Asket’s Explanations – Part 1/Asket的解釋(第一部分)

與Asket的相識 ▲回目錄下一部分

Asket’s Explanations – Part 1Asket的解釋(第一部分)

接觸時間:1953年2月3日,星期二

接觸地點:約旦的沙漠


中譯本註釋

重要提示

  • 這是一篇非正式但經授權的FIGU出版物。(註:限英譯版)
  • 這是一篇完整的中譯本節選。
  • 本篇譯文基於「德」 → 「英」 → 「中」 譯製。

注意

這篇翻譯由於德語及英/漢語之間無法解抉的語言差異而包含錯誤(因此與德文差異有可能會更大,敬請留意)。

在閱讀報告本文之前,請閱讀這必要的先抉條件資料,從而理解這份文件。


簡介

資料來源:FIGU/ ‘Billy’ Eduard Albert Meier

報告卷屬:Plejadisch-plejarische Kontakberichte, Gespräche, Block 1.

頁碼範圍:308頁-312頁

接觸使者:Asket

資訊參考:「FIGU Forum」
Discussionboard of FIGU: Archive through January 16, 2009
Discussionboard of FIGU: Archive through February 05, 2009
Discussionboard of FIGU: Archive through February 23, 2009


譯者

英版譯者:Dyson Devine and Vivienne Legg

英譯日期: 2005年

校對改進:N/A

校對日期:2007年04月

英版連結:「Futureofmankind. James Moore Asket’s Explanations – Part 1

給本檔案讀者一個重要的訊息
我們(Dyson Devine and Vivienne Legg of http://www.gaiaguys.net/)已經得到Billy Meier的淮許非官方地初步翻譯FIGU(www.figu.org)的資料,請註意我們的翻譯也許有錯誤。
請閱讀:我們翻譯的解釋詞

中版譯者:vlee0610

中譯日期:2012年03月13日

校對改進:James Hsu

校對日期:2019年03月03日

分享網域:浩瀚宇宙之Billy Meier現象-Asket的解釋-1(痞客邦部落格)

資訊備註:這是一篇非正式且未經授權的中譯版資訊,內容基於英譯本翻譯,請注意我們的譯文可能存在錯誤。


Synopsis/提要

The speaker is Asket, the extraterrestrial human woman from our sister DAL universe, in a Jordanian desert, on February 3rd, 1953. She speaks of many topics some of which are:

  • Her home system and universe
  • Our ancestors and their original homeworld
  • Billy’s difficult mission on Earth
  • The future of mankind
  • The materialism of man
  • The near-destruction of another extraterrestrial race due to religion
  • The truth behind the Tunguska explosion

以下是一位來自達爾宇宙(我們的姊妹宇宙)的女外星人Asket,在約旦的沙漠所談的內容:

  • 她的母星系和宇宙。
  • 我們的祖先和他們原來的家鄉。
  • Billy在地球上的艱難任務。
  • 人類的未來。
  • 人的唯物主義。
  • 另外一個由於宗教因素而毀滅的外星種族。
  • 通古斯大爆炸背後的真相。

Asket

  1. Creation is the foundation of life and of BEING.

造化」是生命和一切存在的基礎。

中譯者註:Creation”一詞據理解應是指宇宙間最高層級的能量是一切生命與萬物的原創力,也被稱為神聖本源(Divine origin)。在後續之翻譯中,優先選用中文較貼近的譯名「造化」,部分翻譯視語意選用「造物」、「造物主」、「創世」、「創生」、「創造」等。
「造化」一詞有關解釋,請參閱漢典漢語網之註解:“自然界的創造者。亦指自然。”等。]

【在本系列中,除非必要,有關「造化」一詞不再另作說明。】

  1. We fulfill our mission in the strength of Creation, which has not only cosmic but universal significance, because Creation is life and Creation is BEING.

我們是遵循「造化」之力 —— 也就是宇宙萬物最重要的力量 —— 來履行我們的任務,因為「造化」就是生命,「造化」就是存在。

  1. And to fulfill our mission, we have to neutralize the spacetime connection barrier between our and your universes, so that we can achieve a harmonious passage through without damage to ships and universes.

為了完成我們的任務,我們必須中和我們宇宙和你們宇宙之間的時空連接屏障,這樣才能不損壞飛船和宇宙本身。

  1. Because our home world lies in the DAL universe, in the AKON system, in a system foreign to you Earth humans, of a universe just as foreign to you, of which several surround the universe known to you, on the seventh outer belt.

我們的母星在達爾宇宙,屬於AKON星系,這個宇宙和星系對你們地球人完全是陌生的,處於你們宇宙的第七層外側。

[中譯者註:我們所在的德恩宇宙有七層結構。請參閱第143次接觸報告。]

  1. Many of these universes lie in other time planes, and in, for you, expanses of utter foreignness.

其實有許多這樣的宇宙存在於不同的時間面上,對於你來說是非常陌生的。

  1. Our universe is a parallel sister universe to yours, respectively a twin universe, and, calculated according to your concepts, it lies in a similar plane.

我們的宇宙和你們的宇宙是姐妹宇宙,是平行的 —— 根據你們的概念計算,是處於近似的時間面。

  1. The difference between your time and ours is only very slight.

我們的時間和你們的時間只有非常微小的區別。

  1. The reason for our coming into this, your DERN universe, lies in earlier times, that are calculated in several centuries, and, indeed, in the urge to explore, and in a fulfillment of an obligation of our race, who, from the earliest times, came from your DERN universe.

以你們的時間計算,很多世紀以前我們的祖先之所以來到你們的德恩宇宙,是為了探險,是為了履行我們的責任。而我們的祖先很早以前是來自你們的德恩宇宙。

  1. Made possible through technical developments, an ancient universe barrier was opened again between our (universe) and your universe, that guaranteed us the entrance into your time, after which the knowledge about it, lost many thousands of years ago, was worked out again.

很久以前,這兩個宇宙之間的屏障曾經被我們的祖先所打開,但在數千年前遺失了所有的相關知識,後來隨著科技的進步,現在這個屏障又再一次被打開了。

  1. Since then we again explored the expanses of your universe and, several centuries ago, discovered this solar system and, therewith, this world, whose inhabitants show a very old connection with the Pleiadians, as you name them for certain reasons, and in which we also are involved – also in the form of that which pertains to a mission.

因此我們得以再一次來到你們的宇宙探險,在幾個世紀以前,發現了這個太陽系,而這個世界的居民和Pleiadians有這很古老的聯繫,並且我們也牽扯其中 —— 而在其中也包含了我們的任務。

[中譯者註:Asket在此處稱「Pleiadians」,正是SfathBilly八歲時對他所作的解說中,預告會作如此說法的煙幕手段”。請參閱Sfath的解說中第143項。]

  1. To be precise, the centuries, by your time reckoning, line up together to thirty-three, during which we were again able to travel and explore your universe.

準確來講,以你們的時間來估算是33個世紀以前,我們才得以來到你們的宇宙。

  1. Through our incessant explorations we again found this world, as well as also our original homeland, and the very distant descendants of those who, from the earliest time, were the responsible ones who were relevant to the human life of this world, because a portion of the humans of the Earth were not born here.

透過我們不停地探險,我們發現了這裡,同樣也發現了我們最早的起源地,還有一些需要對地球人類負責的有關的種族遙遠後裔,因為有一部分地球人並非發源於此地。

  1. Many are descendents of those who came out of the expanse of outer space, and indeed from that space that you name Lyra and Vega with the Eye of God, the Ring Nebula.

他們中的許多人是來自天琴星座、織女星環狀星雲人的後代。

  1. In those territories lie, namely, the real and ultimate original homeland of the later terrestrial human races.

也就是說,那些地方就是地球人真正最初的來源地。

  1. Certainly, today, the actual direct decedents of the terrestrial forefathers no longer populate the territory and spaces and systems around the Ring Nebula and the Vega and Lyra heavenly bodies in a spacetime shifted configuration, rather they live today on space and time shifted world bodies far on the other side of the system that you name the Seven Heavenly Bodies “Seven Sisters”, respectively, the Pleiades, approximately four hundred light-years distant.

當然,今天這些地球人祖先的後代如今不再居住在天琴星座、織女星與環狀星雲那些不同時空結構的領域,而是存在於與其時空相距遙遠且在另外一邊的“七姐妹”星團;也就是離地球約400光年之遠的Pleiades星團。

[中譯者註:同樣的,Asket在此處稱「Pleiades星團」或「七姐妹星團」,Sfath於他對Billy的解說中,預先告知的煙幕手段”。請參閱Sfath的解說中第143項。]

  1. They are the distant descendents of your [ie. Earth humans] and our actual original forefathers.

他們都是我們和地球人真正祖先的後代。

  1. Yet, in something less than twenty Earth years, calculated from today, you should be given clarification about all these things from the direct descendents of your forefathers themselves, when you are sufficiently matured to cope with the new explanations and knowledge.

從今天開始算的不到20年後,當你足夠成熟到能處理一些知識和新解釋後,這些人會來親自教導你。

  1. But until then you are enjoined to still learn much, and to guide your knowledge and your wisdom into very high levels, so that, thereby, you are able to fulfill your difficult mission.

但之前你必須不停地學習以讓你的知識和智慧達到一個很高的水準,然後你才能履行你的艱難任務。

  1. Through your own determination you are destined as a bringer of truth, as already innumerable others were in very early times before you.

基於你自己的決定,你註定要作一個帶來真相的人,和你之前無數其他遠古時期的人一樣。

  1. But, to be able to do your mission as such, correctly, you must become very much greater in spiritual knowledge than every other Earth human of your time.

但是為了履行你的任務,你必須擁有遠遠高於地球其他人的靈性知識。

  1. Therefore, before your birth, you were already placed under the controlled supervision of a certain life form who had to protect, guide, lead and instruct you.

