Asket’s Explanations – Part 7/Asket的解釋(第七部分)

上一部分回目錄下一部分

Asket’s Explanations – Part 7Asket的解釋(第七部分)

接觸時間:公元32年

接觸地點: Jmmanuel時代的耶路薩冷


中譯本註釋

重要提示

  • 這是一篇非正式但經授權的FIGU出版物。(註:限英譯版)
  • 這是一篇完整的中譯本節選。
  • 本篇譯文基於「德」 → 「英」 → 「中」 譯製。

注意

這篇翻譯由於德語及英/漢語之間無法解抉的語言差異而包含錯誤(因此與德文差異有可能會更大,敬請留意)。

在閱讀報告本文之前,請閱讀這必要的先抉條件資料,從而理解這份文件。


簡介

資料來源:FIGU/ ‘Billy’ Eduard Albert Meier

報告卷屬:Plejadisch-plejarische Kontakberichte, Gespräche, Block 1.

頁碼範圍:347頁-?

接觸使者:Asket, Jmmanuel

資訊參考:「FIGU Forum」
Discussionboard of FIGU: Archive through January 16, 2009
Discussionboard of FIGU: Archive through February 05, 2009
Discussionboard of FIGU: Archive through February 23, 2009


譯者

英版譯者:Dyson Devine and Vivienne Legg

英譯日期: 2009年10月

校對改進:N/A

校對日期:N/A

英版連結:「Futureofmankind. James Moore Asket’s Explanations – Part 7

給本檔案讀者一個重要的訊息
我們(Dyson Devine and Vivienne Legg of http://www.gaiaguys.net/)已經得到Billy Meier的淮許非官方地初步翻譯FIGU(www.figu.org)的資料,請註意我們的翻譯也許有錯誤。
請閱讀:我們翻譯的解釋詞

中版譯者:vlee0610

中譯日期:2012年03月13日

校對改進:James Hsu

校對日期:2019年03月09日

分享網域:浩瀚宇宙之Billy Meier現象-Asket的解釋-7(痞客邦部落格)

資訊備註:這是一篇非正式且未經授權的中譯版資訊,內容基於英譯本翻譯,請注意我們的譯文可能存在錯誤。


Synopsis/摘要

Billy and Jmmanuel discuss several topics.

比利和Jmmanuel討論一些話題。

Eduard

But many will not want to understand this.

但會有很多人不想去瞭解這些。

Jmmanuel

  1. That will be so, because their understanding about the truth is still very lacking.

的確是這樣的,他們對真相的認識還是十分有限的。

  1. Truly, I say to you, it will also be these who will say that that which is transmitted by you corresponds only to lies or partial-truths and therefore not to the full truth.

真的,我告訴你,將會有人會說你是騙子,他們會說你說的都是謊言或者只是部分的真相,而不是完整的事實。

  1. They will say that everything presented and transmitted only serves the finding of the truth via one path, because many paths would lead to the truth.

他們會說你所傳播的以及呈現的只是尋求真相的一條的途徑,因為追尋真相的途徑並不只是一條。

  1. That is truly also the case if all paths are considered.

如果考慮到所有追尋真相的途徑,途徑不止一條,這句話也對。

  1. But what I convey and what you will also convey is the truth in the truth.

但我所傳達的和你將會傳達的是真相中的真相。

  1. This truth does not represent a path to the truth, rather it is truly the ancient all-primeval truth itself.

這個真相並不代表一條通往真相的路徑,而是真正古代全盤最初真相的本身。

  1. It can never be changed and always possesses the same values.

真相本身永遠都不會被更改,並且會發揮它永恆的價值。

  1. It is the ultimate, the existing, the timeless and that of the Great Time of all periods and levels.

它是終極永恆存在的,沒有時間限制的,並存在於「宏偉時光」中所有的階段和層級。

[中譯者註:這裡所譯之「宏偉時光;the Great Time」,指的應是進化七階段的全部過程所需的時間;為期311400億年,詳請參閱第六次接觸報告相關內容。]

Eduard

You mean, according to the understanding of my time, that it is the eternal truth, and indeed in all dimensions of the material and the spiritual?

