scharlatanerie und Betrug betreiben.
54. 在这样做的时候,他们谎称,他们通过心灵感应从更高的生命形式中获得了真理的信息,尽管他们自己没有任何形式的心灵感应能力,对精神和意识上的细节及其发生过程一无所知。例如Bertossi和Arends这两个人的知识都不具备真实的心灵感应能力和精神知识,但他们就是故意利用它来进行欺骗和蒙蔽。

Billy
Du fährst sehr grobes Geschütz auf, Semjase.
你的炮火相当猛烈啊,Semjase !。

Eigentlich wollte ich dir ja davon nichts sagen, aber jetzt bist du selbst darauf zu sprechen gekommen.
我本不想告诉你的,但现在你自己说了。

Herr Arends hat mir einen Brief geschrieben mit vielen Fragen, unter anderem auch die, ob er telepathische Fähigkeiten habe, wonach ich dich fragen solle.
Arends先生给我写了一封信,里面有很多问题,包括他是否有心灵感应能力,我应该问你些什么。

Auch Herr Bertossi hat mir einen Brief geschrieben, derart schmutzig und primitiv, dass ich dir den Inhalt nicht nennen möchte.
Bertossi先生也给我写了一封信,太肮脏了,太低级了,我不想告诉你它的内容。

Aber auch Herr Arends bezichtigt euch der Lüge usw.
还有Arends先生也指责你撒谎等等。

(Auf Anraten Ptaahs werden die beiden Briefe nicht veröffentlicht, da sie in ihrem Inhalt derart schmutzig, gemein und primitiv sind, dass sie den Lesern nicht zugemutet werden dürfen. Dasselbe gilt auf für spätere Schreiben der beiden Herren Bertossi und Arends, die eine wilde Kampagne gegen die Plejaren und Billy starteten.)
(这两封信没有刊出是根据Ptaah的建议,因为它们的内容肮脏、卑劣和低级,不是读者所期待的。Bertossi和Arends先生后来的文章也是如此,他们发起了一场针对Plejaren和比利的疯狂运动)

Semjase
55. Du solltest dich darüber nicht erregen, denn besonders dieser Bertossi ist ein sehr unwürdiger Wurm und seine geistigen Kenntnisse sind minimaler als die eines Kindes.
55. 你不应该为此而感到不安,因为尤其是这位Bertossi,是一个非常不值得尊敬的蠕虫,他的精神知识比孩子的知识还少。

56. Er ist wohl ein halbwegs guter Berufsmann, doch mehr Fähigkeiten kann er nicht sein eigen nennen.
56. 他可能是一个中等水平的专业人士,但他不能把更多的能力称为自己的能力。

57. Er hat aber genausowenig telepathische Fähigkeiten wie auch nicht Arends, obwohl sich dieser solcher Fähigkeiten ebenso rühmt.
57. 但他和Arends一样没有心灵感应能力,尽管他扬宣称拥有这样的能力。

58. Alles ist aber nur Lug, Betrug und Selbstbetrug.
58. 但一切都是谎言,欺诈和自我欺骗。

59. Auch seine Verleumdungen, die er in recht primitiver Form gegen uns richtet, sind uns bekannt, doch aber wollen wir uns mit derartig primitiven Belangen nicht näher befassen.
59. 我们也知道他以相当低级的方式对我们进行诽谤,但我们不想详细讨论这些低级的问题。

60. Diese beiden Männer, die enge Freunde sind, sind zu unwürdig, zu verlogen und zu wahrheits-negierend, als dass man sie eines Besseren zu belehren vermöchte.
60. 这两个人是密友,他们太卑劣,太狡诈,太虚伪,执迷不悟。

61. Du solltest dich daher auch nicht weiter darum und um sie bemühen.
61. 因此,你不应该继续寻求关心它们。

62. Beide sind sie nicht mehr als zwei böse falsche Propheten der neuen Zeit, grössenwahnsinnig und von seltener Dummheit geprägt.
62. 他们都不过是新时代的两个邪恶的假先知,自大狂,以罕见的愚蠢为特征。

Billy
Ist das wirklich dein Ernst?
你是认真的吗?

Semjase
63. Sicher, eine andere Redensform wäre Schmeichelei.
63. 当然,另一种说法是奉承。

Billy
Warum?
为什么呢?

Semjase
64. Beide Männer stehen auf einem sehr niederen geistigen und bewusstseinsmässigen Entwicklungsstand, der nur um sehr weniges höher entwickelt ist als bei ihrer alten Persönlichkeit in deren letztem Leben.
64. 这两个人的精神和意识都处于非常低的水平,只比他们前世的旧人格略高一点。

Billy
Du hast Kenntnisse um deren Persönlichkeit in ihrem früheren Dasein?
你知道他们前世的人格吗?

Semjase
65. Sicher, ich habe mich nach den Vorfällen am 21. April darum bemüht.
65. 当然,在4月21日的事情发生之后,我一直在努力去查。

Billy
Was waren die beiden denn?
那两个人是什么情况?

Semjase
66. Sie, resp. ihre alten Persönlichkeiten, führten kein erfreuliches Leben, und sie sind seither mit ihrer neuen Persönlichkeit in ihrer Entwicklung nur um sehr weniges weitergekommen.
66. 他们,关于他们的旧人格过着没有快乐的生活,从那时起,他们新人格的发展也是进展甚微。

Billy
Sprich doch schon, was war denn mit ihnen?
告诉我,他们怎么了?

Semjase
67. Ihr Verweilen in jenseitigen Bereichen war sehr kurz, folglich sie noch Teile ihrer früheren Persönlichkeit in sich tragen, weil ihr Gesamtbewusstseinsblock zu früh wieder inkarnierte und sie aus den Speicherbänken zu viele alte Informationen abzogen.
67. 他们在超越世界停留的时间是非常短暂的,因此他仍然保留了部分他们以前的人格,因为他的整体意识块过早地重新启动,他们从记忆库中提取了太多的旧信息。

Billy
Du bist sehr karg mit deiner Auskunft.
你的信息太少了。

Wenn ich mich aber nicht irre nach deiner eben gemachten Aussage, dann bedeutet das tatsächlich, dass beide in einem sehr tiefen bewusstseinsmässigenen Stand ohne vollumfänglichen Persönlichkeitswandel dahinvegetieren, denn sonst hätte ihre neue Persönlichkeitsgeburt nicht so schnell stattgefunden.
但是,如果我没有弄错你刚才说的话,那实际上意味着他们都处在一个非常深层次的意识状态中,人格没有被完全改变,否则他们的新人格诞生就不会发生得这么快。

Habe ich recht?
我说的对吗?

Semjase
68. Sicher, das ist so, und alles ist sehr unerfreulich um sie.
68. 当然,事情就是这样,对他们来说一切都很不快乐。

Billy
Sei doch nicht so geheimnisvoll.
别这么神秘。

Kannst du nicht sagen, was mit den beiden los ist?
你就不能告诉我这两个人是怎么回事吗?