所以,在你出生之前,你已經處於某種生命形式的保護、引領和指導之下了。

  1. This happened in the same way as with all earlier truth-bringers, some who were reincarnations of your spirit form, however were always other personalities who were already selected before their birth and, after incarnating again, were prepared for their mission.

其他所有早期帶來真相的人都是這樣的,他們有些是你靈體的轉世,但都有不同的人格,他們都是在出生前以及再次轉世後,為了他們的任務而作了準備。

  1. This describes a law of Creation, which also cannot be defied.

這是依循「造物法則」而運行,不能違背。

  1. It is erroneous to believe that truth-bringers and truth-announcers would only be called to their mission at a certain age in years, because their path is already determined before their begetting, by they themselves, in earlier lives.

真相傳播者並不是等他們到了某個年紀才開始被招喚去履行他們的任務,因為,他們這條路已經是在他們投胎之前就已經由他們自己的前世決定好了。

  1. If a truth-bringer and a truth-announcer is born, then he is already determined for his mission from his own will, and so, already from his birth onward his life also develops accordingly.

真理傳播者在他們出生之前,就已經決定按他自己的意願,致力完成他的任務。 

  1. In each case, such a life would be extraordinarily difficult and hard, because the life form concerned has an extraordinary amount to learn.

這樣的選擇會讓他的生活異乎尋常的艱難和困苦,因為他的生命中有許多需要學習。

  1. A prophet is never able to lead an easy, unburdened and soft life.

一個先知和從來不能自由輕鬆的生活。

  1. If, therefore, life forms emerge as alleged truth-bringers, respectively as prophets, and their lives do not run in the hardest courses, then they can never be truth-bringers and prophets.

因此未經歷最艱困的過程,他們絕不能成為先知和真相傳播者。

  1. These are then also only able to announce illogical and wrong “truths” through which the life forms fall into all kinds of enslavement and become dependent on unreal things.

那種人只能是宣傳一些缺乏邏輯和錯誤的“真相”;那只能使大眾落入各種被奴役的狀態和依靠不真實的事物而活。

  1. However, true truth-bringers and prophets bring words and truths of freedom and of knowledge, love and wisdom in absolute logic.

真正的先知和真相傳播者,往往以絕對的邏輯性,說的是自由、愛和智慧的真諦。

  1. False truth-bringers and false prophets, and so forth, bring only false teachings in illogic, which must continually be newly formed and revised in accordance with the progressing time and development, while true truth-bringers and prophets bring only the teaching of the truth, which is eternally constant and can never be amended.

虛假的真相傳播者,只能帶來沒有邏輯性的教義,一旦事過境遷一切又要修改;而真正的真相傳播者,傳遞的則是永恆的真相,永遠不變。

  1. The eternal truth always remains the eternal truth, even if, as stipulated by language development, it must be brought again and again with new words and terms.

永恆的真相永遠是真相,即使它會隨著語言的發展而表達有所不同,但只是使用新的語言和句子而已。

  1. In less than twenty Earth years, the time will come for you, when you will write a great work of the truth, that will be transmitted to you from a very, very high spirit form.

在不到20年的時間裡,你將會寫出許多關於真相的文字,這些將會由非常高級的靈性形式者傳遞給你。

  1. It will reach to you from the same level from which Jmmanuel, the carpenter’s son, who you wrongly name Jesus Christ, also received his knowledge.

這是當初傳遞真相給以馬內利的是同一個級別,以馬內利是個木匠的兒子,而被你們錯誤的稱呼為耶穌基督,並接受他的教義。

  1. It will be an important work of the new time, a work of truth, of knowledge, of clarification, of wisdom and love, a work of the Aquarian Age.

這將是新時代的重要工作,是關於真相、知識、澄清、智慧和愛的工作,是寶瓶座時代的工作。

  1. It will be, next to many other works from you, a work of the absolute truth, in connection with very many other things.

這些將會和其他許多出自於你的,與其他很多事相關,成為關於絕對真相的作品。

  1. It will be a work of absolute truth and be written for all coming times.

這是關於絕對真相的工作,將會在接下來的時間重寫。

  1. All your writings and works could never be replaced by further innovations, because they will contain the final truth.

你所有的寫作和工作不會因時代的革新而被取代,因為它包含的是最終的真相。

  1. And this eternal truth is never subject to alterations.

永恆的真相不能被更動。

  1. If then, however, life forms appear and want to bring changes and alterations into and beyond these works, then they are only of a fraudulent form and are malicious lies.

因此,如果有其他人物出現而欲強加改變,他們就是存心不良與欺矇世人的份子。

  1. The truth is never subject to changes and innovations, because it is constantly in the absolute of all times and all spaces.

真相絕不會改變與革新,因為它在任何時間任何空間都保持永遠的絕對性。

  1. It is the task of each more highly developed life form to stand alongside less developed forms with help in responsible measure, to influence the evolution in the appropriate strength.

以適當的力量從旁幫助低進化生命形式朝正確道路發展,這是高進化生命形式的責任。

  1. This obligation is incumbent on all life forms of all universes, because it is based within a creational law.

這是所有宇宙的生命形式義不容辭的責任,因為這是基於「造物之法」。

  1. And when we are here now from what to you is a foreign universe, this obligation is also incumbent upon us equally with the Earth human, so for that reason, at a given time, we will enter into official contact with more of this universe’s own non-terrestrial and highly developed life forms.

因此雖然我們來自對於你們來說完全陌生的宇宙,但同樣我們對地球人有著義不容辭的責任。在適當的時候,我們將會接觸宇宙中那些非地球人但是進化程度非常高的生命形式。

  1. But this will first be that far along in some years to come, when I return to my universe, after which then another contact will be taken up with you.

但這會在我多年後回到達爾宇宙之後,你會有另外的接觸。

  1. As already highly developed life forms, we have recognized very many things in this your own universe which require an alteration.

作為一個高度進化的生命形式,我們已經發現這個宇宙有事情需要做出改變。

  1. In particular, on this world, things are done which are on a very dangerous course.

特別是在地球,許多方面已經處於很危險的狀況。

  1. Earth humanity is entering into the age of technical knowledge and technical development, as well as the time of coming computer and gene technology, but through many kinds of factors, knowledge and development will be unconsciously or consciously maliciously disturbed, especially through wrong ideologies whose multiple misleading, enslaving, humiliating or exploitative consequences effect the people.

地球人類正在進入科技進步和發展的年代,同時也是電腦和基因等技術來臨的時代。但是許多這方面的發展都受到無意或蓄意地干擾,尤其是受錯誤思想影響導致誤用,使人民遭受只蒙其害的運用後果。

  1. A boundless lust for power is characteristic of all terrestrial ideologies, and the actual goal embodiment of everything exists in the acquisition of control.

地球上所有的思想體系都充斥著對權利的無盡欲望,和對一切的控制。

  1. Ideology means the greatest and most dangerous power for the acquisition of control, which, as a rule, almost without exception, is striven for by all directions of faith, in so far as they are aligned religiously or as a secret society, scientifically, pseudo-scientifically, politically, militarily or fanatically, and so forth.

地球上包括宗教、秘密社團、科學、偽科學、政治、軍隊等等都充斥了這種思想體系。

  1. It is unquestionable that many terrestrial governments become religiously steered and led, or at least subject to a certain religious influence.

地球上許多政府都受到宗教的擺佈,或者至少屈從於某種宗教的影響。

  1. And likewise through these governments, on the other hand, independently constant efforts, on a political basis, will be undertaken so that their side can seize control over the people.

另一方面,這些政府以政治為基礎,透過各種持續的作為,操控人民於股掌之間。

  1. These reciprocal malicious efforts have always led again and again to acts of war and other deadly excesses, whereby, over all times, innumerable human lives were destroyed.

由此導致了一次又一次的戰爭,使許多無辜的人失去生命。

  1. The knowledge of the new time was developed only for the purpose of the acquisition of a certain control, whereby the wellbeing of the Earth human was often only incidental.

新時代的知識,只是為了某種控制,而幸福對許多人來說只是一個偶然。

  1. As a rule, the human adapted all his developments and inventions into deadly weapons.

按照往例,人類總是把他們的發明和創造應用到致命武器中去。

  1. He forced the foundation stones of life into dangerous explosives, in order to convert these foundation stones of life into a deadly weapon.

他們強行將這些生命的基石(原子)用於危險的爆炸原料,使其成為致命的武器。

  1. And already, in the shortest time, the Earth human will hurry out of his atmosphere with manned rocket projectiles.

在不久的將來,地球人類將會急於搭乘火箭飛出地球的大氣層。

  1. Soon already, the time will also be here in which he enters Earth satellites and speaks great deceitful words of peace and love.

同樣在不久後,人類會會大大假藉和平友愛的名義,進入到人造衛星的時代。

  1. However they will be only words of deception, because the sense of those Earth people, who carry these words into outer space, thirsts only in invincible greed for power and rule of outer space.

然而那都只是假話,因為說這些話的太空人,滿腦子裝的只是對權力的貪婪和對統治外太空的渴望。

  1. Their words will only be wicked lies and intrigues, feigning peace, in order to deceive genuinely peaceful life forms and bring them into servitude.

而他們的話只是充滿了謊言和假和平,他們的目的是想奴役真正愛好和平的生命。

  1. Religions and politics of the Earth work together in these things and shrink from no intrigue-filled means at all in order to achieve their power-hungry goals.

為了達到他們獲取權利的目的,地球上的宗教和政治在這些方面合作無間,卻是暗藏陰謀。

  1. Earth humanity has achieved a high standing of technical evolution, however, really only in regard to the technical and that which pertains to a purely material understanding.

地球人類已經到了高度科技進化的階段,然而真的僅只是在科技上對純粹物質層面的理解。

  1. The evolution in terms of the spiritual and of the consciousness was, however, until now, maliciously disadvantaged and neglected and displaced by the worldly and material.