你的意思是,根據我所在時代的理解,這是永恆的真相,存在於物質與靈性的所有維度之中?

Jmmanuel

  1. Truly, that is so.

是的,的確是這樣。

  1. In your time, “of The Great Time” will be called eternity.

在你那個時代,“宏偉的時光”會被稱作“永恆”。

Eduard

Precisely, that is actually so, because the bigwigs of religion have high-handedly renamed the old appellation, “Great-Time-Age”, eternity.

毋庸置疑,事實的確是這樣,因為那些宗教權貴已經將那個原名稱“宏偉時光期間”改成了“永恆”。

Jmmanuel

  1. You speak the truth.

你說的是實話。

Eduard

Thank you – yet now tell me, is it very unwelcome to you if the people call you “Jesus Christ” or similar?

謝謝。那請你說說,對於人們叫你“耶穌基督”或者類似的稱謂,你是否會覺得不歡喜?

Jmmanuel

  1. Truly, you precisely understand the sense of my thoughts.

是的,你精確地讀出了我的想法。

  1. This name is wrong when applied to me and I am aggrieved to know that it will be used for me in the future.

把這個稱謂加之於我,是不對的,而我也對將來人們會這樣稱呼我而感到煩惱。

  1. I bring the teaching of the truth of the Great Time, and thereby do not do wrong.

我帶來了「宏偉時光」之真相的教導,所以我並沒有做錯什麼。

  1. If one, however, associates me in any kind of manner with this name then one accuses me of wrong and of lying.

要是有一個人無論以何種方式把我和這個名字聯繫在一起,那他就是在指責我做錯事並且散播謊言。

Eduard

You are very sensitive, Jmmanuel.

你真的是很敏感,Jmmanuel。

Jmmanuel

  1. That is not so.

並不是那樣的。

  1. It is only that this name, however, is not consistent with the sense of the truth, and it insults me.

然而,只是因為這個名字不符合事實並且對我來說是一種侮辱。

Eduard

I understand – I am very sorry.

我瞭解,我對此非常遺憾。

Jmmanuel

  1. You also feel to the same degree.

你也是有相同的感受。

Eduard

Perhaps. – But now it interests me whether the texts mentioned by you will really serve the truth in my time. I mean thereby the records of Judas Iscariot?

也許吧。但我現在對你提及的手稿感興趣,它是否會在我那個時代發揮傳播真相的作用呢?我說的是「加略人猶大」抄寫的記錄。

Jmanuel

  1. Truly, it will be they, even if they will initially be greatly doubted.

事實上,在最初,那份手稿會受到當時那些人的強烈質疑。

  1. Initially the accusation will be made that they are lies and a falsification, yet with time the truth will be victorious.

最初,這份手稿會被指控是一個謊言和偽造的。但是在不久後真相將會被澄清。

  1. But first much adversity and defamation will come about due to the text, even out of your own ranks.

但首先,這份手稿會遭至許多反對和誹謗,有的甚至是來自你自己的小組。

  1. Yet the Great Time truth within the truth will always be victorious.

但是這份蘊於真相之中的「宏偉時光之真相」,總是會得到最終的勝利。

  1. Many attempts will be undertaken to cause the truth and the genuineness of the text to appear in a dark light and appear to be untruth.