Semjase
69. Sicher kann ich das.
69. 我当然可以。

Billy
Dann sprich doch schon.
那就说吧。

Semjase
70. Es wäre doch wohl besser, darüber zu schweigen.
70. 你最好保持沉默。

Billy
Jetzt mach es aber halblang, Mädchen.
饶了我吧,姑娘。

Semjase
71. Wenn du meinst, gut:
71. 如果你这么说的话,那好吧。

72. Die alten Persönlichkeiten Mario Bertossi und Michael Arends waren schon zur Zeit ihres früheren Lebens enge Freunde mit gleichgeteilten Ambitionen, dies trotz eines grossen Altersunterschiedes.
72. 尽管年龄差异很大,但旧人格的Mario Bertosi和Michael Arends在前世就是志同道合的密友。

73. Die frühere Persönlichkeit von Mario Bertossi trug in jenem früheren Leben den Namen AUGUST WILHELM und war geboren im Jahre 1867.
73. Mario Bertossi前世的那个旧人格,名叫AUGUST WILHELM,出生于1867年。

74. Michael Arends Persönlichkeit war damals ein Mann namens ALBERT ZIEHTEN, der den Beruf eines Haardresseurs erlernt hatte und …
74. 那时Michael Arends的人格是一个叫ALBERT ZIEHTEN的人,他从事过剃头的职业,而且…

Billy
Moment, du meinst damit wohl einen Coiffeur, einen Friseur, einen Haarschneider?
等等,你说的理发师、美发师、剪发师?

Semjase
75. Sicher, habe ich mich denn falsch ausgedrückt?
75. 当然,我说错了吗?

Billy
Dem kann man wohl so sagen.
我想你可以这么说。

Heute sagt man Coiffeur, Haarschneider oder Friseur.
今天我们称之为理发师、美发师或剪发师。

Semjase
76. Danke.
76. 谢谢,我知道了。

77. Also — ALBERT ZIEHTEN war ein Friseur und zugleich Schankwirt in einer ihm eigenen Gaststätte, die er in Deutschland in einem Ort mit dem Namen ELBERFELD im Rheinland besass.
77. 所以ALBERT ZIEHTEN是个理发师,同时也是他自己开的一家旅店的老板,他住在德国的Rheinland一个叫ELBERFELD的地方。

78. ALBERT ZIEHTEN war verheiratet seit dem Jahre 1871 mit einer Frau namens MARIA HERKEL, mit der er mehrere Kinder hatte, wovon jedoch im Jahre 1883 nur noch zwei Töchter lebten.
78. 1871年,ALBERT ZIEHTEN跟一个名叫MARIA HERKEL的女子结婚,他跟她生了几个孩子,但在1883年就只剩下两个女儿了。

79. Dieses Jahr nenne ich dir darum, weil es im damaligen Leben der damaligen Persönlichkeiten Bertossis und Arends sehr wichtig war, was du gleich hören wirst.
79. 我要告诉你的那一年,因为它对当时的Bertossis和Arends的生活中非常重要的,你会马上听到。

80. WILHELM/Bertossi zog als Friseur-Lehrling ein in das Haus ZIEHTEN/Arends, und da begann das Unglück.
80. WILHELM/Bertossi作为理发师学徒搬到了ZIEHTEN/Arends家里,不幸就在那时开始了。

81. ZIEHTEN/Arends war von bösartiger, brutaler und jähzorniger Natur, schlug mit schweren Prügeln seine Frau Maria und die Kinder, war ein Trinker und Ehebrecher und von liederlicher Natur.
81. ZIEHTEN/Arendes是一个恶毒的,野蛮的,脾气暴躁的人,狠狠地打他的妻子Maria和他的孩子,是个酒鬼、奸夫,也是个粗人。

82. So hatte er auch eine noch unverheiratete Mätresse namens ALBERTS in Köln, bei der er sich häufig aufhielt nur zum Zwecke geiler sexueller Befriedigung.
82. 比如,他在科隆有一个名叫ALBERTS的未婚情妇,他经常去那里,只是为了满足性欲。

83. Tagelang war er so weg von daheim, wo er die Familie ihrem üblen Schicksal überliess und den Lehrling WILHELM/Bertossi als Vertreter seiner Person über seine Familie setzte.
83. 有几天,他离家出走,把家人丢在家里,听天由命,把学徒WILHELM/Bertossi当作他在家庭的代表。

84. Der Jüngling WILHELM/Bertossi, dem Trunke, der Hurerei, der Brutalität und dem Jähzorn ebenso ergeben wie sein Meister, wurde bald sein Busenfreund, der sein vollstes Vertrauen genoss.
84. 年轻的WILHELM/Bertossi热衷于酗酒、通奸、性格残暴和暴躁,就像他的主人一样,不久就和他的成了知心朋友,得到了他最充分的信任。

85. So kam, was kommen musste.
85. 下面就是将要发生的事情。

86. An einem Tag im Jahre 1883 begab sich ZIEHTEN/Arends wieder zu seiner Mätresse nach Köln, während WILHELM/Bertossi sich als stellvertretendes Familienoberhaupt aufspielte.
86. 1883年的一天,他回到科隆的情妇那里,而WILHELM/Bertossi则成了一家之主。

87. Der nur aufseherischen Rolle schon längst überdrüssig geworden, machte er sich schon seit längerer Zeit Gedanken um die recht hübsche Meistersfrau Maria, nach der er trotz seiner jungen Jahre begierende sexuelle Verlangen hafte.
87. 这种日子久了,他就厌倦了只是作为一个监督的角色,一段时间以来,他在心里一直想着相主人非常漂亮的妻子Maria,不顾年龄差距,依然却对她有着性的欲望。

88. An diesem bösen Tage nun überwallten ihn die Begierden seiner sexuellen Verlangen und er schritt zur Tat.
88. 在这个邪恶的日子,性的欲望压倒了他,他开始行动起来。

89. Mit Überredungskünsten und Gewalt versuchte er die Frau Maria zum Beischlafe zu bewegen, dem jedoch die Frau ebenfalls mit Gewalt widerstand, so WILHELM/Bertossi in Minutenschnelle in rasendem Jähzorn erglühte und einen schweren Hammer ergriff, den er der Frau brutal auf den Schädel schlug.
89. 他软硬兼施试图说服玛丽亚和他上床,但遭到那个女人的暴力反抗,所以WILHELM/Bertossi在几分钟内怒火中烧,抓起一把沉重的锤子,狠狠地砸向了那个女人的头。

90. Blutüberströmt brach sie zusammen und lag auf dem Boden, ohne Bewusstsein und langsam hinscheidend in den Tod.
90. 她浑身是血,倒在地上,昏迷不醒,慢慢地走向死亡。

91. Der Mann WILHELM/Bertossi nun, damais gerade 16 Jahre alt, schlug mit den blossen Fäusten noch mehrere Male auf die völlig wehrlose Frau ein, um ihr dann die Rock- und Hosenkleider hochzureissen und sie sexuell zu vergewaltigen.
91. 当年只有16岁的WILHELM/Bertossi,又几次赤手空拳地打在这位毫无自卫能力的女人身上,目的就是撕开她的裙子和裤装,然后强奸她。

92. Danach liess er die lebensgefährlich verletzte und geschändete Frau einfach liegen und schlich in seine Kammer, wo er sich gewissenlos zur Ruhe legte und bald einschlief.
92. 在那之后,他就把那个受了重伤和被侵犯的女人留在那里,然后溜进自己的房间,在那里他彻底放松休息,很快就睡着了。

93. Kurze Zeit danach kam sein Freund und Meister ZIEHTEN/Arends nach Hause und fand seine langsam sterbende Frau blutüberströmt daliegend vor.
93. 不久之后,他的朋友兼主人ZIEHTEN/Arends回到家,发现他死去的妻子躺在那里,浑身是血。

94. Gleich dachte er an WiLHELM/Bertossi, der allein für diese ruchbare Tat verantwortlich sein konnte, doch ehe er ihn aber zu fassen vermochte, wurde er, ZIEHTEN/Arends, von der Polizei festgenommen und eingekerkert, wonach ihm dann später die Schuld am Tode seiner Frau zugesprochen wurde.
94. 他立刻想到了WiLHELM/Bertossi,只有他才可能对这一邪恶行为负有全部责任,但在他抓到他之前,ZIEHTEN/Arends被警察逮捕并被监禁,后来他被认为是他妻子死亡的凶手。