而目前就靈性和意識的進化來說,則是被刻意的阻攔與忽視,取而代之的是追名逐利與物質主義。

  1. The result was that many kinds of evil things could grow, and degenerated into fanaticism.

這樣的後果,則是各種邪惡的事物可能滋長,並墮落到狂熱之中。

  1. Thereby, false terrestrial religions are to name as the worst factors by which all reality and truth is denied and condemned.

因此,地球上捏造的宗教是萬惡之源,就是因為受其影響,所有現實和真相都被否定和捨棄了。

  1. In this respect, the Earth must be described as a unique in all areas of the universe known to us, and on all worlds known to us, as a carrier of such degenerated unreal ideologies.

在我們所知的全宇宙中,地球肯定是唯一有這種退化不實思想體系的星球。

  1. Such insane ideologies and religions do not exist anywhere else as they rage here on this Earth.

這樣瘋狂的思想體系和宗教,除了地球之外,其他地方都不存在。

  1. The terrestrial ideologies, and actual sects and religions in particular, as well as the terrestrial power-political machinations, have become a danger which spreads out slowly and fatally.

地球的思想體系,特別是宗教方面,以及地球那種爭權奪利的陰謀,已經成為一種威脅,慢慢致命地往外傳播。

  1. Were it not enough that space-faring races, through the terrestrial ideological and religious insanity, already shifted three of their homeland planets into uproar, which then had to be brought back under control by outside powers, the Earth human also drives his world and the entire solar system dangerously close to destruction.

不僅如此,地球人類還影響了能夠進行太空航行的種族,讓他們曾經所在的三個母星因為宗教而處於紛爭之中,最後只能通過外力的介入才得以恢復,而現在他們又讓他們所在的的星球和整個太陽系走向毀滅。

  1. Less than 1130 Earth years ago, three races capable of space travel, from far galaxies of this universe, dispatched their expedition ships, and advanced to the Earth.

約1130年前,三個能進行太空旅行的種族,從宇宙遙遠的星系乘他們的太空考察船來到太陽系,最後來到了地球。

  1. They explored this world with small scout craft, and also made contact with priestly Earth humans, secretly and unrecognised, in order not to spread terror and angst.

他們來到地球後,先以小型太空船秘密接觸了地球的神父,以免引起恐慌。

  1. They heard and learned from the Earth humans the insanity of their ideologies and religions and suddenly they believed themselves to be disadvantaged and falsely led in their own philosophy of Creation and in their own evolution of consciousness and spirit.

他們聽從和學習了地球上那些瘋狂的宗教體系後,突然覺得他們自己遵循造物之法所進行靈性與意識的進化之路是錯誤的。

  1. As a life form still very spiritually underdeveloped and underdeveloped in consciousness, the Earth humans were able to throw these foreign life forms into doubt, and to sow discord among them.

雖然地球人在靈性與意識進化上處於很低的水準,但是他們竟然能誤導這些外來者,並把他們引入疑惑和爭執的道路。

  1. Yet, was that any wonder then, if it is considered that very highly developed life forms from foreign galaxies visit the Earth, and here suddenly are instructed that they, as a race which has developed very far, are to have been disadvantaged by Creation, because, allegedly, Creation personally made Itself known to a still very underdeveloped race, and they themselves, as a much higher life form, were passed over.

如果考慮到一個高度進化的生命由外來星系拜訪地球,頓時發現他們被「造物主」所冷落,因為據說「造物主」親自顯現給了一個非常不發達的種族,卻忽略了他們這個高度進化的人種,這還真會有些困惑。

  1. Where was the blame to be found here, that Creation created its only begotten son, and transferred him to Earth to a poor, underdeveloped people, and did not create this only begotten son for the much higher developed life forms?

「造物主」將他的獨生子送到一個低度進化的地球人群中,而沒有對他們這些高度進化的生命這麼做,這裡何處可以發現其中包含的責罰意義呢?

  1. Thus this insane information was spread on three distant worlds, and announced to the races, which had, for thousands of years, lived in peace, love and in complete harmony among themselves, and with all forms of life.

於是,這些瘋狂的訊息在三個遙遠的行星上傳播開來,散佈給三個在完全和平、和諧與友愛之中生活了數千年的種族。

  1. The insanity of the terrestrial religions was taken up by scientists, and further expeditions were sent to Earth in order to work for years to investigate all required religious facts.

那裡的科學家接受了這種瘋狂的地球宗教信念,並再度來到地球作了進一步的考察,用了好幾年來搞清楚所有的宗教情況。

  1. After the return of these expeditions, it was concluded, after exact clarifications, that all peoples would be instructed according to the the terrestrial Christian religion, and indeed, in all matters.

那些考察隊回去後,經過嚴密的澄清,得到的結論是:所有人必須在各方面都遵循地球上基督教的教導。

  1. This was a fatal error, because, within only eleven years, this peaceful humankind from a distant planet, having previously lived only by the creational laws, changed itself into the faith-based, Christian image of the Earth human.

這是個致命的錯誤,因為僅僅在11年內,這個遙遠星球的和平人類,改變了自己的基本信念;由原本遵循的造物法則,變成了的地球的基督教信仰。

  1. At first, fights and discord originated only in the narrowest circles, then, however, everything expanded very quickly, and it came to public unrest.

首先爆發了小規模的打鬥和紛爭,但很快就成為大範圍的騷亂。

  1. Already the life forms soon murdered each other, until everything degenerated into a malicious worldwide war.

不久之後,生命間互相殘殺,情況惡化直到爆發世界大戰。

  1. Finally encroachments into the two other worlds resulted, one of which was then destroyed.

最後戰爭又波及到另外兩個世界,終致其中一個被摧毀。

  1. Different space-faring races became attentive to that, and finally intervened, and forcefully terminated the deadly discord, which had already slowly carried itself into the entire solar system.

不同的星際種族開始關注,最後強力干涉並終結了這些逐漸蔓延至整個星系的致命騷亂。

  1. The terrestrial religions, brought there through the expeditions, and the destruction-releasing Christianity, were strictly forbidden to any life forms.

於是那些經由考察而帶來的地球宗教以及充滿毀滅性的基督教,自此後被嚴格禁止帶入任何有生命的地方。

  1. All existing religious material was destroyed and the old way of life again became the highest law.

所有已存的宗教相關的東西全部銷毀,以往的生活方式再次成為了最高法則。

  1. Any advance, and any further visit to the Earth was forbidden, and a decree was even issued that, if, unexpectedly, a ship should stray onto Earth, and no further possibilities of progress could be found, the entire crew, together with their ship, must totally eliminate itself.

從此禁止再踏足地球,甚至頒發了嚴格的法規,規定如果有飛船誤入地球被困且無力再離開,那麼飛船及其成員均需自毀。

  1. This actually also then soon happened according to the decree of this regulation, when a huge space ship, still in the terrestrial area, was not able to free itself anymore from Earth, where it had lain hidden for several months with severe technical damage, in the country which you call Russia.

但很快就發生了件違規事件,一艘巨大的太空船進入了地球的範圍,由於發生嚴重的技術故障而無法自行離開地球,只能藏在俄羅斯的[中譯者註:通古斯;Tunguska]地區有好幾個月。

  1. The ship was able to lift itself up only a few hundred meters and then sank down again.

飛船只能向上飛起幾百公尺,之後就再次下墜。

  1. In accordance with the regulation that no spaceships, and so forth, were allowed to approach the earth anymore, all outside assistance was also impossible.

由於禁令規定,不准任何飛船進入地球區域,因此任何外來的幫助是不可能的。

  1. Other races from outer space, stationed on the earth, were, on the other hand, forbidden to bring the damaged ship assistance because, among the crew, a terrestrial epidemic had broken out which was very dangerous for this life form.

其他種族在地球的基地,也禁止協助這艘出故障的飛船,因為這些船員中爆發了一種地球的流行病,而這對他們來說是致命的。

  1. In the knowledge that they could anticipate no more help at all, they designed an enormous bomb from the foundation-stones of life, that you call atoms, forced the ship as far as possible up into the sky, and then let it simply fall.

得知他們無法獲得任何可能的幫助,他們設計了一個巨大的原子彈,然後把飛船開到盡可能高的高度,然後任其自行下墜。

  1. Like an enormous comet it fell towards the earth, and before it could strike the earth, at a few hundred meters height, the atomic bomb was ignited.

飛船就像巨大的彗星一樣墜向地球,而在撞擊地球前的幾百米高度,原子彈被引爆了。

  1. An enormous explosion tore up the ship and the crew, turned everything to dust and destroyed the landscape.

巨大的爆炸讓飛船和船員灰飛煙滅,並毀壞了地球的地面。

  1. From everything only a giant crater remained, which is erroneously called a meteor crater by your scientists.

最後只剩下一個巨大的地坑,而你們的科學家誤以為是彗星撞擊地面。

  1. More than 4,300 life forms of extraterrestrial origin were destroyed during this gigantic destruction, which only leads back to the terrestrial Christian cult, because the actual reason for this destruction was the insanity of this terrestrial religion.

4,300多個來自的外生命因此喪生,而這一切事故的真正原因,都是來自於地球基督教的瘋狂教義。

  1. Through this and other Earth insanity, still many other dangerous events have come into appearance whose effects must be contained in the coming time.

而地球人類對這個與其他宗教的狂熱,在接下來的時間會導致許多致命事件的發生。

  1. The Earth human has become capable of destroying his world in an atomic explosion, which would bring very dangerous consequences for the entire system.

地球人類已經擁有能夠毀滅他們星球的原子彈,這將為整個星系帶來巨大的危險。

  1. Already once, millennia ago, a similar catastrophe was released in this solar system, namely, as the planet, which was the second human-inhabited one of this system, was destroyed.