有人多次企圖造成手稿的真實性與其中傳達的真相受到質疑,讓它們看起來不是真的。

  1. Yet all attempts will be useless, because the breaking through of the truth in your time is now already certain.

但所有這些企圖都是白費心機,因為已確定在你那個時代,人們將會對真相的認識有新的突破。

  1. Truly, very evil things against the text will be brought into play in order to revile it as lies and to destroy it.

事實上,為了誹謗這份手稿是謊言,並且銷毀它,有人將做出非常邪惡的事情。

  1. Very many paths will be trodden to that end.

他們將會為此用盡各種手段。

  1. Out of foolishness, even lower spirits and the dead will be called upon – although that is impossible – in order to revile my teachings, newly presented by you, as lies, in the same way as do the scribes, the Pharisees and the priests of my time, who are only able to come into contact with very lowly, ignorant and misled humans and influence them by means of belief.

相當愚蠢的是,他們甚至去召喚低等靈和死者想要借此污蔑我這份因你而重新呈現的教導(當然這是根本不可能做到的 ),說它是謊言。他們所作所為就像我這個時代那些抄寫員、法利賽人和牧師一樣,透過信仰的手段去誤導那些底層無知的人們。

  1. So will it also be in your time, because the humans of your time will have succumbed just as much to delusional beliefs and ignorance as have the humans of my time.

這些也將會在你那個時代出現,因為那時的人和現在這裡的人一樣無知,一樣地被困在妄想的信仰裡。

  1. That will truly be a wicked evil in your time too.

和這裡一樣,你所在的時代,真的也充滿了邪惡。

Eduard

They are indeed not exactly rosy outlooks. What will be asserted then in order to put into question the genuineness of your teaching and the text and to make the accusation that they are lies?

這真是不太樂觀的前景啊。為了讓質疑你的教導和那份文稿的真實性,並指稱它們都是謊言,他們將會做什麼呢?

Jmmanuel

  1. Truly, there will be very many paths trodden to that end.

真的,為了達到目的,他們將會費盡心機。

  1. A new form of the lie will, however, be this: it will be asserted that the text is indeed very valuable and contains certain truths, yet it does not transmit my teaching, rather it is only the teaching of another who has also borne the name Jmmanuel.

他們會說一個新的謊言,說法是這樣的:他們會說這個文稿非常有價值,的確是包含了某些真相,但那並不是我本人教導的東西,而是另有其人,那是一個和我有著相同名字,叫做Jmmanuel的人。

  1. It will even be doubted that I am Jmmanuel and I will be forced into another person’s identity.

他們甚至將會質疑我是Jmmanuel這個人,而我將會被迫有了另外一個身份。

  1. This will result in association with the name Jesus Christ, malevolently given to me.

這將會導致他們惡意的把我稱作「耶穌基督」。

  1. It will be asserted that I, Jmmanuel, would not be falsely named Jesus Christ, so it is supposed to appear that I, Jmmanuel, and the person of Jesus Christ,who I am imputed to be, have been two different people.

有人還會說,我,Jmmanuel不是那個被誤稱為「耶穌基督」的人,因此,我,Jmmanuel和人們所稱呼我的「耶穌基督」 是兩個不同的人。

  1. These further lies about me will be invented about me very early in your time.

在你那個時代的很早期,這些關於我的進一步的謊言會被編造出來。

Eduard

Those are indeed quite cheery outlooks, and I can prepare myself for all kinds of things. But now I just have a somewhat different question, and indeed in relation to Christmas festivities. You do indeed certainly know that your birthday is celebrated in my time as Christmas festivities. Do you find that correct?

那些的確是令人鼓舞的前景,我可以讓自己準備好迎接各種各樣的事情了。但是現在我有另外一個問題,是有關於耶誕節活動的。你是很清楚你的生日在我那個時代是作為一個節日被慶祝的,你覺得那樣正確嗎?

Jmmanuel

  1. Many festivities are carried out in honour of deceased persons who have some sort of significance.

很多節日是為了紀念一些重要的已故的人物。

  1. Truly, this is nothing more than a cult surrounding personalities in order to honour them or thereby to promote wealth for a few.