95. Dafür wurde er durch eine Gerichtsverhandlung in ELBERFELD vom 28. Januar 1884 bis zum 2. Februar 1884 schuldig befunden und zum Tode verurteilt, nachdem die beiden einstigen Freunde mit dem grossen Altersunterschied inzwischen Todfeinde geworden waren, weil der junge WILHELM/Bertossi jegliche Schuld bestritt und dafür ZIEHTEN/Arends des Mordes und der Vergewaltigung an seiner, Ziehtens Frau Maria Herkel beschuldigte.
95. 为此,1884年1月28日至1884年2月2日在Elberfeld举行的一次法庭听证会上,他被裁定有罪并判处死刑,此时两个年龄差异巨大的前朋友成了死敌,因为年轻的Wilhelm/Bertossi否认任何罪行,并指控ZIEHTEN/Arend谋杀和强奸他的妻子Maria Herkel。

96. Durch gewisse Umstände wurde die Todesstrafe an ZIEHTEN/Arends dann doch nicht vollstreckt, so er für die Zeit seines Lebens in einen Kerker verbracht wurde.
96. 由于某些原因,死刑并没有被立刻执行,此后他的余生都被关在地牢里。

97. Der wirkliche Mörder aber, WILHELM/Bertossi, legte vier Jahre später ein Geständnis ab, was dem eingekerkerten ZIEHTEN/Arends jedoch auch nicht mehr half, denn er wurde nicht wieder auf freien Fuss gesetzt und blieb so bis zu seinem Lebensende eingesperrt.
97. 但四年后,真正的凶手Wilhelm/Bertossi供认了罪行,这对被监禁的ZIEHTEN/Arends不再有帮助,因为他没有再被释放,一直被监禁到生命的尽头。

98. Er starb nach rund 25 Jahren im Kerker.
98. 大约过了25年,他死在地牢里。

99. WILHELM/Bertossi, der wirkliche Mörder von Maria Herkel, verlor sich bei meinen Nachforschungen leider in einer unentwirrbaren Wirrnis, so ich nach seiner Geständnisablegung keine weiteren Daten und Wege von ihm mehr aufzuweisen vermag.
99. Wilhelm/Bertossi是Maria Herkel案的真正凶手,但不幸的是,我在的调查他的过程中陷入了一种难以解的混乱之中,因此在他供认之后,我无法提他供任何进一步的资料和去向。

100. Doch aber dürfte es wohl genügen, was mir sonst über Ihr Leben als andere Persönlichkeiten zu jener Zeit bekannt geworden ist.
100. 但我想这就够了,否则我就能够了解那时你作为其他人格的一切了。

101. Und wie ich schon erwähnte, haben die beiden Männer Bertossi und Arends im Bezug auf ihre Persönlichkeiten seit damals in ihrem letzten Leben noch keine nennbaren grösseren geistigen und bewusstseinsmässigen Fortschritte gemacht und leben noch heute in abfärbenden, der damaligen Zeit und ihrem damaligen Leben entsprechenden Formen.
101. 正如我早些时候提到的那样,从那以后,Bertossi和 Arends这两个人在他们的一生中没有取得任何明显的精神和意识上的进步,他们今天仍然生活在那个时代他们的生活中。

102. Ihre negativen Belange sind nur um ein Minimales besser als in ihrem früheren Leben, und verlogen sind sie noch genauso wie ihre Persönlichkeiten zuvor.
102. 他们的负面的事情只是略微比前世好一点,但他们就像他们以前的人格一样爱说谎。

Billy
Das ist ja eine grauenvolle Geschichte.
真是个可怕的故事。

Semjase
103. Sicher, aber sie entspricht der Wahrheit.
103. 当然,但这一切都是真的。

Billy
Das müsste sich ja nachprüfen lassen.
这应该是可以核实的。

Semjase
104. Sicher.
104. 当然了。

Billy
Meinst du, dass wenigstens über die von dir genannte Gerichtsverhandlung im Jahre 1884 noch Protokolle und dergleichen aufzufinden sind, die deine Aussagen beweisen könnten?
你觉得至少在你提到的1884年的审判,会有一些庭审记录之类的东西可以证明你所说的吗?

Semjase
105. Es ist anzunehmen, dass solche Papiere noch auffindbar sein müssten.
105. 只能假定,这些文件应该仍然可以找到。

Billy
Dann werde ich mich darum bemühen und in Elberfeld einmal nachfragen.
那么我会尽我最大的努力去Elberfeld问问,这真是太棒了。

Das ist ja wirklich ein Ding. Jetzt kann ich die gemeinen Machenschaften von Mario Bertossi sowie seine und Arends primitiven Briefe auch verstehen.
现在我可以理解Mario Bertossi的卑鄙阴谋,以及他和Arends的低级信件。

Ich hätte tatsächlich Lust, alles in unserer Monatsschrift zu veröffentlichen.
我真的很想在我们的月刊上发表所有的东西。

Semjase
106. Das hätte vielleicht sogar Vorteile, denn diese beiden Männer sind in äusserst primitiver Form darum bemüht, jegliche Wahrheit zu zerstören, ganz egal, von welcher Seite aus sie auch verbreitet wird.
106. 实际上上,这可能会有好处,因为这两个人以低级的方式试图摧毁任何真理,不管它是从哪一边传播出来的。

107. Beide sind sie grundsätzlich gegen die Wahrheit und versuchen sie mit bösartigen Lügen zu untergraben und zu vernichten.
107. 他们两人从根本上都反对真理,并试图用恶毒的谎言来破坏和湮灭它们。

108. Wenn sie in rasendem Zorn erwallen, sind sie gar noch zu viel übleren Dingen fähig.
108. 当他们愤怒的时候,他们会做更糟糕的事情。

Billy
Du machst mich recht nachdenklich.
你让我的思路开阔了。

Semjase
109. Du solltest auch vorsichtig sein.
109. 你也应该小心一些。

Billy
Umso besser wird es sein, wenn wir uns um eine Aufklärung und Abklärung der Belange bemühen, die du mir eben bezüglich dieser beiden genannt hast.
如果我们努力证明和澄清了你刚才提到的这两个问题,那就更好了。

Denn, wenn diese Geschichte in gewissen Kreisen publik wird, dann dürfte das eine sehr grosse Bresche in ihre unlauteren und schmutzigen Machenschaften schlagen.
因为如果这个故事在某些圈子里被公之于众,那将是对他们无耻和肮脏行为的一个非常大的突破。

Semjase
110. Es hätte vielleicht wirklich seine Vorteile.
110. 这可能真的有它的好处

Billy
Ich werde jedenfalls sehen, was sich erreichen lässt.
不管怎样,我看看能做些什么。

Das Geschehen ist ja noch keine hundert Jahre her und müsste daher eigentlich noch irgendwo schriftlich festgehalten und aufbewahrt sein.
毕竟,这件事发生了不到一百年时间,所以应该会被记录下来,然后保存在某个地方。

Ich werde mich schnellstens dahinterklemmen und die Sache zu erforschen versuchen.
我会尽快找出它,试着调查这件事。

Semjase
111. Es wird dich sicherlich viel Arbeit kosten.
111. 我相信这会耗费你大量的时间。

Billy
Und wenn schon, es lohnt sich sicher, diesen Dingen nachzuspüren.
如果真是这样的话,我相信这是值得的。

Doch lassen wir das doch, denn ich hätte noch einige Dinge, die ich dich fragen wollte:
但我们还是别说了,因为我还有几件事想问你:

Hast du jemals etwas von der Theorie gehört, dass der Affe vom Menschen abstammen könnte?
你听说过猴子可能起源于人类的理论吗?