千年以前,類似的災難曾發生在太陽系的第二顆有人類居住的行星上,導致那顆行星被摧毀。

  1. Through the irrationality of the humanity who lived there at that time the planet was blown up into thousands of smaller and larger pieces, and thereby a flourishing world was destroyed.

由於當時居民的非理性行為,最後該行星被炸成大大小小幾千塊碎片,因此繁榮的世界頓時化為烏有。

  1. As the Earth’s sister planet, it orbited the Sun in the position where now the planet Mars goes its way.

它就是地球的姐妹行星,它曾經運行的軌道就是目前火星所在的軌道。

  1. But, through the mighty first explosion, a gigantic repulsion effect was produced and the planet was catapulted away to finally explode in the orbit where where it now circles as the asteroid belt.

但是由於第一次爆炸所產生的巨大推力,這顆行星被推倒了目前小行星帶所在的軌道,最終在那裡炸成了碎片。

  1. The name of the planet was Malon, which then later, because of its destruction, was changed and underwent a slight alteration.

這顆行星就是Malon,而後來由於其自身的破壞,產生了少許的變化。

  1. At that time Mars circled in the present day’s asteroid course, and was driven into a closer solar orbit through the violent destruction-explosion of the planet Malon.

那時候火星的軌道是在目前小行星帶的軌道上,由於Malon行星的劇烈爆炸,火星軌道因此變換到更靠近太陽的位置。

  1. Malon’s solar orbit was, therefore, at that time, there, where Mars now circles, whereas this situation was, however, altered through the destruction. (The planet of that time is today named Malona or Phaeton, etc.)

Malon行星的軌道則是現在的火星所處位置,但是通過爆炸被改變了。(那顆行星現在稱為MalonaPhaeton等)

[中譯者註:Phaeton;即法厄同星,還被稱為馬爾戴克;Maldek]

  1. A further such event must be prevented, and exactly that is the duty of the superior races and Earth-human forms of life.

這樣的事情必須阻止再次發生,而這是高層級種族和地球人類的職責。

  1. The entire inner solar system could be destroyed through an atomic destruction of this Earth, and fragments of it or the planets could be driven out into space as very dangerous projectiles.

整個內太陽系可能會因為地球的原子破壞而受到摧毀,並且來自這個行星的碎片,會進入到太空中而成為威脅宇宙的物體。

  1. Thereby, again, entire further planetary systems could be destroyed and disrupted, which could lead to an unprecedented catastrophe in the SOL system.

因此,整個太陽系的其他行星也可能因此受到破壞而被毀掉,如此會導致太陽系中發生不可預期的災難。

  1. Adjoining planetary systems themselves could thereby be affected.

而相鄰的星系也會受其影響。

  1. The basis for this possibility is that this solar system orders various planetary giants which enact an extraordinarily large power of attraction.

這種可能性,是基於太陽系中存在多個巨型行星,它們具有非常巨大的引力。

  1. Furthermore this system is exposed in space in such a way that such a catastrophe, as has just been explained, could spread out, uninhibited, through the solar system for many astronomical units.

況且,由於太陽系在宇宙中所處的位置,使得如果這種災難發生,它將會無法預測地波及太陽系以外好幾個天文單位之遠。

[中譯者註:天文單位是指地球到太陽的平均距離,約1.496億公里。]

  1. A similar event was already released in very distant space in a galaxy completely foreign to Earth, as the planet which was destroyed by religious insanity engendered this dangerous reaction.

而這種事情在離地球很遙遠的星系發生過,原因是由於來自地球宗教的狂熱。

  1. It was that world which I have described, and that was destroyed through that form of human who adopted the Christian religion from the Earth.

也就是我之前描述過的星球,它被那裡接受了來自地球基督教的人類所摧毀。

  1. Through those kinds of occurrences, not only would the terrestrial planetary system be in great danger, but also others of the SOL system.

如果這樣的事情發生,不但地球會遭遇危險,而太陽系內的其他行星也會受到威脅。

  1. Through a destruction of the Earth, and so forth, the structure of space-time could not be torn, but the entire solar system could fall into a deadly ruin.

由於地球的毀滅,不但時空結構會被撕裂,而整個太陽系也將會墜入毀滅的深淵。

  1. In and of itself this danger is really not small, because, as the Earth finds itself in a very exposed spot, this gruesome event could actually become reality if the destructive power is great enough, and is of atomic origin.

其中的危險不容忽視,因為地球處於一個非常敏感的地區,如果毀滅性力量足夠大並且是原子彈武器,那麼這種糟糕的事情的確可能發生。

  1. Therefore, it is our main task to prevent this possible event through clarifying impulses, and also to supervise, together with other forms of life from other worlds in this Earth’s universe, so that the already evoked mischief of the Earth scientists is contained and averted through unnoticeable influencing impulses.

因此,我們的主要任務,就是透過純淨的脈衝訊息去阻止這種可能的事件發生,同時與來到地球上的宇宙中其他生命體一起來監督,透過不起眼的影響脈衝,使已經鑄成大錯的地球科學家受到遏制並改弦易轍。

  1. That is a part of our mission – the most difficult that was ever to be recorded in the history of this solar system.

這是我們任務的一部分 —— 也是太陽系有史以來最困難的任務。

  1. We are caused to intervene, using logically enforced non-violence, in the machinations of politics and religions, and to teach, and positively influence, leading personalities without them being conscious of it, and to flatten, in a positive manner, their intrigues and politics, and so forth.

我們運用邏輯上強制性非暴力的方式,去干涉政治圈和宗教界內的陰謀,去教導以及以積極方式在不知不覺中去影響那些領導人物,並且以正面的方式去化解他們的詭計和政治陰謀等等。

  1. Yet also thereby it would be unfortunately unavoidable that various leading powers of various countries of the Earth would be annihilated, deposed, or even murdered by their subordinate organizations or adversaries.

但是很不幸而不可避免的是,地球各國很多的領導人與其勢力將會被終結,廢黜,甚至被其下屬組織或敵手所謀害。

  1. The list of the politically leading men who would be killed through the hand of murder would be very long in the coming time, yet we may not change that.

在未來,會有一長串政治領導人被他人謀害,而我們不能改變這些事。

  1. It is not our fault that all that would come out that way, because the Earth human alone bears that guilt.

這不是我們的錯,而是地球人自作自受。

  1. We want no death and no murder: we want peace in this and all other universes.

我們不希望有死亡和謀殺,我們希望宇宙各處都充滿了和平。

  1. Unfortunately, this requires that we must influence leading powers of the Earth to peace, using impulses, whereby, however, they would create deadly enemies, whereby, unfortunately, many good humans will die, which we really cannot, however, prevent.

很不幸,這必須要我們透過使用脈衝來影響地球上的領導勢力,使他們趨向和平,而這會讓他們樹立致命的敵人,因此許多好人將會無辜喪命,而無奈我們真的阻止不了。

  1. Unfortunately, we only have time until autumn of the year 1974 to prevent the destruction of the Earth, subsequently, our time is very tightly measured.

我們的時間只有到1974年的秋天以前,來阻止地球的毀滅,因此我們的時間非常緊迫。

  1. Were our mission to fail, then this system-wide catastrophe will probably occur.

如果我們的任務失敗,那麼太陽系的災難將可能發生。

  1. But we have very good outlooks for the success of our mission, which is why we have prepared you for our target day since your birth.

當然我們對任務非常有信心,這就是為什麼自你出生後,我們就開始為了達成目標而培養你。

  1. If we have fulfilled our mission to prevent the gruesome catastrophe, then your mission comes about shortly after that, in the year 1975, about which you will be yet further prepared until then.

如果我們阻止了災難,那麼在1975年後,你的任務很快就會到來,在此之前你必須作足準備。

  1. You should then emerge as truth-bringer and truth-announcer, respectively as prophet, and bring the Earth humanity the knowledge about the true truth of the eternal Absolutum.

你將會作為真相帶來者和傳播者,也就是一位先知,給地球人類帶來關於具永恆與絕對性真相的知識。

  1. It will be your mission to clarify the actual truth of the creational-spiritual matters for Earth humanity, in order to bring them the path of peace, love, true knowledge and of wisdom in truth.

你的任務將會是為地球人說明清楚與「造化」相關的真相,引導他們走向和平、愛、真知與智慧之路。

  1. But the time will pass very quickly for you because, at that point in time in which you will emerge, further dangerous things, which spring from the power-greedy forces, will already take their course.

但對你來說,時間將過得很快,到時候,你將面臨來自權力當局更多險惡的事情,這些組織將會對你採取行動。

  1. At that time, and also even later, it will be America, Russia and China, that very strongly push for enslaving world domination, so it will not be at a later point in time the Jewish Zionists, as many people presume, who sharpen their blood sword through mass-murdering acts of violence and with the help of the Christian religion, to subjugate the Earth, rather smaller powers and various malignant sects, whereby one such really malignant one leads back to a certain Ron Hubbard.

在那時乃至更往後,美國俄羅斯中國將會稱霸全球,因此在後來,猶太復國主義份子不會像是許多人估計的那樣,在基督教的幫助下,通過血腥的戰爭和大規模屠殺來統治世界,反而它們會是一些小規模集團和各種惡毒的教派,其中一個非常邪惡的人物叫羅恩.賀伯特山達基教派的創立者)。

  1. In this regard they are already preparing the first decisive strikes in order to expand their power and to create dangerous country-controlling positions.

這方面,他們已經在準備進行第一次決定性的攻擊以擴展它們的實力,從而獲得對國家的控制權。

  1. The Earth human should protect himself from providing any help to such power-greedy sects and rulers, because they cause the smallest help to become a deadly weapon against the helper, in order, therewith, to come closer, step by step, to the fulfillment of their addiction to world domination.