而這只不過是一種為尊崇他們而形成的人物崇拜,或因而讓少數人藉以斂財。

  1. Honour should befit the honourable, whereby a memory of them remains preserved.

榮譽應該屬於那些可敬的人,因而藉著節日讓人們保留對這些偉人的記憶。

  1. But neither a cult, or a business for the acquisition of wealth, should ever be made out of that.

但是任何崇拜活動和牟利的商業活動都不應該藉由這樣的節日介入。

  1. In your time you call the cult around me religion. Truly that is very well known to me.

在你的時代,你們稱那些崇拜我的活動為“宗教”,其實我都很瞭解。

  1. But this religion is interspersed with very many false teachings of manifold forms, as well as with duplicity about the time of my birth.

但是這個宗教裡參雜著各式各樣的不實教義,同時也故意弄錯了我的出生日期。

  1. In your time you celebrate the day of my birth on December 24th of any given year.

在你的時代,你們通常在每年的12月24日來慶祝我的生日。

  1. But this is only the day of the festival of a bloodthirsty idol from the lands of the Parsa peoples (note from Billy: later Persia, called Iran since 1934) and does not come near to equating to the day of my birth.

但這只是出自Parsa地區,一個嗜血人物的生日(Billy註:Parsa就是後來的波斯,在1934年後被命名為伊朗),距我出生的日期很遠。

  1. Your calculation of time truly does not correspond to reality, and therefore neither do your calculations about the time of my birth.

你們計算的日期並不符合實際情形,所以你們沒有算出我正確的出生日期。

  1. According to your time’s calculation of time, the day of my birth is determined as the third day of the second month.

如果依照你們計算時間的方式,我的出生日期是第二個月的第三天。

Eduard

You mean the 3rd of February?

你是指2月3號?

Jmmanuel

  1. This is what you designate this time.

是的,就是你說的這個時日。

Eduard

You must indeed know it precisely – but why did this time difference come about?

你一定非常清楚這個日期,但是為什麼會出現這個日期上的差異呢?

Jmmanuel

  1. On one hand, it was handed down wrongly, and on the other hand, through erroneous calculations and continual innovations to the manner in which dates were calculated.

首先,在世代相傳時出了錯;另一方面,是因為錯誤的計算方式和不斷創新的日期計算方法,因而導致了如此的差異。

Eduard

That is evident. But you have a manner of speech which I constantly hear from you – also which was quite obviously correctly handed down to my time – namely the word “Truly” or “Truly, truly”. On what basis do you always weave in this word and what does it signify to you?

這就明白了。但我發現你有一個說話的習慣,並且顯然也流傳到我那個時代了,就是我不斷地聽見你喜歡說“真的,真的”。你為什麼總是在說這個詞,而這個詞對你有什麼得特別意義?

Jmmanuel

  1. It is a quirk of mine for the strengthening of my words.

這是我的一個口頭語,用來加強我的語氣。

  1. Truly only a quirk, such as every human possesses.

這真的只是一個口頭語,就像其他每個人一樣。

  1. One can express the sense of the word in different forms.

一個人可以用不同的方式來表達他語詞的感受。

  1. By weaving in this word, however, you can circumvent many other descriptive words which often require long interpretations.

運用這個字眼,你總是可以省去許多其他不需要的口舌來表達你的意思。

  1. Therefore I employ that word for the purpose, or for the strengthening, of, “it is just as I say”, “it is the truth”, “it is actually so”, “it is accurate”.

因此,我用這個字眼的目的,是強化諸如:“就像我說的”;“這是事實”;“真的是這樣”;“這是準確的”等等這樣的語句。

Eduard

That is evident. But now I want to come back once again to your teaching, said more precisely, to your text, which indeed is now being written down by Judas Iscariot. You said that it remains preserved up to my time. Thus it must, in my time, be therefore hidden somewhere. Can you tell me where it is located, and can I fetch it from there?