Es ist mir nämlich vor einigen Tagen davon erzählt worden.
因为几天前有人告诉我这件事。

Es ist mir ja die alte irre darwinsche Theorie bekannt, dass der Mensch vom Affen abstämmig sei — welche Idiotie —, dass nun aber auch die umgekehrte Theorie aufgebracht wird, das finde ich gar nicht so abwegig und zwar in der Beziehung, dass nämlich gewisse affenähnliche Kreaturen, die ich als Affenmenschen bezeichnen möchte, wie z.B. eine gewisse Schneemenschenart, die ich gesehen habe, tatsächlich von Menschen abstämmig sind in der Form, dass sie sich bis zum äusserst möglichen Stand degeneriert haben.
我知道古老的疯狂达尔文理论,即人是猴子的后裔-多么愚蠢-但现在也有了相反的理论,我并不认为这是一种荒谬的理论,因为我认为某些类人猿类的生物,比如我所见过的某种类型的雪人,实际上是人类的后裔,事实上,从人类的血统来看,他们已经退化到最大的程度。

Damit möchte ich aber nicht die eigentlichen Affen und sogenannten Menschenaffen wie Drang Utan, was ja Waldmensch heisst, die verschiedenen Gorillaarten, die Schimpansen und die Bonobos ansprechen, sondern wirklich nur die Affenmenschen, deren Existenz wohl bekannt ist, die jedoch wie üblich von Wissenschaftlern und Besserwissern usw. bezweifelt und bestritten wird.
然而,我并不是说真正的猿类和所谓的类人猿,就像猩猩,也就是森林人、不同种类的大猩猩、黑猩猩和矮黑猩猩。而是真正的类人猿,它们的存在是众所周知的,但像往常一样,遭到了科学家和伪专家等等人的质疑和否认。

Semjase
112. Frage ist unlogisch.
112. 问题不合逻辑。

113. Einerseits bist du wissend, dass die menschliche Lebensform einem speziellen Kreationsakt der Schöpfung entspricht und sie folgedessen weder von irgendwelchen anderen Lebensformen abstämmig ist, noch dass sie sich durch irgendwelche natürliche oder unnatürliche metamorphe Vorgänge zu andersartigen Lebensformen zurückzubilden vermag.
113. 一方面,你知道人类的生命形式相当于创造的一种特殊行为,在此之后,它既不是任何其他生命形式的后代,也不能通过任何自然或非自然的演化过程,成为另一种生命形式。

Billy
Das habe ich ja nicht behauptet, du hast mich sicherlich falsch verstanden.
我没那么说,你肯定误解了我。

Ich habe nämlich von Affenmenschen gesprochen und nicht von Menschenaffen.
我说的是猿人而不是类人猿。

Semjase
114. Entschuldige, es ist meine Schuld.
114. 对不起,是我错了。

115. Es ist natürlich so, wie du sagst.
115. 当然,就像你说的。

116. Die Affenformen jedoch sind keinerlei menschverwandte Lebensformen im Sinne einer wirklichen Verwandtschaft.
116. 然而,猴子的形式并不是真正的亲属意义上的人类相关的生命形式。

117. Sie sind wohl in ihren Belangen sehr menschenähnlich, doch aber handelt es sich bei ihnen um eine reine faunaische Lebensform, deren frühester Ursprung in die Halb-Florawelt zurückführt.
117. 它们可能很像人类,但它们是一种纯粹的动物群生命形式,最早起源于半植物群世界。

118. Sie sind tatsächlich die höchstentwickelten Tierformen dieser Art auf der Erde, wenigstens noch zur Jetztzeit.
118. 它们实际上是地球上最高度进化的动物形式,至少到目前为止。

Billy
Du meinst, dass sich noch andere Tierformen so sehr hoch entwickeln werden?
你的意思是其他动物形态也会进化到这样高的水平?

Semjase
119. Sicher, denn das ist evolutionsbedingt gemäss der Entwicklung des Planeten selbst.
119. 当然,因为这与地球本身的进化有关。

120. Dies aber wird noch mehr als eine Million Jahre dauern.
120. 但这将需要100多万年的时间。

Billy
Ein bedeutungsloses Belang, wenn ich bedenke, dass ich bereits seit Millionen Jahren als sogenannter normaler Mensch hie und da über die Erde wandle.
当我想到我作为一个所谓的普通人已经走过了数百万年,在地球上行走的时候,但这是一个毫无意义的问题。

Und noch weniger von Belang ist es, wenn ich bedenke, dass ich vor Milliarden Jahren noch als Aminosäureelementchen irgendwo auf einer Urwelt herumwaberte, um erst durch einen Millionenzeitraum hindurch zur menschlichen Urform und dann langsam, langsam zum körperähnlichen Menschen zu werden, der dann eines Tages als absoluter Vollidiot geboren wurde und Millionen Jahre brauchte, um wirklich normal zu werden.
更无意义的是,当我想到数十亿年前,我还在一个原始世界的某个地方作为氨基酸元素飘来荡去,直到千百万年后梦想成真变成人类的原始形态,然后慢慢地变成和现在人类一样的身体,有一天,出生时是一个完全的白痴,花了数百万年的时间才变得真正正常。

Was sind da noch ein Milliönchen Jährchen?
一百万年算什么?

Ich mag wirklich warten und werde mich dann zu jenem Zeitpunkt als neue Persönlichkeit einmal mit diesen animalischen Intelligenzbestien unterhalten.
我真的很喜欢等待,之后我将作为一个新的人格,与这些具有动物智慧的野兽交谈。

Semjase
121. Du bist zwar spassig, doch aber könntest du mit deinen als Scherz gedachten Worten nicht so unrecht haben.
121. 虽然你很有趣,但你的话可能是对的。

Billy
Du glaubst tatsächlich …?
你真的也这么想?

Das ist ja doch verrückt.
这太疯狂了。

Semjase
122. Du wirst dich vielleicht wundern.
122. 你可能会惊讶的。

Billy
Auch du machst mir Spass — aber warten wir erst mal das Mönchen Jährchen noch ab.
我也很喜欢你这样-但让我们先等待修道士年(100万年)的到来。

Ich hab ja noch etwas Zeit bis dahin und — kommt Zeit, kommt Rat.
在那之前我还有一些时间-到时给我些建议。

Aber jetzt was anderes; es interessiert mich etwas ganz Besonderes:
但是现在还有别的事情,我对一些非常特别的东西感兴趣:

Wie bindet sich die Verbundenheit zwischen Amata und dir oder euch?
Amata和你们或你们自己之间的联系是怎样的?