因此人類應該避免協助這些嗜權的教派和統治者,因為他們會讓任何的幫助,後來都成為用來對抗幫助者的致命武器,並以此一步步接近和實現它們控制世界的野心。

  1. Sectarianism is just as much aligned only with greed for money and power as certain holders-of-power are aligned with enslaving world-domination.

宗教派系主義對金錢和權力的貪婪,正如同某些掌權者對統治世界的野心一樣,都是一丘之貉。

  1. Sectarianism likewise serves, for its believers and followers, only as a means to an end, as is peculiar to every actual religion, every ideology, as well as every secret society which demands world domination, and every political ruler.

宗派主義對它們的信徒和追隨者來說,只是一種達到最終目的的工具;而每一種宗教,每一種意識形態,對每一個妄圖征服世界的秘密社團,以及每一個政治的掌權者都是一樣的作用。

  1. Yet the time is not yet ripe enough to allow all these things to be known through you, therefore you are enjoined to silence until the time that I grant you permission to speak.

現在時機尚未成熟,因此必須告誡你保持沉默,直到我允許你公開談論為止。

  1. The course of evolution has its track to take, and it may not be impeded in this track by a premature voicing of these facts of the future.

進化過程有其自己的軌跡,過早的公然談及有礙其發展。

  1. Even if we do not like it, we cannot thus alter some future events and therefore incorrectly influence or disturb the course of history.

雖然我們不喜歡這些事情,但是我們也不能誤導和干擾其歷史進程。

  1. Very great and world-revolutionizing events will emerge which are required to avert a global or (solar)system-wide catastrophe.

偉大的世界級革命運動將會出現,這是為了避免地球甚至太陽系的災難發生。

  1. Statesmen must be appointed who prepare certain things towards the prevention of the threatening catastrophe.

必須要有政治人物出面預防這樣的禍事發生。

  1. But as is usual with the Earth humans, many will inwardly and outwardly succumb to their greed for power, even if they will maybe not openly and understandably demonstrate it externally for their followers.

而地球人的通病就是或明或暗都會沉淪於對權力的貪婪,即使不便在他們的追隨者面前公然表現出來。

  1. As usual, they will have enemies and will be, in some cases, gotten rid of by them, who, not knowing that they thereby, and due to their own power-greed and unreasonableness, will help to hinder the catastrophe.

於是他們將會因此樹敵,而有一些人會被他的敵人除掉,而這些被除掉的人卻不知道,就是因為他們的貪婪無度,才有助於避免災難的發生。

  1. Thus their death-bringing intrigues and desires for power will be ultimately transformed toward good purposes.

他們因貪婪權力而亡,往往最終會促成局面往好的方向轉變。

  1. The list of these events will be very long, so I can only name some data for you which will be very important in the world events of the Earth, even if, from the outside, they appear to be of only minor significance.

這樣的事件會層出不窮,我只能和你說一些在地球上全世界非常重要的事件,雖然表面看起來這些事情無足輕重。

  1. Indeed, once again I must explain to you in this regard that you must keep absolutely silent about this up to the point in time when I will permit you to speak about it, which, at any rate, will first be 1975, subsequently you must therefore still keep silent for a long time.

再次要強調,如果沒有我的允許,你必須保持絕對的沉默,直到1975年,你才可以首次公開談論,但隨後你又必須沉默相當長一段時間。

  1. The occurrences of the future must play out sequentially and they are not be permitted to be impaired by some sort of wrong actions and things.

將來出現的事情必須按順序開展,不能被錯誤的行為和事情破壞。

  1. The events of the future have to occur according to the determinations, as only in this way can a catastrophe be prevented.

將來事情的發生必須按照決定的方式進行,而這也是唯一能阻止災難發生的方法。

  1. But be conscious that when I give you permission to speak, much later, after all the important events, your life will then be in danger through murderous attacks because you reveal very secret things.

但是請注意,在將來所有重要事件發生之後,我允許你談論這些事情的時候,你的生命會遭受致命威脅,因為你揭露的是非常秘密的事情。

  1. Those initiated in these intrigues will then endeavor to rob you of your life and kill you because you reveal their secrets.

因為你揭露了他們的秘密,這些詭計的設計者將全力致你於死地。

  1. Therefore, beware, and at all times practice the greatest caution when the time for that comes.

因此,到那個時候你必須非常非常小心。

  1. The most important events of the future, which I will now tell you, you should likewise write down later with my memory-assistance.

我現在告訴你將來一些極重要的事件,之後你必須在我的記憶協助下把它們寫下來。

  1. You should then secure the writings and keep them locked up to the extent that they are not accessible to anyone, except you, until the given point in time.

而你寫下來的內容,除了你之外,任何人都不可以看,直到被允許的時候。

  1. With the events of the future being made known prematurely, the already prepared catastrophe would become unavoidable, and thereby the entire system of planets would certainly be destroyed.

如果這些將來的事件過早洩露,那麼這些可能的災難將會無可避免地發生,屆時將危及到整個星系。

  1. For these reasons, I will also first assist you to write down all my explanations in later years, namely then when the greatest danger has already been averted in regard to this.

基於這樣的原因,在隨後幾年我會協助你寫下我所有的說明,也就是當最大的威脅已經被避免的時候。

  1. But even after that you still must keep everything most securely locked up, until I can give you permission to speak.

但即時到那時,你仍然要保持祕密,直到我允許的時候你才可以談論。

  1. Under all circumstances, obey my orders and never try to circumvent this order in any manner.

任何情況下都要服從我的指令,絕對不要嘗試規避。

  1. So now, heed my words precisely and note the specific important dates so you can follow the coming events according to my statements and thereby gain verification about the truth of my prophecies.

因此現在仔細聽我說到一些事件的發生時間,在隨後的日子裡,你就可以驗證我所有預言的真實性。

  1. This is of significant importance for you.

這些對你來說非常重要。

  1. The ineluctable events of the future will be played out with such absolute exactness, as did also the events of the past, to which I want to explain to you that the events of the future will already begin in a short time, and indeed with the murder by poison of Joseph Stalin on March 5th, 1953 in Russia and indeed on the order of inner-party elements.

這些事件在將來毫無疑問會發生,就如同過去所預測的一樣。首先即將發生的事情是:1953年3月5日,蘇聯的史達林會死於中毒,這是由黨內所指使。

  1. The reason for the murder by poison will be Stalin’s only little known Zionist-friendly stance which will now, during the following decades, be turned to world-wide Zionist-animosity also through neo-Nazi elements.

毒殺的原因來自他對猶太複國主義者鮮為人知的友好立場。經過幾十年後,新納粹組織也會掀起全球對猶太複國主義者的敵視。

  1. For these reasons, Nikita Sergeyevich Khrushev, the next grandee of Russia to follow, will be forcefully removed in the year 1964, in order to set the last framework for the in-no-way-justified Zionist-animosity.

基於這樣的原因,蘇聯的下一屆領導人赫魯雪夫也將在1964年被推翻,目的是為了建立一個不公不義敵視猶太複國主義者最後的組織架構。

  1. At the time of Khrushev, a new president will be nominated in America, by the name of John Fitzgerald Kennedy, however, to be murdered in the year 1963, according to secret orders of different groups, and with the American security service, the CIA, having warning information.

在赫魯雪夫時代,美國一位新總統約翰甘迺迪將會被提名,然而他將會在1963年被來自不同組織的秘密命令所謀殺,屆時有來自美國CIA的示警情報。

  1. The day of his death will be November 22nd, 1963 in Dallas, Texas.

他將於1963年11月22日死於德克薩斯州的達拉斯。

  1. A second political murder will follow this first one only barely five years later, because a new presidential candidate will likewise be killed by the same contracting entity.

第二樁謀殺案發生在第一樁案件僅僅5年之後,另外一位總統候選人會被相同的組織團體所謀殺。

  1. His death will follow on June 6th, 1968 in Los Angeles, and his name will be Robert Kennedy – a brother of the president, who will be murdered during the year of 1963.

他的名字是羅伯甘迺迪 —— 甘迺迪總統的弟弟,他將在1968年6月6日死於洛杉磯。

  1. The ‘Holy See’ in Rome will also be involved through the worldwide religious and political intrigues.

就連羅馬主教也牽涉在這樁舉世聞名的宗教與政治紛爭之中。

  1. As with Stalin, the same poison, which very quickly dissipates from the body, will be used to murder Pope John the Twenty-third during the year 1963, who will occupy his office only for a very short number of years.

就像毒殺史達林的毒藥一樣,那種毒藥會很快在體內消失,同樣的手段會於1963年用來毒害教宗若望二十三世,他在位將只有短短幾年。

  1. But also his successor, Pope Paul the Sixth will be eliminated in the same manner, due to machinations of the cardinals in cooperation with Zionist-Jewish unfriendly extremists, who, at the present time, have already forged their murders plots and are already preparing the way for the coming events.

他的繼任者保祿六世,會以同樣的方法被除掉,肇因於樞機主教和仇視猶太復國主義極端分子的合作。而這些極端分子,現在已經開始他們的謀殺策劃,為未來著手作準備了。

  1. Greece also has already been selected for a murder of a head of state, because the future reveals that King Paul the First will die the same death by poison on March 6th, 1964, like all those already named.

在希臘也選好了要謀殺國家領導人,因為國王保羅一世將於1964年3月6日會以同樣的方式中毒而亡。

  1. His successor will be called Konstantinos, [Constantine] who however, already three years later, will be ousted for all times by a revolutionary military regime, as a result of his childish inability as head of state and his exploitation of the people.

他的繼任者康斯坦丁.卡拉曼利斯,由於他的幼稚無能與剝削人民,在三年後被軍事政變趕下台。

  1. Also Egypt will not be spared, because in the middle of the seventies, a dictatorial statesman, named Gamal Adbel Nasser will be robbed of his life through poison, just like his friend, the Emir of Kuwait, the year before, who will die the death by poison during the year of 1965, through the hand of his own relatives.