明白了。但是我現在想再一次談論一下你的教導,關於你那份現在已被「加略人猶大」記錄下來的手稿,請說得更精確一些。你說它將被保存下來直到我那個時代。因此,它一定是在那個時候被藏在什麼地方。你能告訴我它的位置嗎?好讓我可以找到它。

Jmmanuel

  1. Truly, I know where it will be, and I will tell you the precise place at a later point in time.

確實我知道這份手稿會放在什麼地方,而且之後我會告訴你它所在的精確位置。

  1. But it is not intended that you will fetch the text prematurely from the place where it will be hidden.

但我並不打算讓你過早把它從那個地方挖掘出來。

  1. Nor is this intended for any others.

當然,我也不會讓其他任何人這樣做。

Eduard

Shame, but I will not defy the determination.

可惜了,但我不會違背你的決定。

Jmmanuel

  1. You are truly very learned in things of the spirit and thinking as well as in regard to responsibility.

你在靈性與思想方面的確十分博學,也很有責任感。

  1. In this way, you are very far in advance of my time; just as, however, you also live more than three millennia ahead of your own time in regard to the knowledge of the spirit.

在這方面,你遠遠地超過了我這個時代的水準;而你在靈性方面的知識,也已超越你那個時代大約三千年之久。

  1. Therefore you will have very great need in your time, because the understanding, possessed by the humans of your time, of truthful knowledge of the spirit,will, as in my time, still be in its very beginnings.

所以在你那個時代,你仍需要多費唇舌,因為那個時代的人對與靈性真正知識所具有的理解,和我這個時代一樣,仍然處於萌芽階段。

Eduard

How far advanced of your time are you then in regard to spiritual thinking?

在靈性思維方面,你比你所處的時代先進了多少呢?

Jmmanuel

  1. I live, in this way, in approximately your actual future time.

我現在所處的階段,在靈性思維方面,大致是在你那個時代未來的時間。

Eduard

You mean that, in respect of spirit-consciousness-evolution, you correspond to a position relating to about the year 1953? But that cannot be true, because the humans of this time, which is indeed my time, are only positioned at the very beginnings in so far as spiritual evolution is concerned, as you indeed just said yourself. But there is something not right there. Or?

你的意思是,對於靈性意識進化這方面,你大致是在1953年左右的程度?但這不對啊,因為在我所處的那個時代,如你剛才所說,人們在靈性進化方面,還處於初期的萌芽階段。這一定有某些不對的地方,對不?

Jmmanuel

  1. Truly, you think correctly.

的確,你的想法很正確。

  1. But you have not correctly interpreted what I said.

但是你沒有正確解讀我的意思。

  1. I said, “I live in approximately your actual future time.”

我說的是“我生活在大致是在你那個時代未來的時間”。

Eduard

Oh, that is the way it is. Now I understand. You thereby mean that in regard to your development, and so on, calculated in your time, you live in my future time, therefore roughly calculated as about the year 2000? But – you did indeed say that of me, and thereby you position yourself at the same stage as me. But you have spoken of more than 3,000 years in regard to me. I am supposed to be advanced, by this number of years, in spiritual development in relation to the real time of the year 1953. Is that not quite grossly underestimated for you?

噢,原來是這樣,我瞭解了。你的意思是,你的發展階段層次,以你的時代計算,是在我那個時代的未來,因此可以粗略的算在西元2000年左右嗎?但你也的確提到了我的狀況,那樣你就把自己和我放在相同的階段了。但你也說了,以1953年作為時間點計算, 我在靈性方面的發展,比我所處的那個時代先進了3,000年左右。這是不是嚴重低估了你自己?

Jmmanuel

  1. You truly do not consider the space of time which lies between your time and mine.

你真的沒有仔細考慮到你我之間的時空差異。

  1. These are two millennia, and you have turned back into the past by around this much time.

這中間隔了兩千年,而你是往過去跳回了這麼長的時間。

  1. From this time, in which I live here, I am advanced in my spiritual evolution already by about 2,000 years, while you are about 3,000 years advanced of your real time.