Semjase
123. Sie sind teleprojektiver Natur.
123. 它们在本质上是远程投射。

Billy
Aha, jetzt habe ich dich also doch erwischt, wenigstens in etwa.
我终于抓到你了,至少在某种程度上。

Semjase
124. Du bist hinterlistig in deiner Fragerei.
124. 你在你的问题上很狡猾。

125. Es ist unfair.
125. 这不公平。

Billy
Sei doch nicht gleich angeschlagen, es war uns doch allen wichtig, dies zu wissen.
别这样,我们都知道这一点是很重要的。

Es war also nicht nur für mich.
所以不只是为了我。

Mehr will ich ja auch nicht wissen, denn ich möchte wirklich nicht in eurem kleinen Geheimnis herumkramen.
我只想知道这些,因为我真的不想在你的小秘密里翻来翻去。

Es ging mir nur darum, die Form der Verbindung zu wissen, das Geheimnis könnt ihr meinetwegen für alle Zeiten hüten.
我只想知道这种联系的形式,你可以永远保守秘密。

Semjase
126. Es wird nicht diese unbestimmte Zeitspanne dauern, dann werde ich es dir verraten, und entschuldige, offensichtlich habe ich dich vorhin mit einem unpassenden Wort belegt.
126. 不会花那么长时间,随后我会告诉你,对不起,很明显,我之前对你说了一个不恰当的词。

Billy
Hintersinne dich deswegen nicht, ich weiss schon, wie es gemeint ist.
别想了,我知道那是什么意思。

Andererseits bin ich recht hart im Nehmen.
但同时,我很坚强。

Wenn du nun aber noch erlaubst, dann habe ich nochmals eine Frage bezüglich Amata — du siehst, ich will dich nicht nochmals übers Ohr hauen —; es interessiert mich nur, aus welchem Grunde ihr diese teleprojektive Verbindung herstellt?
但是,如果你允许的话,我想再问一次关于Amata的问题-你看,我不想再骗你了-我只想知道你为什么要建立这种远程投射联系。

Es geht doch hier nicht allein um die Verbindung und um einen einfachen Kontakt, oder täusche ich mich?
这不只是一种联系和一种简单的接触,对吧?

Semjase
127. Du kombinierst richtig:
127. 你推断的很正确。

128. Bei Amata existieren gewisse direkte Rückverbindungen zu einer arischen Gruppe, deren Wert von grosser Bedeutung ist.
128. 在Amata,有一些人直接联系到雅利安人,其价值是非常重要的。

129. Diese Gruppe, das heisst deren Nachkommen, leben noch heute auf der Erde, doch aber ist uns ihr Aufenthaltsort bisher unbekannt geblieben, und gerade den bemühen wir uns zu finden, da dies von Wichtigkeit für uns ist.
129. 这个群体,也就是他们的后代,今天仍然生活在地球上,但直到现在我们仍然不知道他们的下落,我们正在努力寻找他们,因为这对我们来说很重要。

Billy
Dann handelt es sich um eine recht wertvolle Menschengruppe, wenn ich mich nicht irre?
如果我没弄错的话,这是一群很有价值的人?

Semjase
130. Du irrst dich nicht.
130. 你没弄错。

Billy
Danke, ich bin damit zufrieden, das eröffnet mir allerhand neue Perspektiven, die …
谢谢,我对此很满意,它为我打开了许多新的视角,这…

Semjase
131. … die du wie gewohnt folgerichtig zu einem Komplex zusammenfügen und mit den tatsächlichen Fakten konformieren wirst.
131. …和往常一样,你会根据逻辑把它们组合成为一个复杂的,同时与实际相一致的事实。

132. Das kenne ich bereits an dir, doch bitte sprich nicht über diese Dinge, denn noch sind sie nicht reif.
132. 这就是我在你身上看到的,但请不要再谈论这些事情,因为时机还不成熟。

133. Es vermögen noch Jahrzehnte vergehen bis dahin.
133. 还需要几十年的时间。

Billy
Du bist wenigstens einmal ziemlich genau mit deiner Zeitangabe.
你至少有一次你对时间很精确。

Das sieht dir gar nicht ähnlich.
这一点都不像你。

Semjase
134. Langsam finde ich mich in der erdenmenschlichen Begriffs- und Denkweise zurecht.
134. 我开始适应地球上的定义和思维方式了。

135. Auch ich muss diese Dinge eben erst erlernen, und auch wir sind nicht gegen Fehler gefeit …
135. 我也需要学习这些东西,我们也不能保证在错误面前幸免。

Billy
Was dir ein gewisser Herr Mario Bertossi und ein gewisser Bertossi-Busenfreund schwer ankreiden.
一个叫Mario Bertossi先生的人和这个Bertossi的朋友给你带来了很大的麻烦。

Die test, dass dies wohl eine Schande und ein Zeichen der <geistigen Unterentwicklung> sei, denn Bertossi beiden meinen doch tatsächlich in ihrer Dummheit, dass du begangene Fehler nicht eingestehen dürf- und Arends haben mir wörtlich geschrieben: «… weil Semjase zu viele ihrer Fehler eingestanden hat.»
这可能是一种耻辱,也是精神发展不足的标志;因为Bertossi愚蠢地认为,你不会承认你犯过的错误-不幸的是,正如他们写给我的信中所述:“因为Semjase承认了她的许多错误。”

Semjase
136. Eine Antwort erübrigt sich darauf, denn nur die <Geistlosigkeit> und die Dummheit selbst vermögen nicht zu verstehen, dass Fehler und Irrtümer gemacht und eingestanden werden müssen.
136. 答案是多余的,因为只有愚蠢和愚蠢本身才不能理解错误,错误必须被承认。

137. ich hoffe von dir, dass du diese primitive Dummheit nicht beantwortet hast.
137. 我希望你没有回答那个低级的愚蠢。

Billy
Du hast den Nagel auf den Kopf getroffen.
你说对了。

Der Brief wird allgrosszeitlich unbeantwortet bleiben, selbst wenn die Herren grün und blau vor Ärger werden.
这封信将永远不会得到答复,即使先生们怒气冲冲(脸)变绿变蓝。

Semjase
138. Ich freue mich über deinen Entschluss.
138. 我很高兴你这样决定。

139. Nun aber möchte ich dir etwas auftragen:
139. 但现在我想告诉你一件事。

140. Entrichte bitte meinen lieben Freundinnen meinen innigsten Dank und meine liebsten Wünsche und Grüsse.
140. 请代我向我亲爱的朋友们表示最真挚的感谢和最诚挚的祝愿和问候。

141. Wofür, das wissen sie schon.
141. 为那件事,他们已经知道了。

Billy
Du sprichst beinahe schon so wie ein Erdenmensch, aber es freut mich, und ich werde mich sehr gerne um deinen Wunsch bemühen.
你说话几乎像个地球人,但我对此很高兴,我很乐意转达你的祝愿。

Aber ah, sag mal, was wissen sie schon?
但是,呃,告诉我,他们已经知道什么了?

Habt ihr etwas hinter meinem Rücken gebastelt?
你背着我做些了什么?

Semjase
142. Du weisst doch, es ist unser Geheimnis.
142. 你知道这是我们的秘密。

Billy
Ach so, dann entschuldige, danach will ich nicht fragen.
哦,好吧,不好意思,我不问这个了。

Semjase
143. Das ist lieb von dir.
143. 你真是太好了。

Billy
Nun setz aber den Schlusspunkt, denn du bringst immer Saiten zum Klingen, die besser stumm bleiben sollten.
现在,你要结束这一切,因为你总是让琴弦响起来,而你最好保持沉默。

Semjase
144. Dann denk einmal an den letzten Abschied, ich fühlte ein böses Weh in mir.
144. 想想上一次告别,我有一种不好的感觉。

Billy
Darum bin ich ja verreist und habe selbst in des Teufels Küche geschmort.
这就是为什么我出来这里的原因了,我自己也在魔鬼的厨房里工作。

Weisst du, Mädchen, eine liebe und ehrliche Freundschaft kann oftmals sehr schwer sein.
你知道,女孩,充满爱和诚实的友谊往往是非常困难的。

Semjase
145. Das habe ich auch schmerzlich empfunden.
145. 我也感觉到了哪种痛苦。

146. Doch sprich jetzt bitte nicht mehr davon, denn ich möchte mir diese Dinge erst einmal gründlich überlegen.
146. 但请不要再提这件事了,因为我想先仔细考虑一下。