同樣埃及也不能倖免,因為在70年代中期,獨裁者賈邁勒.阿卜杜.納賽爾將會像他的朋友科威特的埃米爾一樣死於非命,後者在1965年死于親戚的毒害。

  1. In the year 1975, also the king of Saudi Arabia, King Faisal, will be shot to death through the hand of his own relatives.

1975年,沙烏地阿拉伯的國王費薩爾將會被他的親戚槍殺。

  1. These are the most important dates of the coming events of the next decades.

這些是即將在往後幾十年間,會發生最重要事件的日期。

  1. Guard them very carefully and do not speak about these until I give permission.

要非常小心保守這些消息的秘密,沒有我的允許,絕不要說出去。

  1. You will recognize from my predictions that very different powers play into one another and that the coming events are not only of political, but also of religio-political nature.

由我這些預測,你將會認識到,不同勢力介入這些事件中,不但牽涉到政治,同樣也與宗教有密切的關係。

  1. Consider, with these things, that we have not come to interfere in the religious and political matters of Earth or to lead the Earth humans in these things.

關於這些事情,你要知道,我們來這裡沒有打算干涉或引導這些地球上的宗教與政治事件。

  1. These things oblige you and your followers, in later times, that you then have to spread the truth, in order to teach the Earth humans the eternal truth.

這是你與你的夥伴將來要做的事,也就是為地球人傳播永恆的真相。

  1. We have also not come in order to establish contact with Earth humanity, and to greatly help them in their evolution.

我們來到這裡不是為了和地球全體人類接觸,也不是來大力幫助他們的進化。

  1. We are only here in order to fulfill our mission and the prevention of the catastrophe and to prepare you for your difficult assignment as prophet.

我們來此只是為了履行我們的使命以及阻止災難的發生,同時為你作為預言家的艱難任務而作準備。

  1. For further things, like help with evolution, and so forth, other forms of life from your own universe are responsible, who will initially call themselves Pleiadians.

至於其他像是對協助進化等等事情,將來會有來自你們宇宙的其他生命來負責,他們開始會自稱為Pleiadians

  1. Already for millennia, they supervise the Earth and keep those space-faring races in check who wish evil for you Earth humans and want to gain control over Earth humanity with the employment of religion and all the related deceptions, hallucinations, and trickery with which they buoy up the Earth humans with false promises.

一千年來,他們一直監管地球,監控著那些有宇宙航行能力的種族,制止那些企圖透過虛假的承諾來鼓動地球人的歹徒,以避免他們利用宗教等相關欺騙、虛幻和詭詐的手段來控制地球人。

  1. In the Pyramid of Giza I well noticed your thoughts, and searched closer and thereby established that, to a certain degree, you are still doubtful in regard to the wrongness and false teachings of religions.

吉薩金字塔內,我注意到了你的想法,我作了進一步探索,因而確認,你對宗教錯誤虛假的教義,仍然心存某種程度的疑惑。

  1. You thought that Sfath told you an untruth and that Jmmanuel, alias Jesus Christ, could indeed be the son of God because the utensils brought you into confusion.

你想的是:Sfath告訴你的並非真相,而以馬內利;也就是耶穌基督,確實是上帝的兒子,因為你看到的那些物件讓你感到困惑。

  1. But Sfath spoke the truth, because even as with all other religions, the Christian religion is also only an evil and wrong enslaving, poor piece of work of Earth people, who, in their establishment of religions, found the wealth promised to them, and power over fellow men, and found that they would be addressed by a degenerated group of extraterrestrial intelligences if they would spread the erroneous religious teaching.

但是Sfath說的是真相,因為在與其他宗教相比,唯有基督教是一種別有意圖而奴役人心的宗教。人類當初在建立宗教的不健康初衷裡,發現其中有對他們財富的保障,並具有掌控信徒的力量,同時發現如果他們傳播這些錯誤的教義,還能配合那些墮落外星族群的意圖。

  1. I hereby speak of the extraterrestrial race, which here, since ancient times, wants to attain supremacy over the Earth humanity and, accordingly, to always again unfold the glow and flame of the various religions and always new sects because only through that may they obtain their goal.

說到這個外星族群,自古以來他們就想要在這裡獲得統治地球人類的霸權,因此他們為各種宗教和層出不窮的教派煽風點火,因為只有那樣,他們才能達到目的。

  1. For thousands of years they deceived the Earth human with religious “miracles” and “visions” of every kind, in order to maintain, and to yet further increase, the religious delusion.

幾千年來,他們利用“奇蹟”和“幻象”等等不同的手段來欺騙大眾,目的是為了維持並進而增強宗教的妄想。

  1. Out of these grounds they have also created a mighty station under the Pyramids of Giza, in order to guide, from there, the religious delusional events of the Earth.

他們還在吉薩金字塔地底建立了巨大的基地,以便用宗教虛假的事件欺騙地球人。

  1. Self-evidently, they had to bring their great space ship into security, so they constructed the underground hanger where their ship has already been stored for thousands of years.

不言自明的是,他們不得不把他們的巨大的太空飛船帶到安全的地方,所以他們建造了他們的地下基地,而他們的飛船已經在那裡儲存了幾千年了。

  1. They direct and lead everything from under there that serves the purposes of religion and serves the religious and sectarian enslavement of the Earth human.

他們在那裡直接引導地上的宗教,從而讓宗教奴役地球人類的一切。

  1. And, in order to top it all off, they made the utensils some decades ago which you have seen there.

而為了達到更壞的目的,他們在幾十年前製造了你剛剛看到那些的用具。

191.They are as false and inane as the attitude of this space-faring group itself, because the true utensils of Jmmanuel and also the cross are already long rotted away and decayed to dust.

但是那些東西都是假的,就像那些外星族群他們虛假而空洞的態度一樣。因為真正的處置以馬內利(耶穌基督)的十字架等用具,早就腐爛變成塵埃了。

  1. The imitation of the utensils succeeds as deceptively genuine, and this falsification would not be recognized even by an expert of your science with all the devices and apparatus available to him, because, in those kinds of things, this evil-minded group work with the most extreme precision and greatest ability.

模仿的用具很成功,看似是真實的;甚至即使由一個專業的科學家,用所有的設備和儀器去檢測,都無法被現在的地球人證實是偽造的。因為,在偽造那些事情上,這邪惡的集團用盡了所有最極端的技術。

  1. The life-forms seen by you are the guards of the secret station and they kill every life-form which is ever lost in there.

你所見到的那兩個秘密基地的警衛,他們殺死了所有曾經迷路進入那裡的生命。

  1. Their technical possibilities for the positioning of distorting radiations are, at any rate, very small, subsequently we can go in there, unconcerned, in invisible form.

以他們的技術要將「扭曲輻射」去鎖定位置,這種可能性在任何情況下都是非常小的。所以後來我們就可以去那裡而不被注意,就像隱形了一樣。

[中譯者註:看來Asket和Billy一起隱形,用的核心技術,可以被稱作「扭曲輻射」]

  1. The meaning of the falsified Christ-utensils lies in the intention that an Earth human, in a very short time, will be influenced in a hallucinatory way by these malicious life-forms, to such a degree that all that was seen by you can be transmitted to him as an entire experience.

偽造基督用具的意義,在於讓一個地球人在很短時間內被這些邪惡的生物用幻覺所影響,這種影響之強,可以使所有你看到的東西都能夠以一個整體體驗被傳送給他。

  1. This Earth human already stands under the influence of these malicious beings.

這個地球人已經受到這些邪惡生物製造的幻覺所影響。

  1. Often he is transferred into a trance state by them and then the images are transmitted to him.

通常他們讓受害者進入一種迷幻的狀態後,接著會傳送給他各種圖像。

  1. He thereby perceives and feels everything exactly as if he hears, sees, feels and experiences it in reality, although he only lies and sleeps somewhere, and everything is impressed into him as a dream.

他因此感受到一切就好像他在現實中聽到、看到、感覺到和經歷過一樣。儘管他只是躺在某處睡覺,但一切就像一個夢一樣,印象深刻。

  1. In the state of being awake, he will be just as much tricked as his friends and acquaintances by images of space ships which indeed can be projected so true to reality that anyone can catch them on film.

在清醒的狀態,他將同樣蒙騙了他的朋友和熟人,因為他在幻覺中看到的飛船影像是如此的真實,就像人們在電影裡面看到的一樣。

  1. These appearances are, however, without exception, only nebulous and holographic pictures which are not able to exhibit actual contours.

然而,這些表象無一例外的,只有模糊的圖像和全像圖片,不能夠顯示出實際的輪廓。

  1. The entire meaning lies therefore only in a malicious deception with the purposes that the concerned Earth human, who will be called (Reinhold) Schmidt, talks about himself – and spreads the images and experiences, and so forth, implanted in him by means of holographs and dream-state-hallucinations – in order to maintain the religion of Christianity.

這些東西的意義只是為了一個邪惡的騙局,將有一個叫做(雷茵霍爾德施密特的地球人,談論自己的那些通過全像術的方式在他夢幻狀態下被植入的圖像和體驗,而這些全是為了維護基督教的信仰。

  1. Thereby such an Earth human will become an unconscious deceiver of himself and of all those who believe his explanations.

因此這樣的一個地球人以及所有相信他的人,都會在無意識的狀態下成為傳播謊言的人。

  1. Indeed, he does not know that he has never been in these pyramids with the spaceship and the counterfeit utensils, or that it has all only been implanted in him as reality, through trickery, and that he has never flown in a spaceship any more than has another Earth human, George Adamski, who presently deceitfully makes an effort in America to work himself up from hotdog vendor to being famous worldwide as the father of UFOLOGY, as the investigations into our spaceships will already soon be officially called.