我的靈性進化階段,比我這個時代大約超前了2,000年,而你的靈性進化階段,相對於你那個時代大約超前了3,000年。

  1. So therefore our spiritual development is truly not the same in my current and in your normal time.

因此,我們兩者的靈性進化階段,在你我所處的時空因素下,狀況的確並不相同。

  1. You are, in real life, about 2,000 years further advanced than myself, and are indeed already 3,000 years advanced of your own time in your spiritual development.

你的真實生命比我超前了大約2,000年,而你的靈性進化,的確超前了你那個時代3,000年。

  1. Truly it is calculated in such a way that you, in your time, and I in my time, do not display a common level of spiritual development.

真的,你按照你的時代計算,我按照我的時代來算,各自展現出的靈性進化階段並不在同一層級上。

  1. But, for me, you live in the distant future in your real time of 1953 – so, 2,000 years in the future.

但是,對我來說,你生活在遙遠的未來,在1953年,也就是大約兩千年後的未來。

  1. But my spiritual development is truly further developed by this amount of time.

但我的靈性發展實際上是超前了我這個時代這麼多的時間。

  1. When you therefore return to your time, you are advanced in your spiritual development by more than 3,000 years and therefore do not possess the same spiritual level as I possess here in my time.

當你回到你所處的時代,你的靈性進化超前了3,000年,而和我此時所在的靈性進化階段處在不同的層次上。

  1. But in your time, my spirit form already has again 2,000 years of development time behind it and has experienced it, so – in your time – it will then be furtheradvanced in all spiritual respects by about 3,000 years, because it is very quick in spiritual development as a result of its own process of the repetition of the evolution of billions of years, already run through once.

但等到了你那個時代,我的靈已經再次得到了往後2,000年的進化並經歷過這段時間,所以,在你那個時代 ,我的在靈性發展階段將會超過那個時代大約3,000年,因為它在重複自己那已經經歷過十億年的進化過程,所以靈性進化的非常快速。

  1. Consequently, the level of my spiritual evolution in the year 1953, where you indeed also live, will also correspond to your level of spiritual evolution.

因此,我在1953年(也就是你生活的時代)的靈性進化階段,也將與你的靈性進化階段處於相當的層次。

(Note from Billy: Unfortunately, Jmmanuel’s explanatory sentences (sentences 202 to 212) are given in a very meagre form and additionally, with the precondition that two humans have conversed here, whose meagre utterances were sufficient for understanding. But furthermore, the interpolations and the provisional appraisals emerged in pictorial-thought forms, whereupon everything seems quite incomprehensible and confusing to the uninitiated.

(比利註:不幸的是,Jmmanuel的解釋語句(202到212)非常簡單,前提是對於交談的這兩個人,這些簡短的話語已經足夠讓他們能夠相互理解。而且,在話語間的補充說明和臨時表達是以圖形的思維形式出現的,因此這一切在門外漢看起來非常難以理解,令人迷惑。

Therefore the following comes forth from the entire explanation: Jmmanuel’s level of spiritual evolution, in the year 32, corresponds to Billy’s normal level of spiritual evolution in the year 1953.

因此,以下是整個解釋的總結:Jmmanuel在西元32年的靈性進化水準,與比利在1953年的的正常靈性進化水準水準相當。

However, “Billy” Eduard Albert Meier, in this time, on his part, is already again more than 3,000 years further advanced and consequently again more than 3,000 years in advance of Jmmanuel’s spirit form in overall spiritual evolution.)

然而,“Billy” Eduard Albert Meier,在這個時候,從他那方面說,已經再次進一步進化了3,000年,因此,總體來說他比Jmmanuel的靈,多了3,000年的進化層級。)

Eduard

Now I understand the things perfectly.

現在我對這個完全理解了。

(未完待續)


上一部分回目錄下一部分

Asket’s Explanations – Part 7/Asket的解釋(第七部分)”的一个响应

发表评论

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com 徽标

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  更改 )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  更改 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  更改 )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  更改 )

Connecting to %s