Billy
Ich werde dir dabei sehr gerne behilflich sein, Ich verstehe nur nicht, dass euch diese wertvollen Dinge verlorengegangen sind.
我会很乐意帮助你的,我只是不明白你已经失去了这些珍贵的东西。

Semjase
147. Das sind sie nicht, doch aber haben wir sie offenbar zu wenig beachtet.
147. 他们不是,但我们似乎对他们的关注太少了。

Billy
Ich werde mir darüber auch Gedanken machen, Nun aber habe ich nochmals etwas ganz Besonderes:
我也会考虑这个问题,但现在我有了一件非常特别的事情:

Am 8. Mai habe ich von einem Herrn Köhler aus Mannheim in Deutschland einen Brief erhalten, in dem er mir schrieb, dass er durch eine Gewährsperson erfahren habe, dass ich mit dir in direkter und telepathischer Verbindung stehe, wobei übrigens interessant ist, dass verschiedene Leute in der letzten Zeit berichten, dass sie durch wirkliche mentale Begabungen in Erfahrung gebracht hätten, dass unsere Kontakte tatsächlich echt und von grösster Bedeutung seien, dies nur im Gegensatz zu den primitiven Behauptungen von Bertossi und Arends.
5月8日,我收到了一封来自德国Mannheim(曼海姆)的Köhler(科勒)先生的信。他在信中告诉我,他通过一位中间人了解到,我与你进行了直接和心灵感应的联系,有趣的是,最近有许多人报告说,他们通过真正的精神天赋中了解到,我们的接触确实是真实的,也是最重要的,这与Bertossi 和 Arends的原始主张截然不同。

Nun schrieb mir Herr Köhler, dass ältere Meldungen aus Frankreich aus dem Jahre 1959/60 berichten würden, dass sich französische Kontaktpersonen zu einem geheimen Orden <Freunde zu den Sternen> zusammengeschlossen hätten, nachdem in den Jahren 1953/ 54 Wesenheiten von den Plejaden in Frankreich aufgetaucht seien und die Kontaktpersonen für runde 10 Jahre zu den Plejaden <auf Besuch> mitgenommen hätten.
现在Köhler(科勒)先生给我写信说,1959-60年法国的旧消息被报道,法国人联络起来参加一个秘密团体<朋友们去星星>。 在1953-54年期间,昴宿星人出现在法国,他们带着接触者去昴宿星待了大约10年。

Herr Köhler schreibt dazu, dass er mit zweien dieser Personen dann im Dezember 1974 Kontakt aufgenommen habe, wonach ihm dann erklärt worden sei, dass die Kontaktier <geheime und äusserst wichtige Informationen> von den Plejadiern erhalten hätten, über die sie allerdings schweigen müssten.
科勒先生写道,1974年12月,他与其中两个人进行了接触,他们给他解释说,他们已经和昴宿星人取得了联系<秘密和非常重要的信息>,但他们必须保持沉默。

Seit 1966 sei der Kontakt beendet und bis Anfang 1977 soll nun ein umfassendes Werk, bestehend aus drei Büchern und mit mehr als 200 doku-mentierenden Photos in Frankreich und Portugal auf den Markt kommen. in einem weiteren Brief schreibt mir Herr Köhler, nachdem ich ihn um die Adressen der Kontaktpersonen gebeten hatte, dass er diese leider nicht kenne, denn es seien ihm nur die Namen von einigen Personen bekannt, die den <Freunden zu den Sternen>, was mir als Bezeichnung übrigens recht primitiv erscheint, behilflich sein würden, Sieh hier, das sind die Namen: Georges Galichon, Paul Moroni, Gilbert Ferol (Ehepaar) und Severine Sauvan.
自1966年以来,这种接触已经结束,直到1977年年初,一部由三本书和200多张记录片照片组成的综合作品将在法国和葡萄牙出版。在另一封信中,科勒先生在我向他询问了联系人的地址后写信给我,遗憾的是,他不知道这些,因为他只知道一些人的名字,那些<朋友们去星星>,顺便说一句,在我看来,这是一个相当原始的名字,看这里,这些都是名字:Georges Galichon, Paul Moroni, Gilbert Ferol (夫妻) 和Severine Sauvan。

Er schreibt zu diesen Namensangaben, dass er aus ihren Gesprächen nur entnehmen konnte, dass sie alle in einem Ort in der Nähe von ALBRE?
他写下这些名字,他只能从他们的谈话中推测出,他们都住在ALBRE附近的一个地方?

In Frankreich wohnten.
在法国。

Was hat es sich nun damit?
这是怎么回事?

Semjase
148. Es handelt sich um eine recht schmutzige Lüge dieser Franzosen.
148. 这是法国人的一个相当肮脏的骗局。

149. Ihre Existenz ist uns völlig unbekannt, und bis anhin hatten keinerlei Lebensformen unserer Welten jemals Kontakt in derartigen Formen in Frankreich.
149. 我们完全不知道他们的存在,到目前为止,我们世界的任何生命形式都没有在法国以这种形式接触过。

150. Auch keinerlei Wesenheiten unseres Grossbundes hatten bisher jemals diesförmige Kontakte in Frankreich.
150. 而且,我们的整个联邦也从来没有在法国有过这样的接触。

151. Offenbar handelt es sich um ein betrügerisches und lügnerisches Machwerk irgendwelcher profitgieriger Personen, die durch betrügerische Machenschaften finanzielle Vorteile erzielen wollen.
151. 显然,这是那些想通过欺诈手段谋取经济利益的人的一些欺诈性和欺骗性的行为。

152. Oder aber es handelt sich um ein Machwerk primitiver irreführung zum Zwecke der Lächerlichmachung der Wahrheit.
152. 或者,这是一种原始的误导,目的就是嘲弄真相。

153. Schon die Lüge, dass diese angeblichen Kontaktpersonen während 10 Jahren zu Besuch auf den Plejaden gewesen seien, entspricht einer derartig primitiven Sachunkenntnis, dass sich die Behauptung selbst Lügen straft.
153. 即使说所谓的这些接触人已经访问昴宿星10年的谎言,也与这种对事实的原始无知相对应,即这种说法本身就是一个谎言。

154. Es lohnt sich wahrlich nicht, noch weitere Worte darüber zu verlieren.
154. 这件事情没必要再讨论了。

Billy
Danke für die Auskunft, deine Erklärung genügt mir auch vollkommen.
谢谢你提供的信息,你的解释对我来说已经足够了。

Jetzt aber habe ich noch eine Frage von R. Schulheiss in Biel. Er fragt nach einem Ort, der irgendwo in Afrika liegen muss, und über den keine Flugzeuge hinwegfliegen könnten.
但现在我有一个来自Biel的R.Schulheiss的问题。

Auch sei es nicht möglich, dort von oben Photos zu machen, denn es würden auf den Bildern nur immer weisse Flecken erscheinen.
他想问的一个地方一定在非洲某个地方,那里没有飞机可以飞越,也不可能在上面拍摄照片,因为相片中只会出现白色的斑点。

Was hat es damit auf sich?
这是怎么回事?

Semjase
155. Es ist mir darüber nichts bekannt.
155. 我对此一无所知。

156. Wenn es kein Scherz oder Unfug ist, soll das denn wirklich in Afrika sein?
156. 如果不是开玩笑或胡说八道,它真的是在非洲吗?

Billy
So glaubte ich zu verstehen.
我以为我就是这么理解的。

Semjase
157. Es ist mir darüber wirklich nichts bekannt.
157. 我确实对此一无所知。

158. Das nächste mir Bekannte liegt in Madagaskar, wobei es sich um ein Dimensionentor handelt.
158. 我知道的下一个是Madagaskar(马达加斯加),它是一个维度之门。

Billy
Du meinst den gleichen Effekt wie im Bermudadreieck und im japanischen Meer?
你是说和百慕大三角和日本海一样的情况?