事實上,他不知道他從來沒有在這些金字塔裡看到太空船和那些仿造的道具,或者他只是被透過詭計在腦子裡被植入假象。和普通地球人一樣,他也沒有在飛船裡飛行的經歷,就像喬治.亞當斯基,他本來只是一個賣熱狗的小販,而目前他正在美國以欺騙手法致力使自己成為聞名世界的所謂“飛碟學之父”,而因為調查我們的太空船,這個所謂的「飛碟學」將會很快成為正式的名詞。

  1. Certainly, with him, the difference is that he carries out various deceitful manipulations quite consciously, as, for example, through the production of fake photos from spaceship models, and through the manipulation of humans with his extraordinarily high power of suggestion, through which, he, like the malicious beings in the pyramids of Giza, tricks humans with unreal and nonexistent things.

當然,他的行為和在吉薩金字塔裡的邪惡生物一樣是在欺騙世人,所不同的是,他們是通過不實的幻象,而他則是藉由偽造各種外星飛船的模型和照片,並且透過他極為擅長的暗示能力,以欺詐其他地球人。

  1. The list will be very long of those Earth humans who, already in the shortest period of time, will appear publicly to fraudulently and maliciously bring their fellow humans under their power by saying that they are in contact with beings of extraterrestrial origin.

在很短時間內將有很多地球人出現在公眾場合,發佈各種欺騙資訊,說他們自己與外星人類有所接觸,以此來惡意將自己的同胞玩弄在鼓掌之中。

  1. There will be many among them who will do this as a result of delusion or for religious and profit-driven reasons, while others will be partially steered by the malevolent life-forms in the pyramids.

他們之中有很多人是出於妄想或為了宗教和受到利益驅動的原因,而其他的有一部分是受到了在吉薩金字塔內的那些邪惡生物所操縱。

  1. In order to make these fraudulent assertions appear more believable, they will even go so far as letting it be spread that the extraterrestrial intelligences are very interested in the terrestrial Christian religion, and, in this regard, will very gladly be taught by the Earth human.

為了使這些欺騙性言論顯得更加可信,他們甚至還進一步散佈消息說,外星智慧生命對地球上的基督教非常感興趣,而且樂於接受地球人的宗教教導。

  1. The first weighty steps in this direction have already been undertaken in order to spread this new false teaching and thereby to make the evil soil of religion which is increasingly retreating into the background, more fertile again.

為了傳播這種新的錯誤教義,第一個有影響力的步驟已經實施了,從而讓邪惡的宗教土壤越來越擴散,並變得更加肥沃。

  1. Everything is intended to appear as if the extraterrestrial life-forms, up to now, in a religious regard, have been misguided and are ignorant, and that now they will find the great salvation on the Earth and will carry it out into space.

到目前為止,一切看起來好像這些外星智慧生命在宗教方面顯得天真無知而被引入歧途,並且現在他們會認為在地球上發現了最偉大的救贖,而將在宇宙太空中實現。

  1. It will be asserted that these extraterrestrial life-forms will even be grateful to the Earth humans for this, because only through them will they recognize the son of god, Jesus Christ, as redeemer and lord of the universe, and so forth, and to that end, towards the end of the millennium, even the Pope will extend the hand, at least in the form of the alleged universal validity of Christianity.

可以肯定,這些外星生命甚至會感謝地球人類,因為只有透過人類,他們才有幸認識了上帝的兒子 —— 耶穌基督,這位“救世主”或“宇宙的主宰”之類的。此外,教皇在千禧年結束的那幾年,甚至將大舉擴充宗教的勢力,至少會宣稱基督教在全宇宙的真確性。

  1. This will already be so within a very short period of time, because the plans for these evil machinations are already being evaluated and converted into reality.

這些都會很快發生,因為這些邪惡的陰謀已經被籌劃並轉化為現實。

  1. However, the Earth human should protect himself from these machinations, because they only serve the purposes of enslavement by those who maintain their station in Giza.

然而,地球人類應該保護自己不受這些陰謀詭計的欺騙,因為那些駐守在吉薩金字塔內的生物只以奴役地球人類為目的。

  1. If the Earth human continues to work according to their wishes and demands, then they will, in the not too distant future, as in earlier times, appear officially in order to again bring Earth humanity under their rule through murder, tribunals and barbarism.

如果地球人類繼續按照這些邪惡生物的意願和需求行動,那麼他們將在不久的將來,如同早先的時代一樣,正式現身,並且通過謀殺、審判和其他野蠻的方式,再次統治人類。

  1. That will then be so if the Earth human continues to allow himself to be led astray by their religions, and brings himself so far that the evil life-forms can again appear as angels and gods, as they have done in earlier times.

如果人類繼續任由自己被宗教所誤導而步入歧途,而且越陷越深,那麼那些邪惡的生物就可以像在更早的時期那樣,再次以天使和神的形象出現。

  1. But if they do not succeed in that, then in spite of that, further danger from them exists, because they are so malicious that, if need be, they will also try to reach their goal by barbaric violence and a great worldwide war.

但如果他們以這種方式沒有得逞,即便這樣,進一步的危機依然存在,因為他們是如此的心懷不軌,如有必要,他們也會嘗試使用暴力並發動大規模的全球戰爭,來達成他們的目標。

  1. Two thirds of terrestrial humanity would thereby be annihilated and die a horrible death.

三分之二的地球人類將會因此而被消滅,並且死得很慘。

  1. Therefore, Earth humanity should prepare itself, in order to prevent these still avertable events, because the possibility to do so still exists.

因此,地球上的人類應該作好準備,以阻止這些可避免的事件發生,因為這種危機的可能性仍然還在。

  1. But, if the Earth human continues to live attached to religions, then he thereby only serves the wishes, and desires for power, of those who have worked for a long time towards the conquest of Earth and thereby for world control.

但是,如果地球人類繼續執著於那些宗教信仰,那麼他只在為那些貪權者的願望而服務,而那些貪權者已經為了征服地球和控制這個世界下了很久的功夫了。

  1. The Earth human must pay very precise attention to these things because otherwise a worldwide war of annihilation threatens him, which, as the Third World War, could bring the final defeat and enslavement over the Earth – directed and steered by the malicious extraterrestrial life-forms under the pyramids of Giza.

地球人類一定要高度關注這些事情,否則全球性的戰爭將威脅到自身性命,也就是由吉薩金字塔內邪惡生物所主導的「第三次世界大戰」,將會帶來全球性的摧毀和奴役。

  1. All these things and facts are, at this time, however, not yet ripe to be spoken about, because, first, the great danger of the threatening catastrophe must be banished.

然而所有的這些事情在這個時候還不能公開談論,因為有關這場大災難的威脅必須首先要被排除。

  1. And only when this evil is removed, will the time of clarification come.

只有當那些邪惡勢力被清除了,澄清真相的時機才會到來。

  1. The last sign of the banishment of the threatening catastrophe will be the murder of the king of Saudi Arabia, the point of time of which we have still not been able to precisely determine.

沙烏地阿拉伯的國王將被謀殺這件事,將會是排除這場大災難威脅的最後徵兆,但具體的時間我們還不能確定。

  1. We well know that this event will happen in the year 1975, but the precise point in time is not yet recognizable.

我們清楚知道,這一事件發生在1975年,但精確的時間尚未得到。

  1. This will be determined through many terrestrial reactions and occurrences, which alone lie in terrestrial politics and in terrestrial religions.

這將由地球上發生的許多事件及其反應情況而定,也就是受地球上的宗教與政治狀況所左右。

  1. We were able to foresee the future possibilities to this extent, but not more, because limits are also set for us in regard to calculable possibilities.

我們只能夠預見到這麼多未來的可能性,但就這些了。因為在關於計算的可能性方面,我們也有局限。

  1. For this reason, we also only have time up to autumn of 1974 to banish the danger of the threatening catastrophe on the Earth and up to the middle of the year 1975 to eradicate the last remnants.

基於這個原因,我們也只有到1974年秋天前的時間,來排除地球上具威脅大難的危機,然後在1975年中根除殘餘勢力。

  1. But the battle will be very great and difficult, because the evil life-forms deliver enormous intrigues to us and they drive Earth humans into religious, sectarian fanaticism.

但是這場戰鬥將會艱鉅異常,因為那些邪惡的生物對我們用盡詭計,並且讓地球人類變成了宗教、教派的狂熱分子。

  1. Therefore, many new religious sects will come into being during the course of the next decades and begin to grow like malicious weeds and also demand many dead.

因此,在接下來的幾十年中,許多新宗教派系會出現,像邪惡的雜草一樣生長,並且會讓很多人無辜喪命。

  1. UFOLOGY, already mentioned, which actually is supposed to serve in the spreading of truth, will likewise be pressed in the direction of sectarianism and will gain worldwide significance in this regard.

之前提到的「飛碟學」,這原本應該是在傳播真相,但將會受到宗教派系的壓制下發展,使其在發展方向上,全世界都深受影響。

  1. Like the religions themselves, ufology will become a religious means of power for the malicious extraterrestrial intelligences and, however, also a field of activity of deceitful and delusionally sick, alleged contact persons.

就像宗教一樣,飛碟研究將成為宗教走向而牽涉惡意外星人勢力的工具。而另一方面,這也是由所謂的“接觸者”所充斥,成為一個欺騙與病態的活動領域。

  1. And in the year 1975 it will first be so far along, that the study community, DUIST – which will be widely known up to that time, and which concerns itself with matters regarding extraterrestrial space vehicles and with extraterrestrial life-forms, and for the first time in October 1956 will produce a newspaper – can be given the first pointer to their unreal direction.

在1975年,首先會出現一個研究團體,DUIST,它將在那時候廣為人知,它關心外星飛船和地外生命。在1956年十月他們會首次印刷報紙,而這可以說是他們不真實方向的起點。

  1. Through this study-community, on the European continent in the country you call Germany, various persons will be known up to that time who allegedly have contacts with extraterrestrial life-forms.

到那個時候,在歐洲大陸你們稱作德國的國家,很多據稱與地外生命有接觸的人,會透過這個研究團體而家喻戶曉。

  1. Among these persons then is also the mentioned hotdog vendor, who comes from the California area in America and who, already within an extremely short time, will be considered the most important man in matters of UFOLOGY.

在這些人當中,也提到來自美國加利福尼亞州的熱狗供應商,他會在極短的時間內,被認為是在「飛碟學」中最重要的一個人物。

  1. His fraudulent deeds have already attained great dimensions, and the community in Germany, which presently is only beginning, will thereby be misled to entertain thoughts about making a newspaper.

他的欺詐行為,已經到了很大的規模;而在德國,有關的社團目前才剛剛開始發展。因此報紙為了製造新聞,於是誤導社會大眾,將之視為八卦。

  1. And as I have already said, the first copy of the newspaper-like text will be distributed to those interested in October of the year 1956, and in the course of the next decades will influence many humans of the Earth (UFO-News).

正如我之前說過的,第一份新聞性質的報導,將會在1956年十月,以這種風格刊出,並在接下來的幾十年,影響很多人(對UFO新聞)的看法。

  1. We would like to prevent the issuance of this text, but that is not within the frame of what is possible for us, because through the distribution of this text, a very important task for a later time will be fulfilled.

我們想阻止這些內容的發行,但這並不在我們可掌握事物的可能性範圍內。因為經由這份報紙報導的刊出,一個非常重要的任務將會在稍後實現。

  1. So, unfortunately, we must allow that this monthly newspaper will also be constructed on a basis which is quite especially religious.

所以不幸的是,我們必須允許這個每月發行的報紙出刊,也任由它建立於一個非常特殊的宗教性基礎之上。

  1. In and of itself, the publication of this text is very good, but does not convey the truth in this respect, because it operates on an especially religious basis and, on the other hand, also allows itself to be led astray by charlatans and frauds.

就其本身而言,出版這份報刊是很好,但它沒有傳達這方面的真相,因為它操作在一個特別的宗教基礎上。另一方面,它也允許自己任江湖術士擺佈,步入歧途。

  1. Thereby through the distribution of the text, unfortunately, not only will good services be rendered over the decades, but also bad ones.

因此由報導內容走向來看,不幸的是,不僅白白浪費了幾十年的好機會,而且也傳播了不實的訊息。

  1. As I already explained, unfortunately, it will first be possible in the year 1975 to inform the, by then, far-spread study-community, and the mentioned publication, about the truth.

正如我已經說過的,不幸的是,這個刊物一直到1975年,才首次有可能將真相告知一個有著廣泛知名度的研究團體。

  1. After that, it will unfortunately take another very long time before the character of the publication will be altered, and the truth, exactly according to its content, will be announced in it, if at all.

在那之後,很不幸將會再等很長時間,這個刊物的風格才會被改變,到那時,才會依據實事,盡可能完全公布真相。

  1. The directors of this coming text are unfortunately aligned with an especially strong sectarian form, and so it will be a very hard battle to convince and to instruct them about the effective truth, whereby a result in this regard is, however, not certain.

可惜這個刊物即將到來的的負責人會和一個特別強大的宗教組織結盟,所以這將是一場非常艱苦的說服過程,以及教導他們真相的戰鬥,然而對於結果,我們不確定。

  1. This will be your task if you are called upon to do so.

如果你被要求這樣做,這將是你的任務。

  1. But this time has not arrived yet, because first the events of this world must take their course.

但這個時間還沒有到來,因為首先,這個世界的每一個事件都要按順序發展。

  1. I have already explained to you that, in the Pyramid of Giza, I recognized your thoughts and discovered your partial doubt.

我已經向你解釋,在吉薩金字塔裡,我讀出了你的想法並發現你的部分疑慮。

  1. But if you want to fulfill your mission, then you must first still learn very much more, you must recognize and acknowledge the actual truth, and for you that means still very great studies in many things.

但是如果你想完成你的任務,那麼你首先需要有更多的學習。你必須意識到並認同真正的真相。對你而言,這意味著在很多事情上仍然需要非常繁重的學習。

  1. You must learn to find the truth within yourself and to evaluate it, whereby your future life will be extraordinarily difficult and full of need.

你必須學會找到自己內心的真相並評估它,這會讓你未來的生活變得非常困頓並處處匱乏。

  1. Often you will wish not to live, and to linger in the realm of death.

經常你會覺得不想活了,而徘徊在死亡邊緣。

  1. However, consider in these times that you, as a life-form, have your obligations to fulfill, and you are not permitted to break off your mission because it is of worldwide significance and importance, and makes waves even far out into space.

不過,在考慮到這些年來你作為一個賦有義務與責任的生命,你不可以中斷你的使命,因為它具有全球性的意義和重要性,並對外太空也有重要的影響。

  1. Yet various things should be provided to you to help you, which impart to you extraordinary knowledge and ability in respect of the creational-spiritual matters and their laws and directives through which you may recognize the truth.

還有,你將會得到各種各樣的幫助,給予你關於「造化靈性」方面及其法則和指導的非凡知識和能力,透過這些,你可以認識到真相。

  1. Our technology allows us very many things, thus even journeys into the future and into the past.

我們的技術允許我們做很多事情,因此我們甚至會旅行到未來和過去。

  1. These possibilities should now be used for you to impart to you things of great significance from which you may recognize the truth, which will be of extraordinary importance for you.

這些可能性現在應該為你而用,讓你知曉非常重要的事情,從中你會認識真相,這將對你非常重要。

  1. It has been decided to lead you into the past in order to provide to you the possibility of an examination of all things.

已經決定要帶領你進入過去,為你提供去檢驗過去所有事情的可能性。

  1. First, you will travel back into the year 32 in your time-reckoning, if it is corrected through your statements at a later time, because your present reckoning of time differs by some years compared to reality.

首先,以你們的時間計算,你將回到西元32年;如果你們的紀年法按照你的陳述做出修正的話,因為你們現在的時間計算與真實的年份有些許的差異。

  1. However this is not very important for Earth humanity, rather only for us if you shortly go into the past with me.

然而,這些年份的差異對地球人類並不太重要,因為只是你和我會回到過去進行短期的旅行。

  1. The sense behind this first trip is that you can convince yourself of the truth in that place and position, and will be able to recognise the falseness of those things that are still weakly anchored within you as “belief”.

這第一次回到過去旅行的意義,在於你能在那個時間與地點認知到真相,並且認知到那些仍然隱隱潛伏在內心中所謂“信仰”的那些東西的錯誤。

  1. You will therefore attain the proof that, that which is known to you as the New Testament is exactly as much a malicious falsification as all the other religious books which exist on this world.

所以你會因此獲得證明,你所知道的「新約」與所有存在於這個世界的宗教書籍一樣,都是一件件被惡意篡改的作品。

  1. These were not only maliciously falsified by Earth humans themselves, rather also often with the help of the malicious extraterrestrial life-forms who steered many events of this kind from the pyramids of Giza.

這些惡意的篡改不僅出自於地球人類之手,也經常得益于那些在吉薩金字塔內邪惡生物的助紂為虐。

  1. You will learn the truth about Jmmanuel, who you wrongly call Jesus Christ.

你將會瞭解關於以馬內利的真相,他被地球人錯誤地稱作「耶穌基督」。

  1. You will recognise the truth regarding his prophecies that he pronounced less than two thousand years ago because he spoke of metal machines which would move in water and on land and in the air.

你會認識以馬內利預言的真相,他曾預言在不到兩千年後,會出現能在水裡、地上和天空裡移動的金屬機器。

  1. To you, still very many other things will likewise testify to the truth which you should later submit to the Earth people.

對你來說,還有許多其他事情你要去驗證它們的真實性,而這些你以後需要向地球人類說明。

  1. These are the things that I had to explain to you today.

這些就是我今天必須跟你解釋的事情。

Billy and Asket in the Jordanian Desert

Billy與Asket在約旦的沙漠


Translators’ notes/英譯者註解

It is important to remember that the abovementioned “Giza Intelligences” (a.k.a. Bafath) were, in May 1978, captured, arrested, deported, and permanently incarcerated on a remote prison planet. Unfortunately, the waning effects of their many telenotic impulses will continue to linger for “200 or 300 years”, according to Ptaah in the 264th contact, May 14th, 1998, verse 33, page 16, vol. 8).

有關之前提到的“吉薩外星生物”(也就是Bafath;又稱“吉薩精靈”)有很重要的回憶,那就是他們已經在1978年五月被拘捕,並永遠監禁在遙遠的行星監獄中但不幸的是,依據Ptaah在264次接觸報告中第33段所述,他們的「心智控制」(telenotic)脈衝所造成的墮落效果,還將會在地球人類身上持續200300年之久

Please refer here, regarding verse 210, above. (It will be asserted that these extraterrestrial life-forms will even be grateful to the Earth humans for this, because only through them will they recognize the son of god, Jesus Christ, as redeemer and lord of the universe, and so forth, and to that end, towards the end of the millennium, even the Pope will extend the hand, at least in the form of the alleged universal validity of Christianity.)

請參考本報告上面第210段所述。(“可以肯定,這些外星生命甚至會感謝地球人類,因為只有透過人類,他們才有幸認識了上帝的兒子 —— 耶穌基督,這位“救世主”或“宇宙的主宰”之類的。此外,教皇在千禧年結束的那幾年,甚至將大舉擴充宗教的勢力,至少會宣稱基督教在全宇宙的真確性。”)

(未完待續)


上一部分回目錄下一部分

Asket’s Explanations – Part 1/Asket的解釋(第一部分)”的一个响应

发表评论

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com 徽标

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  更改 )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  更改 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  更改 )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  更改 )

Connecting to %s