Semjase
159. Sicher.
159. 当然了。

160. Doch erbitte von ihm nähere Auskünfte und genauere Ortsangaben, dann kann ich mich vielleicht darum bemühen, wenn es ihm wichtig ist.
160. 但是,如果这对他很重要的话,请他提供更详细的资料和更准确的地点,我可以查查。

Billy
Ich will ihn fragen.
我会问他的。

Er hat aber noch eine andere Frage bezüglich einiger Photos:
然而,他还有另一个关于一些照片的问题:

Er fragt nach der Echtheit einer Photoserie eines gewissen M. Antonio Giannuzzi aus Lecce in Italien.
他询问意大利Lecce的M. Antonio Giannuzzi先生的一系列照片的真实性。

Es handelt sich bei den Photos um angebliche UFO-Aufnahmen.
这些照片是所谓的不明飞行物的照片。

Kennst du diesen Mann, und sind seine Photos von Wert?
你认识这个人吗?他的照片有价值吗?

Semjase
161. Ich erklärte dir doch schon früher, dass du keine derartigen Fragen mehr stellen sollst.
161. 我告诉过你不要再问这样的问题了。

Billy
Es ist doch wichtig für R. Schultheiss, darum komme ich nochmals mit solchen Dingen.
这对R.Schulheiss来说很重要,所以我带着这些问题又来了。

Semjase
162. Sicher, ich verstehe, Ich will daher eine Ausnahme machen, es soll aber wahrlich die letzte sein:
162. 当然,我明白,所以我破例一次,但我真的希望这是最后一次了。

163. Antonio Giannuzzi ist kein ernstzunehmender Mann; er ist ein Spassmacher.
163. Antonio Giannuzzi并不是一个认真的人; 他是一个小丑。

164. Er hat niemals echte Aufnahmen von Strahlschiffen usw. gemacht.
164. 他从来没有拍过真正的射线飞船的照片等等。

165. Seine Bilder sind dadurch entstanden, dass er Gegenstände in die Luft geworfen und sie während des Fliegens photographiert hat.
165. 他的照片是通过向空中投掷物体并在其飞行过程中对其进行光照而形成的。

166. Ein sehr leichtes Unterfangen, um betrügerische Photos herzustellen.
166. 这是一项非常简单的工作,可以很容易制作欺骗性的照片。

Billy
Gut, dann habe ich noch eine persönliche Frage bezüglich dieses Siracusa in Sizilien.
好吧,那么,关于西西里的Siracusa,我还有一个私人问题。

Du nanntest mir ihn als wirklichen Sichtkontaktler oder so, mit dem Vorbehalt aber, dass man bezüglich seiner religiösen Äusserungen vorsichtig sein müsse, weil diese seine eigenen Machwerke seien.
你告诉我他是真正的视觉接触者,但你又保留地说要对他的宗教信仰保持警惕,因为这些是他自己的艺术加工。

Weisst du, ich habe Verwandte, die dort in der Nähe wohnen, wenigstens zeitweise, und diese möchte ich mal zu Siracusa bemühen.
你知道,我有亲戚在附近,至少住了有一段时间,我想让他们到到Siracusa那去试试(注:了解一下)。

Semjase
167. Es wird sich nicht lohnen, denn Siracusa kann nur einige wenige wirkliche Angaben bezüglich einiger Flugobjekte machen, die er gesehen hat und durch die er irrtümlich von fremden Wesen einmal oder gar zweimal unbedeutende impuls-telepathische Botschaften erhielt, die er allerdings nicht zu verwerten wusste und bis zur Unkenntlichkeit verstümmelte, was ich jedoch erst kürzlich erfahren habe.
167. 这是不值得的,因为Siracusa只能提供一点他所看到的飞行物体的真实信息,以及一两次从外来生物那里错误地接收到的脉冲感应信息,但他不知道如何利用这些信息,只能妄加分析。但我最近才了解到这一点。

Billy
Mensch, Mädchen, hatte er denn keine persönlichen Kontakte?
天啊,姑娘,他没有个人接触吗?

Semjase
168. Nein, er hat solche niemals gehabt.
168. 不,他从来没有过这些。

169. Seine Kontakte beziehen sich nur auf verschiedene Objektsichtungen und auf eine oder zwei irrtümliche impuls-telepathische Botschaften, die er in seinem Unverstehen verstümmelte.
169. 他的接触只涉及不同的视觉对象和一两个错误的脉冲心灵感应信息,他无法理解这些,只能妄加分析。

170. Genau lässt sich die Zahl leider nicht mehr ermitteln, doch aber waren der impuls-telepathischen Botschaften nicht mehr als deren zwei.
170. 不幸的是,这一数字是无法确定的(注:信息的数量),但脉冲心灵感应的信息不超过两个。

171. Ausserdem belangten diese Botschaften nicht zu uns.
171. 更重要的是,这些消息并没有传达给我们。

Billy
Dann hat er niemals die Schiffsinsassen gesehen?
那么他就没见过飞船上的人?

Semjase
172. Nein, das ist einwandfrei erwiesen.
172. 没有,这已经得到证实。

Billy
Aber er hat doch Zeichnungen der Insassen angefertigt oder anfertigen lassen.
但他还是画了囚犯的画。

Semjase
173. Das ist mir bekannt und es handelt sich dabei bereits um Betrug.
173. 我知道,这已经是欺诈了。

174. Doch nun möchte ich mich wirklich nicht mehr, weder jetzt noch zukünftig, mit derartigen Dingen beschäftigen müssen.
174. 但现在,我真的不想再处理这类事情了,无论是现在还是将来。

175. Betrüger und Scharlatane sind in grosser Zahl auf der Erde bezüglich der Strahischiffe usw., und es ist nicht wertvoll, über diese noch weiterhin zu sprechen.
175. 骗子和伪专家在地球上占主导地位,与Scharlatane船等有关,继续讨论这些问题是没有价值的。

Billy
Wie du willst, dein Wunsch sei mir Befehl.
如你所愿,你的愿望就是我的命令。

Es ist ja auch eklig, sich immer mit solchen Kreaturen herumschlagen zu müssen.
你知道,总是和这样的动物打交道真是很恶心的。

Semjase
175. Sicher, doch du bist recht hartgesotten im Schweigen, so sagtest du doch, ja?
175. 当然,但你是一个隐忍坚强的人,不是吗?

利昂注释:经与德文源版(Plejadisch-plejarische Kontaktberichte. Block 2)对照,此处Semjase的阐述序号仍为“175.”。

Billy
Inwiefern?
什么意思?

Semjase
176. Wenn du über gewisse Dinge nicht sprechen willst, wie z.B. bezüglich des Geschehens von heute Morgen.
176. 如果你不想谈某些事情,比如今天早上发生的事。

Billy
Ach so, das meinst du.
我明白你的意思。

Das ist aber auch wirklich nicht der Rede wert.
没什么大不了的。

Ich finde nur, dass du mir einen Wink hättest geben können, dass du dich <dünne> gemacht hast.
我只想在你“消失”之前你可以给我一个暗示。

Ich hatte plötzlich einfach keinen Kontakt mehr und alles war dicht.
我突然就再没有接触了,一切都结束了。

Semjase
177. Schon mehrere Male legte ich dir nahe, sofort das Weite zu suchen, wenn sich dir irgendwelche Elemente in den Weg stellen oder dir nachspionieren.
177. 我曾多次向你们建议,如果有什么因素妨碍你或暗中监视你,你应该立刻离开。

178. Wir haben zusammen eine Vereinbarung getroffen, dass du wie ich uns bei solchen Vorkommnissen absetzen und zu einem späteren Zeitpunkt unserem Kontakt obliegen.
178. 我们达成过协议,在这种情况下,你和我将立即逃脱,并在另一个时间继续我们的联系。

179. Ich habe mich daran gehalten, während du jedoch mit deinen Freunden lustig plaudernd am Ort geblieben bist.
179. 我这样做了,而你却仍然愉快地与你的朋友在这个地方聊天。

Billy
Ich war mir nicht sicher, dass du mich nicht doch noch irgendwohin beordern würdest.
我不确定你不会再让我再去别的地方。

Ich hatte wirklich nicht damit gerechnet, dass du dich einfach verzogen hast. Du hättest mir doch einen <Funk> geben können.
我真的没想到你会离开,你本可以给我一个远程提示的。

Semjase
180. Habe ich das denn unterlassen?
180. 我没那么做吗?

Billy
Bestimmt, sonst wäre ich nämlich weggegangen und hätte mich samt meinen Freunden verdünnisiert.
当然,否则我会离开的,我会和我的朋友们一起消失。

So musste ich mich aber wohl oder übel mit dem Blödmann herumärgern.
所以我不得不和那个混蛋呆在一起。

Semjase
181. Es waren deren zwei, nicht nur einer.
181. 他们是两个人,不只是一个。

Billy
Davon haben wir nichts gemerkt.
我们没注意到。

Es war uns so, als ob nur einer um die Wege gewesen sei.
好像就只有一个人在路上。

Semjase
182. Nein, es waren wirklich zwei Männer, die ich jedoch ausser Kontrolle verlor, als ich wegflog.
182. 不,真的有两个人,当我飞走的时候,我失去了目标。

183. Ich dachte dabei, dass auch du gleich weggehen würdest und kümmerte mich nicht mehr weiter um die Angelegenheit.
183. 我以为你也要离开了,所以我不再关心这件事了。

184. Habt ihr die beiden, oder einen von ihnen, noch gesehen?
184. 你见过这两个人吗,或者他们中的任何一个?

Billy
Das kann man wohl sagen.
我想你可以这么说。

Semjase
185. Dann hat es also Schwierigkeiten gegeben.
185. 所以我们遇到麻烦了。

186. Was hat sich abgespielt?
186. 怎么回事?

Billy
Oh, es war nichts Schlimmes.
没什么大不了的。

Semjase
187. Nun sprich bitte, deine Worte lassen auf Schlimmes schliessen.
187. 请现在说,你的话隐含着不好的东西。

188. Verheimliche es mir nicht.
188. 别对我隐瞒。

Billy
Wie du willst, aber es ist wirklich nicht der Rede wert.
如你所愿,但真的没什么大不了的。

Es hat einfach so ein Kerl wieder einmal durch die Gegend geballert mit einer Spielzeugkanone.
又有个人拿着玩具枪到处乱晃。

Semjase
189. Und—?
189. 然后呢?

190. Sprich schon.
190. 接着说。

Billy
Was und?
那能怎么样?

Es ist nichts geschehen.
什么都没发生。

Semjase
191. Deine Aussage befriedigt mich nicht, du verheimlichst mir etwas.
191. 你的陈述不能让我满意,你有事瞒着我。

Billy
Schön, wenn du willst; der Blödmann hat mir mein Agendabuch zerschossen, das ich extra in die Brusttasche gesteckt hatte.
好吧,如果你想这样的话,那个混蛋开枪射中了我的日记书,我把它放在前胸口袋里了。

Dann ist das Geschoss, ein Kleinkaliber, an einer starken Metallplatte abgeprallt, die ich vorsorglicherweise unter der Kleidung trug.
然后,那个小口径子弹,碰到强大的金属板被反弹回去,这是我以防万一穿在衣服下面的。

Ich war nämlich auf das Ganze vorbereitet, denn ich habe den Vorfall unter drei verschiedenen Malen geträumt zuvor.
我已经为整件事做好了准备,因为我在之前三次梦到了这件事。

Semjase
192. So ist das also, und was geschah dann?
192. 就是这样,然后发生了什么?

Billy
Nun, der Kerl verreiste danach blitzartig wie ein Schemen.
嗯,那家伙在那之后就像个谷仓一样闪闪发光。

In der dunklen Nacht vermochte ich nur einen verschwommenen weisslichen Fleck zu erkennen, der davongeisterte.
在黑暗的夜晚,我只能看到那个逃跑的人像一个模糊的白色斑点。

Als er dann in gute Position kam, da ballerte ich eben mit meiner Pistole auch los und zauberte ihm den hellen Strohhut vom Schädel.
当他跑到一个绝佳的位置,就在那时,我用我的枪射击,把那顶明亮的草帽从他的头上打了下来。

Danach muss er wie ein Teufelsgeschoss verschwunden sein, denn wir konnten ihn trotz sofortigem Suchen nicht mehr finden.
在那之后,他一定是像魔鬼一样消失了,因为我们已经找不到他了。

Semjase
193. So also ist das, das sieht dir wieder gleich; es ist typisch deine Art.
193. 所以,你看,这就是你的典型方式。

194. Daher kann ich ja beruhigt sein, denn du weisst dir immer selbst zu helfen.
194. 这就是为什么我可以放心,因为你总是知道如何帮助自己。

Billy
Danke für die Blumen.
谢谢你的花。

Nun werde ich aber wohl gehen müssen, denn sonst ängstigt sich meine Frau.
我想我得走了,否则我妻子会害怕的。

Sie hat schon durchgekurbelt, als sie am Morgen von der Geschichte gehört hat, dabei ist ja überhaupt nichts passiert.
当她早上听到这个故事的时候,她已经抓狂了,但什么都没发生。

Semjase
195. Deine Nerven möchte ich selbst besitzen.
195. 我真想有你这样的神经。

196. Du bist wirklich gut, es ist tatsächlich genug geschehen und es ist doch selbstverständlich, dass deine Frau deshalb aufgeregt sein muss.
196. 你真的很棒,已经发生了足够多的事情了,不用说,你妻子一定很紧张。

197. Komm, ich werde ihr eine kleine Freude bereiten; dort drüben wächst Zittergras, ich werde ihr einen kleinen Bund pflücken.
197. 来吧,我要给她带来一点快乐;那边长着奇格草,我要给她摘一小把。

198. Überreiche ihn ihr dann mit lieben Grüssen und meiner Liebe deiner Frau.
198. 然后带着我对你妻子的爱和问候送给。

199. Schenke ihr auch einen Kuss von mir.
199. 代我吻她。

Billy
Sie wird sich sicherlich freuen, ich werde ihr auch einen gewaltigen Strauss machen mit Margeriten, Fleischnelken, Farn, Laub und Vergissmeinnicht.
她一定会很开心的,我也会给她做一束大花束,里面有雏菊、肉条、蕨类植物、绿叶和忘却我。(注:几种花)

Semjase
200. Du magst recht haben, dass sie sich sehr freuen wird.
200. 你也许是对的,她会很高兴的。

201. Sie hat es wohlverdient.
201. 这是她应得的。

202. Komm, gehen wir hinüber und machen alles zurecht.
202. 来吧,我们过去那边准备吧。

Billy
Okay, General, schieben wir los …
好了,将军,我们开始吧。

发表评论

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com 徽标

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  更改 )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  更改 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  更改 )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  更改 )

Connecting to %s